At the A1 level, learners are just beginning to understand very basic French. They might encounter "divorcée" in simple sentences where gender agreement is obvious or explicitly pointed out. The focus is on recognizing the word and its basic meaning in isolation or in extremely simple contexts. For example, they might see it on a list of marital statuses. The concept of gender agreement might be introduced very simplistically, perhaps by showing "divorcé" and "divorcée" side-by-side with clear visual cues.
At the A2 level, learners can understand sentences and frequently used expressions related to areas of most immediate relevance (e.g., very basic personal and family information, shopping, local geography, employment). They can understand "divorcée" in straightforward sentences describing personal information. They are starting to grasp the concept of adjective agreement, understanding that "divorcée" is for a female. They can use it in simple self-descriptions or when talking about close family members. Examples would be short, direct statements like "Elle est divorcée."
At the B1 level, learners can understand the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, leisure, etc. They can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken. They can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. They can understand "divorcée" in more complex sentences, including those that describe personal histories or social situations. They are expected to consistently apply gender and number agreement rules. They can use "divorcée" in narratives or descriptions involving personal experiences.
At the B2 level, learners can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialization. They can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. They can produce clear, detailed text on a wide range of subjects and explain a viewpoint on a topical issue. They will understand "divorcée" in nuanced contexts, including discussions about social trends, legal status, and personal biographies. They can also infer meaning from context when the word is used less directly.
At the C1 level, learners can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognize implicit meaning. They can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. They can use language flexibly and effectively for social, academic and professional purposes. They can understand "divorcée" in highly sophisticated texts, including academic articles, literary works, and complex legal documents. They can analyze its connotations and sociolinguistic implications.
At the C2 level, learners can understand with ease virtually everything heard or read. They can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. They can express themselves spontaneously, very fluently and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. They will understand "divorcée" in all its nuances, including idiomatic uses, subtle cultural references, and highly specialized or technical language. They can use it with complete precision and stylistic appropriateness.

divorcée 30 सेकंड में

  • Divorcée is the feminine adjective for divorced.
  • It refers to a woman whose marriage has been legally ended.
  • Remember to use the feminine form for women and masculine for men.
  • It's a common term for marital status in French.
The French word "divorcée" is the feminine form of the adjective meaning "divorced". It is used to describe a woman who has legally ended her marriage. This term is common in everyday conversation, legal contexts, and when discussing personal relationships and family structures. It's important to note that in French, adjectives often agree in gender and number with the noun they modify. Therefore, "divorcée" is specifically for a female individual. If referring to a male, the word would be "divorcé". The concept of divorce has existed for centuries, but its social acceptance and legal framework have evolved significantly over time, making this term relevant in various historical and contemporary discussions.
Usage
"Divorcée" is used when referring to a woman who is no longer married because her marriage has been legally dissolved. It can be used in formal documents, casual conversations, and biographical information.
Grammar
As a feminine adjective, it must agree with the subject. For example, "Elle est divorcée" (She is divorced). The masculine form is "divorcé".

Elle est une femme divorcée et mène une vie indépendante.

She is a divorced woman and leads an independent life.
Understanding the gender agreement in French is crucial for accurate communication. "Divorcée" is not just a label but a grammatical form that reflects the gender of the person being described. This principle applies to many adjectives and nouns in the French language. The term itself carries social implications, and its usage can sometimes be sensitive, depending on the cultural context and the individual's personal history. In some societies, divorce might still carry a stigma, while in others, it is a common and accepted aspect of life.
Contextual Usage
You might hear or read "divorcée" in discussions about family law, personal biographies, dating profiles, or when people are simply describing their marital status. For instance, someone might say, "Après plusieurs années de mariage, elle est devenue divorcée." (After several years of marriage, she became divorced.)
Social Nuances
While "divorcée" is a neutral descriptor, the social perception of divorce can vary. In some French-speaking cultures, it's a common life event, and the term is used matter-of-factly. In others, there might be more traditional views. It's always good to be mindful of the context and the potential sensitivities surrounding personal relationship statuses.

Ma tante est divorcée depuis dix ans.

My aunt has been divorced for ten years.
Using "divorcée" correctly in French sentences requires attention to grammatical agreement and context. As it is a feminine adjective, it must always correspond to a feminine subject or noun. The most straightforward way to use it is after the verb "être" (to be), indicating someone's marital status. For example, "Elle est divorcée." This is a fundamental sentence structure for describing personal information in French. Beyond this basic usage, "divorcée" can also modify a noun directly, although this is less common for marital status unless specifying a particular type of woman, such as "une femme divorcée" (a divorced woman).
Basic Sentence Structure
The most common structure is Subject + être + divorcée. For example: "Sophie est divorcée." This clearly states Sophie's marital status.
Modifying a Noun
You can also use it to describe a noun: "Je connais une voisine divorcée." (I know a divorced neighbor.) Here, "divorcée" describes "voisine" (neighbor).

