At the A1 level, 'hamar' is one of the first adverbs of time you will learn. Its primary function is to express 'soon' or 'early' in simple sentences. Learners at this stage use it to talk about daily routines, simple plans, and immediate needs. For example, 'Hamar jövök' (I am coming soon) is a vital phrase for basic social interaction. You will also learn to use it with basic verbs like 'eszik' (eat), 'iszik' (drink), or 'megy' (go). The focus at A1 is on its placement—usually right before the verb—to indicate that an action will happen in the near future. It helps you move beyond just saying 'most' (now) or 'később' (later). You will also encounter it in simple questions like 'Hamar kész?' (Ready soon?). Understanding 'hamar' at this level allows you to express a sense of time and urgency in a way that is immediately understandable to native speakers, even if your grammar is otherwise limited. It is a 'high-frequency' word that appears in almost every introductory Hungarian textbook because of its utility in everyday scenarios like shopping, dining, and meeting friends.
At the A2 level, you begin to use 'hamar' in more varied contexts and start to see its comparative form 'hamarabb'. You will learn that 'hamar' can also mean 'early' in terms of duration, such as 'Hamar sötétedik télen' (It gets dark early in winter). You start to distinguish 'hamar' from 'gyorsan' (fast) more clearly, realizing that 'hamar' is about the point in time while 'gyorsan' is about the speed. You will also use 'hamar' in compound sentences with conjunctions like 'mert' (because) or 'de' (but). For instance, 'Nem jöttem hamar, mert sok volt a dolgom' (I didn't come early/soon because I had a lot to do). At A2, you are also introduced to the derivative 'hamarosan', which is slightly more formal and specifically means 'soon'. You will practice using 'hamar' to describe past events as well, such as 'Hamar befejeztem a házi feladatot' (I finished the homework soon/quickly). This level focuses on expanding the range of verbs you pair with 'hamar' and starting to use it to compare two different times using 'hamarabb... mint...' (sooner... than...).
At the B1 level, your use of 'hamar' becomes more nuanced as you integrate it into complex grammatical structures. You will use it with conditional moods, such as 'Hamarabb jönnék, ha tudnék' (I would come sooner if I could). You also begin to explore common idioms and fixed expressions that include 'hamar', such as 'Aki hamar ad, kétszer ad' (He who gives quickly, gives twice). At this intermediate stage, you understand the subtle difference between 'hamar' and 'rövidesen' (shortly) and can choose the appropriate word based on the formality of the situation. You will also use the superlative form 'leghamarabb' (soonest/at the earliest) to set deadlines or make firm plans, e.g., 'Leghamarabb hétfőn tudok kezdeni' (I can start on Monday at the earliest). Your ability to place 'hamar' within a sentence to change emphasis becomes more natural. You might use it in the middle of a sentence to provide a specific rhythmic flow or to highlight a contrast. B1 learners also start to recognize 'hamar' in more literary or journalistic contexts, where it might be used to describe historical events or social trends that happened 'too soon' or 'rapidly'.
At the B2 level, 'hamar' is used with full native-like flexibility. You can use it in sophisticated arguments to describe the rapid progression of events or the early onset of phenomena. You will master the use of 'hamar' in various registers, from slang to academic writing. For example, in an essay, you might write about how 'A technológiai fejlődés hamar megváltoztatta a társadalmat' (Technological development quickly/soon changed society). You are comfortable with all its forms (hamar, hamarabb, leghamarabb) and can use them in complex subordinate clauses. You also understand the stylistic difference between using 'hamar' and more descriptive alternatives like 'villámgyorsan' (lightning fast) or 'szempillantás alatt' (in the blink of an eye). B2 learners can also use 'hamar' to express irony or sarcasm, such as 'Hamar rájöttél!' (You figured it out soon! - meaning 'It took you long enough'). At this level, you also start to notice how 'hamar' interacts with Hungarian verbal prefixes (igekötők) to create specific meanings, and you can manipulate these to express precise temporal relationships.
At the C1 level, your understanding of 'hamar' reaches a level of linguistic depth where you can appreciate its etymological roots and its role in Hungarian prosody. You use 'hamar' in highly formal or poetic contexts where its brevity adds impact. You can analyze the use of 'hamar' in classical Hungarian literature, such as in the works of Arany János or Ady Endre, where it might carry connotations of fate or the fleeting nature of life. You are also aware of regional variations in its usage and pronunciation. C1 speakers can use 'hamar' to anchor complex philosophical or technical discussions about time and causality. You can effortlessly switch between 'hamar', 'hamarosan', 'rövidesen', and 'azonnal' to convey exact shades of meaning and urgency. You also master the use of 'hamar' in legal or administrative contexts, understanding phrases like 'a lehető leghamarabb' (as soon as possible) in a professional setting. Your use of the word is no longer just about communication; it's about style, tone, and the precise manipulation of the Hungarian language's temporal nuances.
At the C2 level, 'hamar' is a tool for absolute linguistic mastery. You use it with the intuition of a highly educated native speaker. You can engage in deep semantic analysis of the word, comparing it to its equivalents in other Finno-Ugric languages or exploring how its meaning has shifted over centuries. You can write complex poetry or prose where 'hamar' is used to create specific rhythmic patterns or to evoke subtle emotional states. You are a master of all idiomatic expressions involving 'hamar' and can even invent your own puns or wordplay based on its various meanings. In high-level negotiations or public speaking, you use 'hamar' and its derivatives to control the tempo of the conversation and to influence the audience's perception of time and urgency. You understand the word not just as a vocabulary item, but as a fundamental building block of the Hungarian worldview. At C2, 'hamar' is perfectly integrated into your mental lexicon, allowing for spontaneous, precise, and culturally resonant expression in any possible scenario.

