At the A1 level, you should learn tacere as a basic way to say 'to be quiet'. You might hear it in the imperative form 'Taci!' which means 'Be quiet!'. Although it is an irregular verb, at this stage, you only need to recognize its meaning and perhaps use the simple present forms. Think of it as a more polite or formal version of 'stare zitto'. You will see it in simple stories or hear it in a classroom when a teacher wants silence. It is important to know that it is a verb (an action) and not an adjective like 'silenzioso'. Focus on the infinitive tacere and the second person singular taci.
At the A2 level, you begin to use tacere in simple sentences to describe people's behavior. You should learn the present tense conjugation, especially the irregular 'io taccio' and 'loro tacciono'. You will also start using the 'passato prossimo' with the auxiliary 'avere' (e.g., 'ho taciuto') to talk about things that happened in the past. You might use it to say 'I didn't say anything because I was afraid' ('Ho taciuto perché avevo paura'). This level is about moving from just recognizing the word to using it in basic past and present contexts to express the choice of not speaking.
At the B1 level, you should understand the nuance of tacere compared to its synonyms. You learn that tacere is often a deliberate action. You will encounter it in more complex sentence structures, such as with the conditional ('Tacerei, se potessi' - I would be silent, if I could) or the imperfect ('Mentre lui parlava, lei taceva' - While he was speaking, she was silent). You also begin to see the transitive use of the verb, where someone 'tace una verità' (keeps a truth hidden). This level requires you to use the verb to describe more complex social situations and emotional states.
At the B2 level, you are expected to use tacere fluently in both formal and informal contexts. You should be familiar with the 'passato remoto' forms (tacqui, tacque) which are common in literature and formal storytelling. You will understand idiomatic expressions like 'Chi tace acconsente' (Silence gives consent) and be able to use the verb metaphorically, such as 'le armi tacciono' (the weapons are silent). You should also be comfortable using the subjunctive mood to express desires or doubts about someone being silent ('Preferisco che tu taccia' - I prefer that you remain silent).
At the C1 level, you explore the stylistic and literary depths of tacere. You understand its use in classical poetry and high-level journalism. You can distinguish between the subtle shades of meaning when tacere is used instead of 'omettere' (to omit) or 'nascondere' (to hide). You are capable of using the infinitive as a noun ('il tacere') to discuss the philosophy of silence. Your usage should reflect an understanding of the word's gravitas in legal, political, and artistic discourses. You can analyze how an author uses 'il tacque' to create a specific narrative rhythm.
At the C2 level, your mastery of tacere is complete. You can use it with all its historical and cultural connotations. You are aware of its archaic forms and its role in the evolution of the Italian language. You can use it in highly sophisticated rhetorical structures and understand its most obscure metaphorical applications in modern literature. You can discuss the legal implications of the 'diritto di tacere' in-depth or write a critique of a film where 'il tacere dei protagonisti' (the silence of the protagonists) is a central theme. The verb is no longer just a word, but a tool for precise, nuanced, and evocative communication.

tacere 30 सेकंड में

  • Tacere means to be silent or keep quiet.
  • It is an irregular verb (taccio, tacciono).
  • It is more formal than 'stare zitto'.
  • It can mean keeping a secret (transitive).

The Italian verb tacere is a sophisticated and versatile term that translates primarily to 'to be silent' or 'to keep quiet' in English. Unlike the more colloquial and sometimes harsh 'stare zitto' (to shut up), tacere carries a weight of elegance, intentionality, and sometimes even legal or moral gravity. It is an irregular verb of the second conjugation, and its usage spans from the most intimate personal moments to formal literary contexts. When we use tacere, we aren't just saying someone isn't speaking; we are often implying a choice to withhold words, a state of being where noise is absent, or even the suppression of information. For example, in a courtroom, a witness might tacere certain details, or in a romantic setting, two lovers might tacere because words are unnecessary. This verb captures the essence of silence as an active state rather than a passive absence of sound.

