sermonner
sermonner 30 सेकंड में
- To lecture or preach, usually with criticism.
- Giving a long, moralizing talk to someone.
- A stern, often lengthy, talking-to about behavior.
- To scold or admonish someone extensively.
- Verb
- sermonner
- Meaning
- To lecture someone, often in a moralizing or disapproving way. It implies giving a long, serious talk, usually about behavior or wrongdoing. It can be used humorously or critically.
- Usage Contexts
- This verb is typically used when one person feels they need to correct or advise another, often from a position of perceived authority or moral superiority. It can be directed at children by parents, at employees by a boss, or even between friends when one is being particularly self-righteous. The tone can range from genuinely concerned to condescending.
My father likes to sermonner me about my late nights.
The teacher had to sermonner the students for their disruptive behavior.
He gave a long sermon (noun form) about the importance of honesty.
- Subject + sermonner + Object
- This is the most straightforward structure. The subject is the person doing the lecturing, and the object is the person being lectured.
Le professeur a décidé de sermonner l'étudiant qui ne faisait pas ses devoirs.
Ma mère me sermonne souvent quand je rentre tard.
- Sermonner quelqu'un sur quelque chose
- This structure specifies the topic of the lecture.
Il n'arrête pas de me sermonner sur mon comportement.
L'entraîneur a sermonné les joueurs sur leur manque d'effort.
- Sermonner quelqu'un pour quelque chose
- This structure indicates the reason for the lecture.
Elle a été sermonnée pour son retard à la réunion.
Le patron m'a sermonné pour avoir oublié de signer le document.
- Sermonner quelqu'un de faire quelque chose (less common, often implies a negative command)
- This structure is less frequent and can sometimes imply the person was lectured *not* to do something.
Le gardien a sermonné les enfants de ne pas courir dans les couloirs.
- Family and Parenting
- This is perhaps the most common context. Parents frequently 'sermonner' their children about their homework, their room cleanliness, their screen time, or their behavior. You'll hear this in everyday conversations among parents discussing their children's upbringing. 'Mon fils, je l'ai sermonné toute la soirée pour son attitude.' (My son, I lectured him all evening about his attitude.)
'J'ai dû sermonner le petit dernier pour avoir cassé le jouet.'
- Educational Settings
- Teachers might 'sermonner' students who are consistently misbehaving or not meeting expectations. This could be in a classroom setting, during a disciplinary meeting, or even in informal chats with parents. The term implies a more formal or extended correction than a simple reprimand.
'La directrice a sermonné la classe pour le bruit.'
- Workplace Dynamics
- While less common than in personal contexts, a manager or supervisor might 'sermonner' an employee for repeated errors, poor performance, or a breach of conduct. It suggests a serious, perhaps lengthy, discussion about the employee's failings. 'Le chef m'a sermonné pour mon retard chronique.' (The boss lectured me for my chronic lateness.)
'Il a reçu un sermon de son supérieur.'
- Social Interactions (often with a humorous or critical tone)
- In social settings, the word can be used to describe someone who is being overly moralistic or preachy. Friends might say, 'Arrête de me sermonner, je sais ce que je fais !' (Stop lecturing me, I know what I'm doing!). It can also describe someone who is giving unsolicited advice in a condescending manner.
'Elle aime bien sermonner les autres sur leur régime.'
- Confusing with 'prêcher' (to preach)
- While both involve speaking at length about morals or behavior, 'prêcher' is more formal and often associated with religious contexts or public speeches. 'Sermonner' is typically a one-on-one interaction, more personal, and often carries a sense of reproof or correction. You would 'prêcher' from a pulpit, but you would 'sermonner' your child in the living room.
Incorrect: Le prêtre a prêché son fils.
Correct: Le prêtre a sermonné son fils pour ses mauvaises notes.
- Using it for mild advice
- 'Sermonner' implies a lengthy, serious, and often critical talk. Using it for simple, friendly advice would be an overstatement and sound overly harsh or condescending. For light advice, words like 'conseiller' (to advise) or 'suggérer' (to suggest) are more appropriate.
Incorrect: J'ai sermonné mon ami pour lui dire de prendre un parapluie.
Correct: J'ai conseillé à mon ami de prendre un parapluie.