Mon amie est divorcée et élève seule ses enfants.

My friend is divorced and raises her children alone.
When discussing family or relationships, "divorcée" fits naturally. For instance, you might be asked about your family members: "As-tu des sœurs ? Sont-elles mariées ou divorcées ?" (Do you have sisters? Are they married or divorced?). In response, you could say, "Oui, ma sœur aînée est divorcée." (Yes, my older sister is divorced.) The word can also appear in more complex sentences describing life changes or circumstances.
Sentence Examples
  • Elle a vécu plusieurs années heureuse après s'être déclarée divorcée. (She lived happily for several years after declaring herself divorced.)
  • La tante de mon ami est une artiste divorcée qui voyage beaucoup. (My friend's aunt is a divorced artist who travels a lot.)
  • Dans ce quartier, beaucoup de femmes sont divorcées. (In this neighborhood, many women are divorced.)
The term "divorcée" is frequently encountered in everyday French conversations, particularly when discussing personal lives, family structures, and social circles. You'll hear it in casual chats among friends, family gatherings, and even in more formal settings like administrative appointments or legal discussions. For instance, if you're filling out a form, you might be asked to indicate your marital status, and "divorcée" would be an option for a woman. In media, such as films, television shows, and literature, characters' marital statuses are often revealed, and "divorcée" is used to describe female characters who have experienced divorce.
Everyday Conversations
Imagine a conversation between two friends: "Comment va ta mère ?" "Elle va bien, mais elle est un peu fatiguée. Elle est toujours divorcée, tu sais." (How is your mother? She's doing well, but she's a bit tired. She's still divorced, you know.)
Administrative and Legal Contexts
When you encounter official documents, such as application forms for housing, loans, or even during legal proceedings related to marriage or family, "divorcée" will be listed as a marital status option for women.

Le formulaire demandait si elle était mariée, célibataire, veuve ou divorcée.

The form asked if she was married, single, widowed, or divorced.
In French media, "divorcée" is used to add depth to character profiles. A character might be introduced as "une femme d'affaires divorcée" (a divorced businesswoman), implying certain life experiences or challenges. News articles discussing social trends or statistics might also use the term when referring to women who have gone through divorce. It's a standard and neutral term used across various media platforms to accurately represent a person's marital status.
Media and Literature
In a novel, you might read: "Elle était une artiste reconnue, mais aussi une mère divorcée qui jonglait entre sa carrière et sa vie de famille." (She was a recognized artist, but also a divorced mother juggling her career and family life.)
Social Surveys and Statistics
Sociological studies or news reports on demographics might state: "Le pourcentage de femmes divorcées a augmenté ces dernières années." (The percentage of divorced women has increased in recent years.)
One of the most frequent mistakes English speakers make with "divorcée" is failing to use the feminine form when referring to a woman, or incorrectly using it for a man. French grammar dictates that adjectives must agree in gender and number with the noun they modify. Thus, using "divorcé" for a woman or "divorcée" for a man is grammatically incorrect. Another common pitfall is not recognizing the plural form, "divorcées", which is used when referring to more than one divorced woman. This often happens when learners are focused on the singular form and overlook the plural agreement.
Gender Agreement Errors
Incorrect: "Mon ami est divorcée." (My friend [female] is divorced.) - This is wrong because "divorcée" is feminine, but if "ami" refers to a male friend, it should be "divorcé". Correct: If referring to a female friend, "Mon amie est divorcée." If referring to a male friend, "Mon ami est divorcé."
Pluralization Errors
Incorrect: "Les femmes de mon club sont divorcée." (The women in my club are divorced.) - This is incorrect because "femmes" (women) is plural, so the adjective should also be plural. Correct: "Les femmes de mon club sont divorcées."

Incorrect: Elle est un homme divorcée.

She is a divorced man. (Grammatically impossible due to gender mismatch)
Another mistake can be related to pronunciation, where the final 'e' of "divorcée" is not pronounced, making it sound identical to the masculine "divorcé". This can lead to confusion in spoken French. Learners might also overuse the term in situations where a more general term like "célibataire" (single) might be more appropriate if the focus isn't specifically on the past marriage. It's important to understand that "divorcée" specifically refers to a legal dissolution of marriage, not just being unmarried.
Misusing "Divorcé" for Females
Incorrect: "Ma cousine est divorcé." Correct: "Ma cousine est divorcée." (The adjective must end in 'e' for a female.)
Pronunciation Errors
Failing to pronounce the final 'e' in "divorcée" can make it indistinguishable from "divorcé". Ensure the final syllable is clearly articulated.
While "divorcée" specifically means divorced (feminine), there are other related terms in French that describe marital status or past relationships. "Célibataire" is the most common alternative, meaning "single" or "unmarried". This term is broader and can apply to someone who has never been married, is divorced, or is widowed. "Veuf" (masculine) and "veuve" (feminine) are used for "widowed". If you want to be more specific about a woman's past marital history without explicitly using "divorcée", you might use phrases like "elle n'est plus mariée" (she is no longer married) or "elle a été mariée auparavant" (she was married before).
Célibataire (Single/Unmarried)
"Célibataire" is a general term for being unmarried. It encompasses people who have never married, are divorced, or are widowed. Example: "Elle est célibataire depuis cinq ans." (She has been single for five years.)
Veuve (Widowed - Feminine)
This term is used when a woman's husband has passed away. Example: "Sa grand-mère est veuve depuis longtemps." (His grandmother has been a widow for a long time.)