The Nuance of Choice
In Italian culture, knowing when to speak and when to tacere is considered a sign of wisdom and maturity. The verb implies a conscious decision. If a person is naturally quiet, you might describe them as 'silenziosa', but if they choose not to speak during a specific argument, you would say they 'preferiscono tacere'. This distinction is crucial for learners to understand; tacere is an action of the will.
Transitive vs. Intransitive Use
While often used intransitively (e.g., 'Egli tacque' - He fell silent), it can also be used transitively to mean 'to keep something secret' or 'to pass over something in silence'. For instance, 'tacere un segreto' means to keep a secret hidden. This dual nature makes it a powerful tool for expressing both physical silence and the psychological act of concealment.

Di fronte a tale bellezza, non si può far altro che tacere e ammirare.

Translation: In the face of such beauty, one can do nothing but remain silent and admire.

Furthermore, tacere is deeply embedded in Italian proverbs and literature. From Dante Alighieri to modern novelists, the act of falling silent is used to build tension or show respect. In everyday life, you might hear it in news reports concerning the 'omertà' (the code of silence) or in a polite request for quiet in a library. It is less aggressive than 'zitto', making it the preferred choice in professional or respectful social interactions. If you are in a meeting and want to suggest that some things are better left unsaid, tacere is your go-to verb. It suggests a level of self-control that 'stare in silenzio' (to be in silence) does not always convey.

È meglio tacere e dare l'impressione di essere sciocchi, che parlare e togliere ogni dubbio.

Translation: It is better to remain silent and give the impression of being a fool than to speak and remove all doubt.
Grammatical Irregularity
Learners must be careful with the conjugation. The 'io' form is 'taccio' and the 'loro' form is 'tacciono'. These forms introduce a 'cc' sound that isn't present in the infinitive. Mastering these irregularities is a hallmark of progressing from A2 to B1 level Italian.

In summary, tacere is about the power of what is not said. It is the verb of secrets, of respect, of legal rights (the right to remain silent), and of the stillness of nature. Whether you are reading a classic poem or negotiating a contract in Milan, understanding the weight of tacere will help you navigate the unspoken layers of Italian communication with grace and precision.

Using tacere correctly requires an understanding of its irregular conjugation and its various syntactic roles. As an intransitive verb, it usually takes the auxiliary 'avere' in compound tenses (e.g., 'ho taciuto'), although in some older or very literary contexts, you might see 'essere'. For modern Italian learners, 'avere' is the standard and safest choice. Let's explore how this verb functions across different moods and tenses to provide a comprehensive guide for practical application.

The Present Indicative
The present tense is where the irregularity is most visible. 'Io taccio' (I am silent), 'tu taci' (you are silent), 'lui/lei tace' (he/she is silent), 'noi taciamo' (we are silent), 'voi tacete' (you all are silent), 'loro tacciono' (they are silent). Notice the 'cc' in the first person singular and third person plural. Use this when describing a current state of silence: 'Perché taci? Di' qualcosa!' (Why are you silent? Say something!).
The Past Tenses
In the 'passato prossimo', we use 'avere' + 'taciuto'. For example: 'Ho taciuto per troppo tempo' (I have been silent for too long). In the 'passato remoto', which is very common in literature when someone suddenly stops talking, the forms are 'tacqui', 'tacesti', 'tacque', 'tacemmo', 'taceste', 'tacquero'. 'Tacque improvvisamente' (He suddenly fell silent) is a classic narrative sentence.

Se non hai nulla di intelligente da dire, ti prego di tacere.

Translation: If you have nothing intelligent to say, I beg you to remain silent.

The imperative mood is also quite common. While 'Taci!' (Be quiet!) is forceful, it is slightly more elevated than 'Zitto!'. In a classroom, a teacher might say 'Tacete, per favore' to students. It sounds more authoritative and less like a playground insult. In the subjunctive, which is used after expressions of doubt or desire, the forms follow the 'tacci-' stem: 'Spero che tu taccia' (I hope you remain silent).

Non posso più tacere su quello che ho visto ieri sera.

Translation: I can no longer keep silent about what I saw last night.
Infinitive as a Noun
Italian often uses the infinitive as a noun. 'Il tacere' can be translated as 'the act of being silent'. For example: 'Il suo lungo tacere mi preoccupa' (His long silence worries me). This is more formal than using 'il silenzio' and emphasizes the action of not speaking over the state of silence itself.