hamar 30 सेकंड में

  • Hamar is a versatile adverb meaning 'soon' or 'early' in Hungarian.
  • It focuses on the short duration of time before an event occurs.
  • Commonly used in daily phrases like 'Hamar jövök' (I'm coming soon).
  • Essential to distinguish from 'gyorsan' (fast) and 'korán' (early morning).

The Hungarian word hamar is a foundational adverb in the Hungarian language, primarily functioning to denote temporal proximity or earliness. At its core, it translates to "soon," "early," or "quickly" in the context of time. However, to understand hamar, one must delve into the Hungarian perception of time, which often distinguishes between the speed of an action and the point in time at which an action occurs. While gyorsan refers to the velocity or speed of a physical movement, hamar refers to the short duration of time passing before an event takes place. For an English speaker, the nuances can be subtle but vital for achieving fluency at an A1 level and beyond.

Core Temporal Meaning
It indicates that something will happen after a short period from the present moment or a reference point. It is the answer to the question "Mikor?" (When?).

In everyday Hungarian life, you will encounter hamar in various social settings. Whether you are waiting for a friend at a café in Budapest or expecting a delivery, the word serves as a reassurance. It bridges the gap between the 'now' and the 'near future'. Linguistically, it is an invariable adverb, meaning it does not change its form based on the subject, though it can be intensified or compared. The comparative form hamarabb (sooner/earlier) and the superlative leghamarabb (soonest/earliest) are equally ubiquitous in conversation.

Remélem, hamar találkozunk újra a városban.

Translation: I hope we meet soon again in the city.

Cultural context is also paramount. Hungarians value punctuality and clear communication regarding time. Using hamar suggests a commitment to a timeframe. It is less formal than hamarosan, which you might hear on a train announcement or read in a business email. In a domestic setting, a parent might tell a child, "Hamar feküdj le!" (Go to bed early/soon!), implying that the time for sleep has arrived sooner than expected or is approaching quickly. This versatility makes it one of the top 500 most useful words for any learner.

Register Variation
Informal to Neutral. In highly formal settings, 'rövidesen' or 'hamarosan' are preferred, but 'hamar' is never out of place in standard speech.

Historically, the word has roots in the ancient layers of the Hungarian language. It reflects a nomadic heritage where time was measured by the speed of travel and the changing of seasons. Today, in the digital age, it is used for 'instant' notifications and 'quick' replies. When you see a loading screen in a Hungarian app, it might say "Hamarosan kész" (Soon ready), utilizing the derivative of our keyword. Understanding hamar is the first step toward mastering the Hungarian temporal flow.

A nap hamar nyugszik le télen.

Translation: The sun sets early in winter.