Elle était mariée, puis elle est devenue divorcée, et maintenant elle est célibataire.

She was married, then she became divorced, and now she is single.
In certain contexts, you might want to be more descriptive. For instance, "femme divorcée" is specific, while "femme seule" (alone woman) could imply single, divorced, or widowed, depending on the context. If someone is separated but not yet divorced, they might say "séparée". It's important to choose the term that most accurately reflects the situation.
Séparée (Separated - Feminine)
Used for a woman who is legally separated from her spouse but not yet divorced. Example: "Elle est séparée de son mari depuis deux ans." (She has been separated from her husband for two years.)
Non mariée (Unmarried)
A more formal way to say unmarried, which can include divorced individuals. Example: "Elle est une femme non mariée." (She is an unmarried woman.)

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The concept of divorce has a long history, with different legal and social interpretations across cultures and time periods. The word 'divorce' itself has remained remarkably consistent in its core meaning across many European languages, reflecting the shared historical and cultural roots.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /di.vɔʁ.se/
US /di.vɔʁ.se/
The stress falls on the last syllable: di-vor-CEE.
तुकबंदी
pensée passée laissée trouvée aimée parlée votée cassée
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the final 'e' as a silent 'e' like in English.
  • Making the 's' sound in 'cée' too harsh, like 'z'.
  • Not stressing the final syllable.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

At CEFR A2, learners can understand 'divorcée' in simple sentences and short texts related to personal information. Recognizing the feminine agreement is key.

लिखना 2/5

At CEFR A2, learners can correctly use 'divorcée' when referring to a woman in simple sentences, applying basic gender agreement rules.

बोलना 2/5

At CEFR A2, learners can say 'Elle est divorcée' or 'Je suis divorcée' accurately. Pronunciation of the final 'e' is important.

श्रवण 2/5

At CEFR A2, learners can identify 'divorcée' when spoken, understanding it refers to a woman, especially when the context is clear.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

femme mariée célibataire divorce être

आगे सीखें

divorcé séparée veuve ex-mari ex-femme

उन्नत

autonomie indépendance reconstruction nouvelle vie famille monoparentale

ज़रूरी व्याकरण

Adjective Agreement (Gender)

The adjective must agree in gender with the noun it modifies. 'Divorcé' (masculine) vs. 'divorcée' (feminine).

Adjective Agreement (Number)

The adjective must agree in number with the noun. 'Divorcée' (singular) vs. 'divorcées' (plural).

Placement of Adjectives

While typically placed after the noun, adjectives like 'divorcée' often follow the verb 'être' (to be) when describing marital status: 'Elle est divorcée.'

Use of 'depuis'

To indicate how long someone has been in a particular state (like being divorced), use 'depuis': 'Elle est divorcée depuis cinq ans.'

Gender of Nouns

Understanding the gender of nouns like 'femme' (feminine) is crucial for correct adjective agreement: 'une femme divorcée'.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Elle est divorcée.

She is divorced.

Feminine form of 'divorced'.

2

Femme divorcée.

Divorced woman.

Adjective agrees with 'femme' (woman).

3

Elle est divorcée.

She is divorced.

Basic statement of marital status.

4

Divorcée

Divorced (feminine)

The word itself.

5

Elle est divorcée.

She is divorced.

Simple sentence structure.

6

Une femme divorcée.

A divorced woman.

Article + noun + adjective.

7

Elle est divorcée.

She is divorced.

Implies independence.

8

Divorcée.

Divorced (feminine)

Emphasis on the feminine ending.

1

Ma tante est divorcée.

My aunt is divorced.

Possessive adjective + noun + être + divorcée.

2

Elle vit seule car elle est divorcée.

She lives alone because she is divorced.

Using 'car' (because) to connect clauses.

3

Je connais une femme divorcée.

I know a divorced woman.

Using 'connaître' (to know) and adjective placement.

4

Elle est divorcée depuis trois ans.

She has been divorced for three years.

Using 'depuis' to indicate duration.

5

Sa voisine est divorcée.

Her neighbor is divorced.

Possessive adjective + noun + être + divorcée.

6

Elle est divorcée et travaille dur.

She is divorced and works hard.

Connecting two simple actions with 'et' (and).