When constructing sentences, remember that tacere focuses on the voice. If you want to say a machine stopped making noise, you might use 'tacere' metaphorically, but 'fermarsi' or 'spegnersi' is more common. However, 'le armi tacciono' (the weapons are silent) is a standard journalistic phrase used to describe a ceasefire. This metaphorical use adds a poetic layer to your Italian, showing that you understand the breadth of the word's application beyond just human speech.

You will encounter tacere in a variety of contexts, ranging from the highly formal to the dramatically everyday. While 'stare in silenzio' is more common in casual conversation for the physical act of not making noise, tacere is the word of choice for literature, legal proceedings, news reporting, and intense emotional confrontations. Understanding these contexts will help you recognize the specific 'flavor' of silence being described.

In Literature and Opera
Italian literature is filled with tacere. From the 'dolce tacere' (sweet silence) of Petrarch's sonnets to the dramatic silences in Verdi's operas, the word is used to evoke atmosphere. If you read a classic novel, you will frequently see 'egli tacque' to indicate a character's thoughtful or stunned pause. It provides a narrative weight that 'non parlò' (he didn't speak) simply lacks.
In Legal and Civil Contexts
In the Italian legal system, the 'diritto di tacere' is the right to remain silent. You will hear this in police procedurals (like 'Montalbano') or news reports about trials. Furthermore, the term 'silenzio-assenso' is a legal concept where if the administration tace (remains silent) for a certain period, it is considered as giving consent. This highlights the word's importance in official and bureaucratic Italian.

L'imputato ha deciso di tacere davanti al giudice.

Translation: The defendant decided to remain silent before the judge.

In the world of journalism, tacere is used to describe censorship or the lack of reporting on a specific topic. If the media is not covering a scandal, a critic might say 'I giornali tacciono sulla questione' (The newspapers are silent on the matter). This usage implies a deliberate omission, suggesting that the silence is intentional and perhaps suspicious. It is a powerful word for political commentary.

Dopo l'annuncio, in aula tacquero tutti per lo shock.

Translation: After the announcement, everyone in the room fell silent from shock.
In Music and Poetry
Musicians might use tacere to describe a part of the score where an instrument does not play. In poetry, it often personifies nature: 'il mare tace' (the sea is silent/calm). This metaphorical usage is common in song lyrics, where a 'cuore che tace' (a heart that is silent) might represent unrequited love or emotional numbness.

Finally, in everyday disputes, 'Taci!' is a sharp command. While 'Zitto!' is more common among children or in very informal settings, 'Taci!' can be used in a more dramatic or serious argument between adults to demand that someone stop speaking immediately. It carries a certain 'old-world' weight that can make it sound even more severe than a modern slang equivalent.

Learning to use tacere correctly involves avoiding several common pitfalls, ranging from conjugation errors to semantic confusion with similar verbs. Because it is an irregular verb, many learners default to regular patterns, which results in forms that sound distinctly 'foreign' to an Italian ear. Additionally, choosing tacere when 'stare zitto' or 'essere silenzioso' is more appropriate can lead to stylistic mismatches.

Conjugation Pitfalls
The most frequent mistake is the 'io' and 'loro' forms. Learners often say 'io tacio' (wrong) instead of 'io taccio', or 'loro taciono' (wrong) instead of 'loro tacciono'. The double 'c' is essential for the correct pronunciation and spelling. Similarly, in the past participle, 'tacuto' is a common error; the correct form is 'taciuto'. Always remember the 'i' before the 'u'.
Confusing it with 'Zitto'
'Zitto' is an adjective, while tacere is a verb. You can say 'Stai zitto!' (Be quiet!) using the verb 'stare', but you cannot say 'Tacere!' as a stand-alone command in the same way (unless it's an infinitive of command in a very specific context). Conversely, don't use 'tacere' when you just mean a person is quiet by nature; use 'silenzioso' for that personality trait.

Incorrect: Lui ha tacuto per ore.
Correct: Lui ha taciuto per ore.

The past participle 'taciuto' requires the 'i' to maintain the soft 'ch' sound.

Another mistake involves the 'passato remoto'. While you might not need to speak it often, you will see it in reading. Many learners confuse 'tacque' (he/she fell silent) with 'toccò' (he/she touched) or other similar-looking verbs. Recognizing 'tacqui/tacque' as forms of tacere is vital for literary comprehension. Also, be careful with the auxiliary verb: always use 'avere' in modern Italian ('ho taciuto'), never 'essere' unless you are reading 19th-century poetry.