Using hamar correctly involves understanding its placement within the Hungarian sentence structure, which is famously flexible but governed by emphasis. Typically, hamar precedes the verb it modifies to provide emphasis on the timing. For example, in the sentence "Hamar jöttél" (You came early/soon), the focus is entirely on the fact that the arrival happened sooner than expected. If you were to say "Jöttél hamar," the meaning remains the same, but the rhythm feels more casual or poetic, often found in folk songs or regional dialects.

The Comparative Form
The word becomes 'hamarabb' when comparing two events. 'Péter hamarabb ért ide, mint János' (Péter got here sooner than János). Note the '-abb' suffix, which is the standard comparative marker in Hungarian.

One of the most common sentence patterns involves the future tense. Since Hungarian often uses the present tense to express the future (especially with adverbs of time), hamar acts as a crucial marker. "Hamar befejezem a munkát" translates to "I will finish the work soon." Here, the present tense "befejezem" is pulled into the future by the presence of hamar. This is a vital shortcut for A1 learners who have not yet mastered the auxiliary verb "fog" for the future tense.

Milyen hamar elszáll az idő!

Translation: How quickly time flies!

Furthermore, hamar can be used in negative constructions to express that something is taking a long time. "Nem jön hamar a busz" (The bus is not coming soon). In this case, the negation "nem" directly precedes the adverb. This structure is essential for expressing impatience or managing expectations. In complex sentences, hamar can also be paired with conjunctions. "Amint hamar hazaérek, felhívlak" (As soon as I get home, I will call you). This demonstrates the word's ability to anchor temporal clauses.

With Preverbs
When used with verbs that have preverbs (like 'elmegy', 'beindul'), 'hamar' usually sits between the preverb and the stem if there is focus, or before the whole unit. Example: 'Hamar elment' (He left soon).

Lastly, consider its role in questions. "Hamar kész lesz?" (Will it be ready soon?). The rising intonation at the end of the sentence, coupled with the adverb, creates a clear inquiry about timing. For learners, practicing these variations—affirmative, negative, and interrogative—using hamar provides a robust framework for discussing schedules, plans, and immediate intentions. It is a small word that carries the heavy lifting of temporal logic in Hungarian syntax.

Minél hamarabb, annál jobb.

Translation: The sooner, the better.

In the bustling streets of Budapest or the quiet villages of the Great Plain, hamar is a constant companion in the auditory landscape. If you are standing at a tram stop, you might hear a commuter checking their phone and muttering, "Hamar itt lesz a négyes-hatos" (The 4-6 tram will be here soon). This real-world application shows the word's function as a tool for managing the flow of urban life. It is the language of transit, of waiting, and of the inevitable arrival.

In the Kitchen
Hungarian cooking often involves long simmering times (like for a pörkölt), so you'll hear: 'Hamar megfő a krumpli' (The potatoes will cook soon). It's a key word for any home cook.

In the workplace, hamar is used to set expectations during meetings or in casual office banter. A colleague might say, "Hamar végzünk a megbeszéléssel" (We will finish the meeting soon). Here, it serves as a polite way to signal that the end is in sight. It is also common in the service industry. A waiter in a traditional Hungarian restaurant might reassure a hungry guest by saying, "Hamar hozzuk az ételt" (We are bringing the food soon). This use of hamar builds a rapport of efficiency and care between the server and the customer.

A gyerekek hamar elaludtak a mese után.

Translation: The children fell asleep soon after the story.

Media and entertainment also utilize hamar frequently. In movie trailers or advertisements, you will often see the text "Hamarosan a mozikban" (Soon in cinemas). While this uses the derivative hamarosan, the root hamar is what provides the semantic weight. On the radio, weather presenters might warn that "Hamar megérkezik a vihar" (The storm will arrive soon), using the word to instill a sense of necessary preparation. It is a word that demands attention because it concerns the immediate future.

In Literature and Songs
Poets like Sándor Petőfi used 'hamar' to describe the fleeting nature of youth or the sudden arrival of spring. It carries a certain rhythmic punch in iambic meter.

Finally, you'll hear it in the context of personal growth and learning. A teacher might encourage a student by saying, "Hamar meg fogod tanulni a magyar nyelvet" (You will learn the Hungarian language soon). This usage is encouraging and optimistic. It frames the daunting task of language acquisition as something achievable within a short timeframe. Whether in a classroom, a train station, or a kitchen, hamar is the pulse of Hungarian daily life, marking the steady march of time and the proximity of our goals.