7

La mère de mon ami est divorcée.

My friend's mother is divorced.

Using genitive construction.

8

Elle est divorcée, pas célibataire.

She is divorced, not single.

Using 'pas' for negation.

1

Après son divorce, elle s'est reconstruite et est maintenant une femme divorcée épanouie.

After her divorce, she rebuilt herself and is now a fulfilled divorced woman.

Adjective used to describe a noun ('femme') in a more descriptive phrase.

2

Bien qu'elle soit divorcée, elle entretient de bonnes relations avec son ex-mari.

Although she is divorced, she maintains good relations with her ex-husband.

Using 'bien que' (although) and expressing a nuanced relationship.

3

Elle a toujours été indépendante, même lorsqu'elle était mariée, et cela s'est accentué depuis qu'elle est divorcée.

She has always been independent, even when she was married, and this has intensified since she became divorced.

Using temporal clauses and comparative ideas.

4

Les statistiques montrent que de plus en plus de femmes sont divorcées et choisissent de rester célibataires.

Statistics show that more and more women are divorced and choose to remain single.

Using plural 'divorcées' and discussing social trends.

5

Elle parle ouvertement de son expérience en tant que mère divorcée.

She speaks openly about her experience as a divorced mother.

Adjective modifying a compound noun ('mère divorcée').

6

Même si elle est divorcée, elle croit toujours en l'amour et en la possibilité de refaire sa vie.

Even though she is divorced, she still believes in love and the possibility of starting her life over.

Expressing belief and future possibilities.

7

Son portrait la dépeint comme une femme forte, divorcée, qui a surmonté de nombreuses épreuves.

Her portrait depicts her as a strong, divorced woman who has overcome many trials.

Adjective used in a descriptive phrase within a narrative context.

8

Elle a trouvé un nouveau sens à sa vie après être devenue divorcée.

She found new meaning in her life after becoming divorced.

Using infinitive construction after a preposition.

1

La plupart des femmes divorcées que j'ai rencontrées font preuve d'une résilience remarquable face aux défis.

Most divorced women I have met show remarkable resilience in the face of challenges.

Using relative clauses and more abstract nouns ('résilience').

2

Elle a toujours été une partisane fervente de l'indépendance féminine, et son statut de femme divorcée a renforcé ses convictions.

She has always been a fervent supporter of female independence, and her status as a divorced woman has strengthened her convictions.

Discussing abstract concepts and convictions.

3

Le film explore les complexités de la vie d'une artiste divorcée naviguant entre sa carrière exigeante et ses relations personnelles.

The film explores the complexities of the life of a divorced artist navigating between her demanding career and her personal relationships.

Using gerund-like structures ('naviguant') and complex sentence structures.

4

Malgré les jugements sociaux parfois associés au divorce, elle assume pleinement son identité de femme divorcée.

Despite the social judgments sometimes associated with divorce, she fully embraces her identity as a divorced woman.

Using 'malgré' (despite) and discussing social perceptions.

5

Son parcours, marqué par un mariage difficile et une séparation douloureuse, l'a transformée en une femme divorcée plus sage et empathique.

Her journey, marked by a difficult marriage and a painful separation, has transformed her into a wiser and more empathetic divorced woman.

Using past participles to describe experiences and character development.

6

Les avocats spécialisés en droit de la famille abordent souvent le statut de "divorcée" dans le cadre des procédures de partage des biens.

Lawyers specializing in family law often address the status of 'divorced' within the framework of asset division procedures.

Using the term in a legal context with specific terminology.

7

Elle a fondé une association pour soutenir les femmes divorcées qui cherchent à reconstruire leur vie professionnelle et sociale.

She founded an association to support divorced women seeking to rebuild their professional and social lives.

Discussing social initiatives and support networks.

8

L'évolution des mentalités a rendu le statut de femme divorcée moins stigmatisé qu'auparavant.

The evolution of mindsets has made the status of divorced woman less stigmatized than before.

Discussing societal changes and historical perspectives.

1

Son autobiographie dépeint avec une lucidité saisissante les affres de son parcours de femme divorcée, mais aussi la quête jubilatoire de son émancipation.

Her autobiography depicts with striking lucidity the torments of her journey as a divorced woman, but also the jubilant quest for her emancipation.

Using sophisticated vocabulary ('lucidité saisissante', 'affres', 'jubilatoire', 'émancipation') and complex sentence structure.

2

Dans une société où le mariage est souvent idéalisé, le statut de femme divorcée peut être perçu comme un échec, une antithèse de la norme sociale établie.

In a society where marriage is often idealized, the status of a divorced woman can be perceived as a failure, an antithesis to the established social norm.

Analyzing societal perceptions and contrasting ideals with reality.

3

L'œuvre littéraire explore la dichotomie entre la liberté retrouvée d'une femme divorcée et le poids des conventions sociales qui persistent à la juger.