- Incorrect Prepositions
- While 'sermonner quelqu'un sur quelque chose' (about something) and 'sermonner quelqu'un pour quelque chose' (for something) are common, using other prepositions incorrectly can lead to misunderstandings. Be mindful of these standard usages.
Incorrect: Il m'a sermonné avec mon retard.
Correct: Il m'a sermonné pour mon retard.
- Overuse in informal settings
- If used too frequently in casual conversation, it can make the speaker sound overly critical or pompous. It's best reserved for situations where a genuine lecture or reprimand is occurring, or when used humorously to describe such a situation.
- Conseiller (to advise)
- This is a much milder term. 'Conseiller' implies offering advice or guidance in a helpful and supportive way, without the critical or moralizing tone of 'sermonner'.
Parent: 'Je te conseille de réviser tes leçons.'
Parent: 'Je vais te sermonner si tu ne révises pas tes leçons.'
- Réprimander (to reprimand)
- This is closer to 'sermonner' but can be shorter and more direct. A reprimand is a formal expression of disapproval. 'Sermonner' implies a longer, more detailed lecture, often with moral undertones.
The boss gave a reprimand for the mistake.
The boss gave a sermon about the importance of diligence.
- Faire la morale (to moralize/preach)
- This is very similar to 'sermonner' and can often be used interchangeably, especially in informal contexts. It specifically highlights the act of lecturing someone on their moral behavior.
'Stop moralizing to me!'
'Stop lecturing me!' (using 'sermonner')
- Morigerate (to admonish/reprove - more formal)
- This is a more formal and less common verb. It means to correct or reprove someone, often in a stern but fair manner. 'Sermonner' is generally more common in everyday speech.
- Donner une leçon (to give a lesson)
- This phrase can sometimes overlap with 'sermonner' if the 'lesson' is a lecture about behavior. However, 'donner une leçon' can also mean to teach someone a practical skill or to teach them a lesson through an experience.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The word 'sermon' in English shares the same Latin root. However, in French, 'sermonner' has evolved to specifically mean a lecture or reprimand, often with a critical or moralizing tone, rather than just any formal speech or religious sermon.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'r' too hard like in English 'red'.
- Making the final 'er' sound too long or too much like 'are'.
- Misplacing the stress on the first or second syllable.
स्तर के अनुसार उदाहरण
Mon professeur m'a sermonné pour mon retard.
My teacher lectured me for my lateness.
This uses the past participle 'sermonné' with the auxiliary 'avoir'. The preposition 'pour' indicates the reason for the lecture.
Elle aime sermonner ses enfants sur leur comportement.
She likes to lecture her children about their behavior.
The infinitive 'sermonner' is used after the verb 'aimer'. The preposition 'sur' indicates the topic of the lecture.
Arrête de me sermonner ! Je sais ce que je fais.
Stop lecturing me! I know what I'm doing.
This is an imperative sentence. The infinitive 'sermonner' is used after the imperative 'Arrête de'.
Le directeur a sermonné l'équipe pour leur manque d'enthousiasme.
The director lectured the team for their lack of enthusiasm.
Past participle 'sermonné' with 'avoir'. The preposition 'pour' specifies the reason for the lecture.
C'est inutile de me sermonner sur ce sujet, j'ai déjà pris ma décision.
It's useless to lecture me on this subject, I've already made my decision.
Infinitive 'sermonner' used after 'inutile de'. The preposition 'sur' indicates the topic.
Il a reçu un long sermon de sa mère.
He received a long lecture from his mother.
This uses the noun form 'un sermon', which is derived from the verb.
La vieille dame a tendance à sermonner les jeunes pour leur musique trop forte.
The old lady tends to lecture young people about their music being too loud.
Infinitive 'sermonner' used after 'a tendance à'.
Ne me sermonne pas, je suis fatigué.
Don't lecture me, I'm tired.
Negative imperative. The verb is conjugated in the 'tu' form.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Stop lecturing me!
I'm tired of hearing the same lecture over and over. Stop lecturing me!
— He gave me a lecture / told me off.
After I failed the exam, my dad gave me a lecture about my study habits.
— She likes to preach / lecture.
She always has advice for everyone, she just loves to preach.
— There's no point in lecturing me.
I already know I made a mistake, there's no point in lecturing me about it.
— He lectured me about my behavior.
My teacher lectured me about my behavior in class yesterday.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To give a long, moralizing lecture on a particular topic, often with a critical tone.