Olyan hamar felnőnek a gyerekek.

Translation: Children grow up so soon/quickly.

One of the most frequent hurdles for English speakers learning Hungarian is distinguishing between hamar, korán, and gyorsan. Because English often uses "early" or "soon" interchangeably in certain contexts, learners tend to misapply these Hungarian terms. The mistake of saying "Hamar keltem fel" instead of "Korán keltem fel" (I woke up early) is a classic A1 error. While hamar implies a short duration of time passing, korán refers to a point in time that is early relative to a standard (like 6:00 AM).

Hamar vs. Gyorsan
Mistake: 'Hamar futok' (I run soon). Correct: 'Gyorsan futok' (I run fast). Remember: 'Hamar' is about WHEN, 'Gyorsan' is about HOW.

Another common pitfall is the confusion between hamar and its derivative hamarosan. While they are often interchangeable, hamarosan is strictly an adverb of time meaning "soon," whereas hamar can also carry the meaning of "early" in terms of duration (e.g., "Hamar sötétedik" - It gets dark early/soon). Using hamarosan in a sentence where hamar is needed to express a characteristic timing can sound slightly unnatural to a native ear. For instance, "Hamarosan sötétedik" means "It will be dark soon," but "Hamar sötétedik" means "It gets dark early (regularly)."

Nem hamar, hanem korán kell érkezni a repülőtérre.

Translation: You need to arrive at the airport early (korán), not soon (hamar).

Word order mistakes also plague learners. In Hungarian, placing the adverb after the verb changes the emphasis significantly. If you say "Végeztem hamar," it sounds like an afterthought. To sound like a native, you should say "Hamar végeztem" (I finished soon/early). Additionally, learners often forget that hamar does not take the typical '-on/-en/-ön' adverbial suffixes because it is already an adverb in its base form. Trying to say "hamarosan" when you mean "sooner" (hamarabb) is another area where precision is required.

The Comparative Trap
Don't say 'több hamar'. Use the proper comparative form 'hamarabb'. Hungarian never uses 'több' (more) to form comparatives of adverbs.

Lastly, many learners struggle with the negative placement. "Hamar nem jövök" is incorrect for "I am not coming soon." The correct form is "Nem jövök hamar" or "Nem hamar jövök," depending on what you want to negate. Negating the adverb directly with "nem hamar" implies "not soon (but later)," while negating the verb "nem jövök" implies the action won't happen soon. Mastering these nuances requires patience, but avoiding these common mistakes will significantly elevate your Hungarian speaking ability.

Sokan azt hiszik, a hamar ugyanaz, mint a gyorsan.

Translation: Many people think 'hamar' is the same as 'gyorsan'.

To truly master the concept of "soon" in Hungarian, one must look beyond hamar and explore its linguistic neighbors. The most direct alternative is hamarosan. While hamar is often used for events that happen quickly or early in a general sense, hamarosan is the specific adverb for "in the near future." If you are watching TV and a show is about to start, the announcer will say "Hamarosan kezdünk" (We are starting soon). It feels a bit more formal and precise than the shorter hamar.

Mindjárt vs. Hamar
'Mindjárt' means 'immediately' or 'in just a second'. It is much more urgent than 'hamar'. If the house is on fire, you say 'Mindjárt jövök!', not 'Hamar jövök!'.

Another important synonym is rövidesen. Derived from the word rövid (short), it literally means "in a short time." This is the preferred word for formal announcements, news broadcasts, and written journalism. For example, "A miniszter rövidesen nyilatkozik" (The minister will make a statement shortly). It carries a weight of authority that hamar lacks. On the other end of the spectrum is tüstént, an archaic or very emphatic word for "instantly," which you might find in folk tales or older literature.

Rövidesen megérkezünk a végállomáshoz.

Translation: We will arrive at the terminus shortly (Formal).

When discussing the idea of "early," korán is the primary alternative. As discussed in the mistakes section, korán is fixed to the clock or a schedule. However, there is also időben (in time). If you want to say you arrived early enough to catch a train, you might say "Időben érkeztem." This shifts the focus from the speed of arrival to the adequacy of the arrival time. For learners, knowing when to switch from hamar to időben or korán is a sign of advancing proficiency.