The literary work explores the dichotomy between the newfound freedom of a divorced woman and the weight of social conventions that persist in judging her.

Using abstract concepts ('dichotomie', 'poids des conventions') and nuanced psychological states.

4

Elle a su transformer les stigmates potentiels de son statut de femme divorcée en une plateforme de résilience et d'autonomisation pour d'autres.

She managed to transform the potential stigmas of her status as a divorced woman into a platform for resilience and empowerment for others.

Using metaphorical language and discussing social impact.

5

La représentation médiatique de la femme divorcée oscille souvent entre la figure de la victime délaissée et celle de la femme libérée, occuppant rarement un espace nuancé.

The media representation of the divorced woman often oscillates between the figure of the abandoned victim and that of the liberated woman, rarely occupying a nuanced space.

Analyzing media portrayals and discussing the lack of nuance.

6

Son engagement associatif vise à déconstruire les préjugés séculaires entourant la condition de femme divorcée.

Her associative engagement aims to deconstruct age-old prejudices surrounding the condition of a divorced woman.

Discussing long-standing societal issues and active efforts for change.

7

La jurisprudence récente tend à reconnaître plus équitablement les droits des femmes divorcées dans le partage des patrimoines familiaux.

Recent jurisprudence tends to more equitably recognize the rights of divorced women in the division of family estates.

Using legal terminology and discussing legal evolution.

8

Elle a développé une approche introspective pour appréhender les dynamiques relationnelles post-divorce, transcendant la simple étiquette de femme divorcée.

She developed an introspective approach to understanding post-divorce relational dynamics, transcending the simple label of a divorced woman.

Focusing on psychological processes and moving beyond labels.

1

Au-delà de la simple désignation de femme divorcée, son parcours singulier incarne une refonte existentielle, une réappropriation radicale de soi face aux vicissitudes du destin.

Beyond the simple designation of a divorced woman, her unique journey embodies an existential overhaul, a radical reappropriation of self in the face of destiny's vicissitudes.

Highly abstract and philosophical language, emphasizing profound personal transformation beyond a label.

2

L'analyse phénoménologique de la condition de la femme divorcée révèle une dialectique complexe entre l'autonomie conquise et la persistance d'archétypes sociaux internalisés.

The phenomenological analysis of the condition of the divorced woman reveals a complex dialectic between conquered autonomy and the persistence of internalized social archetypes.

Utilizing specialized philosophical and sociological terminology ('phénoménologique', 'dialectique', 'archétypes').

3

Sa prose, ciselée et d'une rare acuité, dissèque les strates psychologiques de l'après-divorce, transcendant la narration factuelle pour atteindre une catharsis universelle.

Her prose, chiseled and of rare acuity, dissects the psychological strata of post-divorce, transcending factual narration to achieve a universal catharsis.

Focusing on literary analysis, metaphorical language, and profound emotional impact.

4

La notion de "femme divorcée" est une construction sociale malléable, sujette à des réinterprétations constantes au gré des mutations culturelles et des avancées législatives.

The notion of 'divorced woman' is a malleable social construct, subject to constant reinterpretations according to cultural shifts and legislative advances.

Discussing the nature of social constructs and their fluidity.

5

Elle a érigé son expérience de femme divorcée en un véritable laboratoire d'introspection, explorant les méandres de l'identité post-nuptiale.

She erected her experience as a divorced woman into a veritable laboratory of introspection, exploring the meanders of post-nuptial identity.

Using metaphors ('laboratoire', 'méandres') to describe profound self-exploration.

6

L'héritage culturel du mariage indissoluble continue d'exercer une influence subliminale sur la perception de la femme divorcée, même dans les sociétés sécularisées.

The cultural legacy of the indissoluble marriage continues to exert a subliminal influence on the perception of the divorced woman, even in secularized societies.

Analyzing deep-seated cultural influences and their subconscious impact.

7

Son œuvre artistique, intrinsèquement liée à son vécu de femme divorcée, interroge la notion de complétude et la possibilité d'une plénitude individuelle hors du cadre conjugal.

Her artistic work, intrinsically linked to her lived experience as a divorced woman, questions the notion of completeness and the possibility of individual fulfillment outside the conjugal framework.

Connecting artistic expression to personal experience and philosophical inquiry.

8

La déconstruction du mythe de la femme divorcée comme figure tragique ouvre la voie à une reconnaissance de sa complexité et de sa capacité d'agentivité.

The deconstruction of the myth of the divorced woman as a tragic figure paves the way for recognition of her complexity and capacity for agency.

Focusing on dismantling stereotypes and recognizing individual agency.

सामान्य शब्द संयोजन

femme divorcée
être divorcée
devenir divorcée
mère divorcée
artiste divorcée
vie de femme divorcée
statut de divorcée
une femme récemment divorcée
les femmes divorcées
vivre comme une femme divorcée

सामान्य वाक्यांश

Elle est divorcée.