Mon voisin aime faire un sermon sur l'importance de trier ses déchets.
Neutral— To be given a lengthy lecture as a form of punishment or correction for wrongdoing.
Après avoir cassé la fenêtre, l'enfant a reçu un sermon comme punition.
Neutral— To lecture someone in a condescending way, as if they were a child, regardless of their age.
Même s'il a 40 ans, sa mère continue de le sermonner comme s'il était un enfant.
Informal— It's a never-ending lecture; someone talks endlessly about the same topic in a critical way.
Quand il commence à parler de politique, c'est un sermon sans fin.
Informal— To lecture or preach constantly, at every opportunity.
Elle a tendance à sermonner à tout bout de champ dès qu'elle voit quelque chose qu'elle n'aime pas.
Informal— To be lectured or scolded for something insignificant or minor.
Il se fait sermonner pour un rien, c'est épuisant.
Informal— A lecture specifically about the virtue of patience, often delivered when someone is perceived as impatient.
Quand j'ai exprimé mon impatience, le professeur m'a donné un sermon sur la patience.
Neutral— To have a talent for giving long, moralizing lectures.
Elle a vraiment le don de sermonner, elle peut parler pendant des heures.
Informal— To lecture someone who is not listening or not paying attention; the lecture is being delivered in vain.
J'ai l'impression de sermonner dans le vide avec cet adolescent.
Informal— A lecture focused on moral virtue and good conduct.
Le prêtre a délivré un sermon sur la vertu dans son homélie.
Formalशब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
संबंधित
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine someone's name is 'Simon'. If Simon is always giving people long lectures about what they should do, you could say 'Simon is always sermonner-ing us!'. The sound 'Simon' is close to 'sermon'.
दृश्य संबंध
Picture a very stern-faced parent holding a thick book (representing a long lecture) and pointing a finger at a child who looks bored or annoyed. The parent looks like they are about to 'sermonner'.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'sermonner' in a sentence describing a situation where someone is being lectured, either seriously or humorously. For example, 'My older brother always tries to sermonner me about my spending habits.'
शब्द की उत्पत्ति
The word 'sermonner' comes from the Latin word 'sermonem', which means 'discourse, speech, sermon'. This Latin word itself derives from 'serere', meaning 'to join, to link, to set in order', referring to the structured nature of a speech or discourse.
मूल अर्थ: Originally, 'sermon' referred to a discourse, especially a religious one. The verb 'sermonner' thus initially meant to deliver a sermon or a formal speech.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > Frenchसांस्कृतिक संदर्भ
While 'sermonner' can be used neutrally, it often implies a negative judgment or a condescending attitude from the speaker. It's best to be mindful of the context and the relationship between the speakers when using this word. Overuse can make the speaker sound self-righteous or annoying.
In English-speaking cultures, while similar concepts exist (lecturing, preaching, telling off), the word 'sermonner' carries a specific French flavor. It implies a certain weight and often a moralistic undertone that might not be present in all English equivalents. The French often use it with a touch of irony or self-awareness.
Summary
The verb 'sermonner' signifies delivering a prolonged, often critical or moralizing lecture to someone, usually regarding their behavior or shortcomings. It carries a connotation of reproof and can be used in familial, educational, or social contexts, sometimes humorously.
- To lecture or preach, usually with criticism.
- Giving a long, moralizing talk to someone.
- A stern, often lengthy, talking-to about behavior.
- To scold or admonish someone extensively.
संबंधित सामग्री
family के और शब्द
à charge
B2आश्रित; परिवार का वह सदस्य जो आर्थिक रूप से किसी और पर निर्भर हो।
à deux
A2दो लोग मिलकर; एक जोड़ी के रूप में।
à domicile
A2घर पर
à jamais
A2Forever, for all time.
à la charge de
B2Dependent on; at the expense of.
à la mémoire de
B2की स्मृति में; किसी मृत व्यक्ति को सम्मानित करने के लिए उपयोग किया जाने वाला एक औपचारिक वाक्यांश।
à la place de
B21. मैंने अपनी सामान्य चाय के बजाय कॉफी पी। 2. शिक्षक ने मुझे परीक्षा के बजाय एक अतिरिक्त अभ्यास दिया।
à l'amiable
B2Amicably, by mutual agreement.
à l'égard de
A2With regard to; concerning.
à l'image de
B2की छवि में; की तरह।