Azonnal vs. Hamar
'Azonnal' means 'at once' or 'right now'. It implies zero delay. 'Hamar' allows for a small window of time.

Finally, let's look at gyorsan (quickly/fast). While not a synonym for "soon," it is often used in similar contexts. If someone tells you "Hamar csináld meg!" they mean "Finish it soon (don't delay starting)," whereas "Gyorsan csináld meg!" means "Do it with high speed (move your hands fast)." Understanding this cluster of words—hamar, hamarosan, rövidesen, mindjárt, gyorsan, korán—allows you to describe the temporal world with the precision of a native speaker. Each word occupies a specific niche in the Hungarian concept of time.

Várj egy percet, mindjárt ott vagyok!

Translation: Wait a minute, I'll be there in a second!

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Hamar jövök haza.

I am coming home soon.

Adverb 'hamar' placed before the verb 'jövök'.

2

Hamar kész az ebéd.

Lunch is ready soon.

Simple sentence with 'hamar' modifying the adjective 'kész'.

3

Hamar sötétedik ma.

It's getting dark soon today.

Subjectless verb 'sötétedik' used with 'hamar'.

4

Hamar végeztél?

Did you finish soon/early?

Interrogative sentence using the past tense.

5

A busz hamar itt lesz.

The bus will be here soon.

'Hamar' indicates future time in a present tense sentence.

6

Hamar elalszik a baba.

The baby falls asleep soon.

Use of 'hamar' with the preverb 'el-'.

7

Hamar találkozunk!

We will meet soon!

Common parting phrase.

8

Hamar tanulsz magyarul.

You are learning Hungarian soon/quickly.

Encouraging statement using 'hamar'.

1

Hamarabb kell kelnem holnap.

I need to get up sooner tomorrow.

Comparative form 'hamarabb' used with an infinitive.

2

A vonat hamarabb indult el.

The train started sooner/earlier.

Comparative 'hamarabb' in the past tense.

3

Hamar megértettem a feladatot.

I soon understood the task.

Adverb modifying a perfective verb.

4

Hamar elfogyott a kenyér.

The bread ran out soon.

Expressing a rapid change of state.

5

Hamarosan esni fog az eső.

It is going to rain soon.

Using the derivative 'hamarosan' for weather prediction.

6

Hamar befejeztük a vacsorát.

We finished dinner soon/early.

First person plural past tense.

7

Hamarabb érkeztél, mint vártam.

You arrived sooner than I expected.

Comparison using 'mint' (than).

8

Hamar elment a kedvem tőle.

I soon lost interest in it.

Idiomatic use with 'kedv' (mood/interest).

1

Aki hamar ad, kétszer ad.

He who gives quickly, gives twice.

Famous Hungarian proverb.

2

Leghamarabb jövő héten tudunk beszélni.

We can talk next week at the earliest.

Superlative form 'leghamarabb'.

3

Hamar rájöttem, hogy tévedtem.

I soon realized that I was wrong.

Complex sentence with a subordinate clause.

4

A hír hamar elterjedt a faluban.

The news spread quickly/soon in the village.

Describing the spread of information.

5

Minél hamarabb, annál jobb.

The sooner, the better.

Correlative structure 'minél... annál...'.

6

Hamarosan kiderül az igazság.

The truth will be revealed soon.

Using 'hamarosan' in a formal/suspenseful context.

7

Hamar megtaláltuk a közös hangot.

We soon found common ground.

Idiomatic expression 'közös hangot találni'.

8

Ne ítélj hamar, ismerd meg előbb!

Don't judge soon/quickly, get to know them first!

Imperative negative sentence.

1

A technológia hamar elavul manapság.

Technology becomes obsolete soon nowadays.

General statement about trends.

2

Hamar belátta, hogy nincs más választása.

He soon realized that he had no other choice.

Expressing internal realization.

3

A válság hamar éreztette a hatását.

The crisis soon made its effect felt.

Abstract subject with 'hamar'.

4

Hamarabb is szólhattál volna!

You could have said something sooner!

Conditional past with comparative 'hamarabb'.

5

A sebek hamar behegednek.

The wounds heal soon/quickly.

Metaphorical or literal use.

6

Hamar túltette magát a csalódáson.

She soon got over the disappointment.