— She is divorced. This is the most direct and common way to state a woman's marital status.

Ma sœur est divorcée depuis deux ans.

Une femme divorcée.

— A divorced woman. Used to describe a woman specifically by her divorced status.

Je connais une femme divorcée qui est très prospère.

Je suis divorcée.

— I am divorced. A personal statement of marital status.

Bonjour, je suis divorcée et j'ai deux enfants.

Mère divorcée.

— Divorced mother. Refers to a mother who is divorced.

Être mère divorcée n'est pas toujours facile.

Elle est divorcée depuis...

— She has been divorced since... Used to indicate the duration of being divorced.

Elle est divorcée depuis 2018.

Bien qu'elle soit divorcée...

— Although she is divorced... Used to introduce a contrasting idea.

Bien qu'elle soit divorcée, elle est très heureuse.

Statut : divorcée

— Status: divorced. Commonly seen on forms or profiles.

Sur son profil, le statut indiqué était : divorcée.

Elle a obtenu son divorce, elle est donc divorcée.

— She obtained her divorce, so she is divorced. Explains the consequence of a legal process.

Elle a obtenu son divorce, elle est donc officiellement divorcée.

Une femme qui est divorcée

— A woman who is divorced. A more descriptive way to refer to someone.

C'est une femme qui est divorcée et très indépendante.

Elle est divorcée et fière de l'être.

— She is divorced and proud of it. Expresses a positive self-perception.

Elle est divorcée et fière de l'être, car elle a retrouvé sa liberté.

अक्सर इससे भ्रम होता है

divorcée vs Divorcé

This is the masculine form. Using 'divorcé' for a woman is incorrect. Always ensure gender agreement.

divorcée vs Célibataire

'Célibataire' means single or unmarried and is a broader term. While a divorced person is technically 'célibataire', 'divorcée' is more specific.

divorcée vs Séparée

'Séparée' means separated, which is a state before or without divorce. 'Divorcée' implies the legal dissolution of the marriage is complete.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Refaire sa vie"

— To start one's life over, often implying after a significant event like divorce. While not containing 'divorcée', it's a common phrase used by or about divorced individuals.

Après son divorce, elle a décidé de refaire sa vie dans une autre ville.

"Être sur son 31"

— To be dressed up, looking very smart. While not directly related to divorce, a woman might get 'sur son 31' for an event after becoming divorced, signifying a new phase.

Elle était sur son 31 pour sa première sortie en tant que femme divorcée.

"Avoir le cœur brisé"

— To have a broken heart. Often associated with the emotional aftermath of a divorce.

Après son divorce, elle a eu le cœur brisé pendant un certain temps.

"Tourner la page"

— To turn the page, to move on from a past event, like a divorce.

Elle a finalement réussi à tourner la page après son divorce.

"Vivre sa vie"

— To live one's life, often implying with freedom and independence, which can be a goal for someone who is divorced.

Maintenant qu'elle est divorcée, elle peut enfin vivre sa vie comme elle l'entend.

"Retrouver sa liberté"

— To regain one's freedom. This is a common sentiment expressed by individuals after divorce.

Elle a l'impression d'avoir retrouvé sa liberté depuis qu'elle est divorcée.

"Se reconstruire"

— To rebuild oneself. This is a process many divorced individuals undertake.

Elle est en train de se reconstruire après son divorce.

"Être sur pied"

— To be on one's feet, to be recovered or functioning well. This can refer to emotional recovery after divorce.

Elle est de nouveau sur pied après des années difficiles suite à son divorce.

"Faire bande à part"

— To go one's own way, to be independent. This can describe the lifestyle of some divorced women.

Elle a décidé de faire bande à part et de vivre seule après son divorce.

"Avoir le moral dans les chaussettes"

— To be very discouraged or depressed. This can be a temporary state during or after a divorce.

Après la décision de divorce, elle avait le moral dans les chaussettes.

आसानी से भ्रमित होने वाले

divorcée vs Divorcé

It's the masculine counterpart, and the only difference is the final 'e'. Learners might forget to add it for feminine subjects.

'Divorcée' is the feminine adjective used for women, while 'divorcé' is the masculine adjective used for men. Both mean 'divorced'.

Elle est divorcée. (She is divorced.) / Il est divorcé. (He is divorced.)

divorcée vs Célibataire

Both describe a state of not being married, but 'célibataire' is general (never married, divorced, widowed), whereas 'divorcée' is specific to divorce.

'Divorcée' specifically refers to a woman whose marriage has been legally terminated. 'Célibataire' is a broader term for anyone who is not married, including those who have never married, are divorced, or are widowed.

Elle est divorcée. (She is divorced.) / Elle est célibataire. (She is single/unmarried - could be divorced, never married, or widowed.)

divorcée vs Mariée

It's the direct opposite in terms of marital status, and learners might confuse the endings or the concepts of being married versus divorced.

'Mariée' means 'married' (feminine), indicating a current marital union. 'Divorcée' means 'divorced' (feminine), indicating the legal termination of a past marital union.

Elle est mariée. (She is married.) / Elle est divorcée. (She is divorced.)

divorcée vs Veuf/Veuve

Both describe a marital status after a union has ended, but the reason for the end is different (death vs. legal dissolution).

'Veuve' (feminine) means 'widowed', indicating the spouse has passed away. 'Divorcée' (feminine) means 'divorced', indicating the marriage was legally dissolved.

Sa mère est veuve. (Her mother is a widow.) / Sa tante est divorcée. (Her aunt is divorced.)

divorcée vs Séparée

Both indicate a non-married status that follows a marriage, but 'séparée' implies legal separation without final divorce.

'Séparée' (feminine) indicates a legal separation between spouses, but the marriage is not yet dissolved. 'Divorcée' (feminine) indicates the marriage has been legally terminated.

Elle est séparée de son mari. (She is separated from her husband.) / Elle est divorcée de son mari. (She is divorced from her husband.)

वाक्य संरचनाएँ

A2

Subject + être + divorcée.

Elle est divorcée.

A2

Article + Noun + divorcée.

Une femme divorcée.

B1

Subject + être + divorcée + depuis + [time period].

Elle est divorcée depuis trois ans.

B1

Subject + devenir + divorcée.

Elle est devenue divorcée.

B2

Subject + être + Adverb + divorcée.

Elle est toujours divorcée.

B2

Noun phrase with 'divorcée' as an adjective.

Une mère divorcée.

C1

Subordinate clause with 'divorcée'.

Bien qu'elle soit divorcée, elle est heureuse.

C1

More complex sentence structures describing the experience of being divorced.

L'expérience d'être une femme divorcée lui a appris beaucoup.

शब्द परिवार

संज्ञा

divorce divorce

क्रिया

divorcer to divorce

विशेषण

divorcé divorced (masculine)

संबंधित

ex-mari ex-husband
ex-femme ex-wife
séparé(e) separated
célibataire single
marié(e) married

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'divorcé' for a woman. divorcée

    French adjectives must agree in gender. 'Divorcée' is the feminine form. Using 'divorcé' for a woman is grammatically incorrect.

  • Forgetting the plural 's'. divorcées

    When referring to more than one divorced woman, the adjective takes an 's'. For example: 'Les femmes sont divorcées.'

  • Mispronouncing the final 'e'. Pronounce the final 'e' with a clear 's' and 'ay' sound.

    The final 'e' in 'divorcée' is pronounced and distinguishes it from the masculine 'divorcé'. Failing to pronounce it can lead to confusion.

  • Using 'divorcée' when 'célibataire' is more appropriate. 'Célibataire' (single/unmarried) or a more specific description if needed.

    'Divorcée' is specific to divorce. If someone has never been married, or is widowed, 'célibataire' is a broader and more accurate term.

  • Confusing 'divorcée' with 'séparée'. 'Séparée' (separated) vs. 'divorcée' (divorced).

    'Séparée' refers to a legal separation where the marriage is not yet terminated, while 'divorcée' means the marriage has been fully dissolved.

सुझाव

Master Gender Agreement

Remember that French adjectives must agree in gender and number with the noun they describe. 'Divorcée' ends with an extra 'e' to signify feminine gender. Always check if you're referring to a woman (divorcée) or a man (divorcé).

Pronounce the Final 'e'

The final 'e' in 'divorcée' is pronounced, giving it a distinct sound from the masculine 'divorcé'. Make sure to articulate the 's' sound and the 'ay' sound clearly at the end.

Know Your Alternatives

Understand related terms like 'célibataire' (single/unmarried), 'séparée' (separated), and 'veuve' (widowed). Knowing these helps you choose the most precise word for the situation.

Visual Association

Create a mental image: a woman holding a key to her own house (independence) with a broken ring nearby. The final 'e' of 'divorcée' can symbolize the feminine aspect.

Plural Forms

When referring to multiple divorced women, the adjective becomes 'divorcées' (adding an 's'). For example: 'Les femmes de ce groupe sont divorcées.'

Avoid Assumptions

While 'divorcée' describes a marital status, it doesn't define a person's entire life. Use it factually and respectfully, avoiding stereotypes.

Listen Actively

Pay attention to how native speakers pronounce 'divorcée'. Notice the stress and the clear pronunciation of the final syllable, especially in contrast to 'divorcé'.

Antonyms and Synonyms

Knowing the antonyms ('mariée', 'épousée') and synonyms ('célibataire' in a broader sense) helps solidify your understanding of the word's specific meaning.

Use It in Sentences

The best way to learn is by doing. Try creating your own sentences using 'divorcée' in various contexts, focusing on correct agreement and natural phrasing.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a woman, 'Eve', who is 'divorced'. Say 'Eve-divorced-say' (Eve-divorcé-say) to remember the pronunciation and meaning. The 'say' part emphasizes the final 'say' sound in 'divorcée'.