Phrasal verb 'túlteszi magát'.

7

A nap hamarosan a horizont alá bukik.

The sun will soon sink below the horizon.

Literary use of 'hamarosan'.

8

Hamar kiderült, hogy ki a tettes.

It soon became clear who the culprit was.

Narrative past tense.

1

A költő hamar felismerte hivatását.

The poet soon recognized his calling.

Formal literary biography context.

2

Az ígéret hamar feledésbe merült.

The promise was soon forgotten.

Passive-like construction 'feledésbe merül'.

3

Hamarabb kellett volna lépnünk a piacon.

We should have acted sooner on the market.

Professional/Business context with conditional.

4

A lelkesedés hamar alábbhagyott.

The enthusiasm soon subsided.

Describing emotional shifts.

5

Hamarosan tanúi leszünk a változásnak.

We will soon be witnesses to the change.

High-register formal speech.

6

A döntés hamar megszületett.

The decision was reached soon.

Formal administrative language.

7

Hamar ráébredt a helyzet súlyára.

He soon woke up to the gravity of the situation.

Expressing profound realization.

8

A siker hamar a fejébe szállt.

Success soon went to his head.

Idiomatic expression 'fejébe száll'.

1

Az illúzió hamar szertefoszlott.

The illusion soon dissipated.

Highly literary/poetic verb 'szertefoszlik'.

2

Hamarabb is ébredhetett volna benne a gyanú.

The suspicion could have awakened in him sooner.

Complex psychological narrative.

3

A reformok hamar zátonyra futottak.

The reforms soon ran aground.

Metaphorical political language.

4

Hamarosan beköszönt a zord tél.

The harsh winter will soon arrive.

Traditional poetic expression 'beköszönt'.

5

A várakozás hamar feszültséggé alakult.

The waiting soon turned into tension.

Describing psychological dynamics.

6

Hamar eljön az idő, amikor döntenünk kell.

The time will soon come when we must decide.

Philosophical/Rhetorical statement.

7

A népszerűség hamar tünékenynek bizonyult.

Popularity soon proved to be fleeting.

Sophisticated academic/social analysis.

8

Hamarabb kellett volna felismerni a trendet.

The trend should have been recognized sooner.

Professional retrospective analysis.

सामान्य शब्द संयोजन

hamar eltelik
hamar rájön
hamar végez
hamar sötétedik
hamar elalszik
hamar meggyógyul
hamar kiderül
hamar elfogy
hamar beletanul
hamar megöregszik

सामान्य वाक्यांश

Hamar jövök!

— I'll be right back / I'm coming soon.

Várj meg, hamar jövök!

Minél hamarabb.

— As soon as possible.

Küldd el minél hamarabb!

Hamar kész.

— It's ready soon.

A kávé hamar kész.

Hamar elrepül.

— It flies by quickly (usually time).

A hétvége hamar elrepült.

Hamarosan találkozunk.

— See you soon.

Szia, hamarosan találkozunk!

Hamar vége lesz.

— It will be over soon.

Ne félj, hamar vége lesz.

Túl hamar.

— Too soon.

Túl hamar mentél el.

Hamar ráunsz.

— You'll get bored of it soon.

Ne vedd meg, hamar ráunsz.

Hamar meglesz.

— It will be done soon.

Csak egy perc, hamar meglesz.

Hamar eljön.

— It will come soon.

Hamar eljön a karácsony.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Aki hamar ad, kétszer ad."

— Help that comes quickly is much more valuable.

Segítettem neki, mert aki hamar ad, kétszer ad.

Proverb
"Hamar munka ritkán jó."

— Hasty work is rarely good quality.

Ne siess, hamar munka ritkán jó.

Proverb
"Hamarabb utolérik a hazugot, mint a sánta kutyát."

— A liar is caught sooner than a lame dog (Lies don't last long).

Ne hazudj, mert hamarabb utolérnek...

Proverb
"Hamar kijön a sodrából."

— To lose one's temper quickly.

Péter hamar kijön a sodrából.

Informal
"Hamar túlteszi magát rajta."

— To get over something quickly.

Hamar túltette magát a szakításon.

Neutral
"Hamarosan sor kerül rá."

— It will take place soon.

A megnyitóra hamarosan sor kerül.

Formal
क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!