दृश्य संबंध

Picture a woman holding a broken wedding ring in one hand and a key to her own house in the other, symbolizing her independence after divorce. The 'e' at the end of 'divorcée' can be visualized as a strong, independent female symbol.

Word Web

divorcée femme mariage séparation célibataire indépendante vie enfants famille amour liberté

चैलेंज

Try to describe your ideal life after a hypothetical divorce, using the word 'divorcée' at least three times. Focus on the positive aspects of independence and self-discovery.

शब्द की उत्पत्ति

The word 'divorcée' comes from the Latin word 'divortium', which means 'separation' or 'divorce'. This Latin term itself is derived from 'divortere', meaning 'to turn aside' or 'to separate'. The word entered French through the evolution of Vulgar Latin and Old French.

मूल अर्थ: Separation, turning away.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > French

सांस्कृतिक संदर्भ

While 'divorcée' is a neutral descriptor, it's always respectful to be mindful of how and when you use it. Avoid making assumptions about a person's life or feelings based solely on their marital status. In formal settings like legal or administrative contexts, it is a standard term. In casual conversation, it's best to let people share their marital status if they choose to.

In English-speaking countries, 'divorced' is also a standard term for marital status. The social acceptance of divorce varies but is generally high in many Western countries. The grammatical gender agreement present in French is absent in English, making the translation straightforward in terms of meaning but requiring attention to French grammar.

Many French literary characters have been depicted as divorced, exploring the emotional and social implications of this status. For instance, in Simone de Beauvoir's works, characters often navigate complex personal lives that include divorce. In French cinema, divorced characters are frequently portrayed, offering diverse perspectives on relationships, independence, and societal expectations. Films often explore the challenges and freedoms associated with being a divorced woman. Biographies of prominent French women often detail their marital histories, including periods of being divorced, highlighting their personal journeys and resilience.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Introducing oneself or others.

  • Elle est divorcée.
  • Je suis divorcée.
  • Ma mère est divorcée.

Discussing family members or friends.

  • Sa sœur est divorcée.
  • L'une de mes amies est divorcée.
  • Ma tante est divorcée depuis longtemps.

Filling out forms or official documents.

  • Statut : divorcée
  • Célibataire / Mariée / Veuve / Divorcée

Talking about personal life changes or history.

  • Elle est devenue divorcée.
  • Elle est divorcée et heureuse.
  • Elle est divorcée depuis trois ans.

Describing someone's situation or characteristics.

  • Une femme divorcée.
  • Une mère divorcée.
  • Une artiste divorcée.

बातचीत की शुरुआत

"What is your marital status? (If appropriate and comfortable)"

"Do you have any family members who are divorced?"

"How do you think society views divorced women?"

"What are some of the challenges divorced women might face?"

"What are some of the freedoms or benefits someone might find after getting divorced?"

डायरी विषय

Describe a hypothetical scenario where you or someone you know becomes divorced. How might their life change?

If you were to describe a fictional character who is divorced, what key characteristics would you give them?

Explore the concept of independence for a divorced woman. What does it mean to you?

Write a short story about a woman who finds happiness and fulfillment after becoming divorced.

Reflect on how the perception of divorce has changed over time in different cultures.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

The difference lies in grammatical gender. 'Divorcé' is the masculine form, used for men, while 'divorcée' is the feminine form, used for women. Both mean 'divorced'.

No, 'divorcée' specifically means that a marriage was legally dissolved. For someone who has never been married, the term is 'célibataire'.

The plural form for referring to multiple divorced women is 'divorcées' (with an 's' at the end).

The most common way is after the verb 'être' (to be). For example: 'Elle est divorcée.' (She is divorced.) You can also use it to describe a noun: 'une femme divorcée' (a divorced woman).

Generally, yes. In most modern French-speaking contexts, 'divorcée' is a neutral descriptor of marital status. However, like any personal status, it's best to use it respectfully and be mindful of context.

'Séparée' means separated, indicating a legal separation that may or may not lead to divorce. 'Divorcée' means the marriage has been fully and legally terminated.

Yes, 'une divorcée' can be used as a noun to mean 'a divorced woman'. For example: 'C'est une divorcée.'

It's pronounced roughly /di.vɔʁ.se/. The stress is on the last syllable, and the final 'e' is pronounced with a soft 's' sound followed by an 'ay' sound.

Yes, common mistakes include using the masculine form 'divorcé' for women, forgetting the plural 'divorcées', or mispronouncing the final 'e'.

Related words include 'divorce' (noun), 'divorcer' (verb), 'divorcé' (masculine adjective), 'mariée' (married), 'célibataire' (single), and 'séparée' (separated).

खुद को परखो 10 सवाल

/ 10 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!