Incorrect: Io tacio la verità.
Correct: Io taccio la verità.

Note the double 'c' in the first person singular.
Overusing the Verb
Because tacere is somewhat formal, using it in a very casual setting—like telling a friend to be quiet while watching a movie—can sound a bit overly dramatic or 'stiff'. In those cases, 'fai silenzio' or 'stai zitto' is more natural. Use tacere when the silence is significant, intentional, or formal.

Finally, remember that tacere is an active verb. If you want to say 'it is quiet in here', don't use the verb; say 'c'è silenzio'. Using tacere implies that someone or something that *could* be making noise is choosing or being forced not to. Misapplying it to general ambient silence is a common English-speaker error.

Italian offers a rich palette of words to describe silence, each with its own specific register and nuance. While tacere is the most direct verb for 'to be silent', knowing the alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to tailor your language to the situation.

Tacere vs. Stare Zitto
Tacere is formal, literary, and often implies a choice. Stare zitto is informal, can be rude, and is much more common in daily speech. You would use 'tacere' in a poem or a legal statement, but 'stai zitto' when joking with a brother or being angry at someone.
Tacere vs. Ammutolire
Ammutolire means 'to be struck dumb' or 'to fall silent' specifically due to shock, surprise, or fear. While tacere is a general state, ammutolire describes the sudden loss of speech. 'È ammutolito dalla sorpresa' (He was struck dumb by surprise).

Mentre lui urlava, lei preferiva stare in silenzio piuttosto che tacere per forza.

Comparison: 'Stare in silenzio' is often more neutral than 'tacere'.

Other alternatives include zittirsi, which is the reflexive form meaning 'to become quiet' or 'to shut oneself up'. This is often used for a crowd: 'La folla si zittì' (The crowd fell silent). There is also sorvolare, which literally means 'to fly over' but is used figuratively to mean 'to gloss over' or 'to be silent about a specific detail' in a conversation.

Non posso nascondere la verità, né posso tacerla ancora.

Here, 'tacere' is used transitively as an alternative to 'nascondere' (to hide).
Formal Alternatives
In very formal writing, you might use osservare il silenzio (to observe silence), especially in a religious or commemorative context. For the act of stopping someone else from speaking, you use zittire (transitive: 'Lo ha zittito con uno sguardo' - She silenced him with a look).

Choosing the right word depends on the 'why' of the silence. If it's because of a secret, tacere is perfect. If it's because of shock, ammutolire. If it's just to be quiet in a library, fare silenzio. By mastering these distinctions, you move from basic communication to nuanced Italian expression.

रोचक तथ्य

The Latin root 'tac-' also gives us the English word 'tacit' (understood without being stated) and 'taciturn' (reserved in speech).

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /taˈtʃeːre/
US /tɑˈtʃɛreɪ/
The stress is on the second syllable: ta-CE-re.
तुकबंदी
piacere (to please) giacere (to lie down) vedere (to see) sapere (to know) potere (to be able to) dovere (to have to) cadere (to fall) sedere (to sit)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'ce' as 'ke' (like 'cake'). In Italian, 'ce' is always soft like 'ch'.
  • Forgetting to roll the 'r'.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • In 'taccio', pronouncing a single 'c' instead of a strong, double 'cc'.
  • Pronouncing the 'i' in 'taciuto' as a separate syllable; it just softens the 'c'.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Perché taci?

Why are you silent?

Present indicative, 2nd person singular.

2

Taci, per favore.

Be quiet, please.

Imperative, 2nd person singular.

3

Io taccio sempre a scuola.

I am always silent at school.

Present indicative, 1st person singular (irregular).

4

Loro tacciono durante il film.

They are silent during the movie.

Present indicative, 3rd person plural (irregular).

5

È bene tacere ora.

It is good to be silent now.

Infinitive used after 'è bene'.

6

Mamma dice di tacere.

Mom says to be quiet.

Infinitive after 'dire di'.

7

Non tacere!

Don't be silent!

Negative imperative.

8

Lui tace e ascolta.

He is silent and listens.

Present indicative, 3rd person singular.

1

Ho taciuto per non litigare.

I remained silent to not argue.

Passato prossimo with 'avere'.

2

Abbiamo taciuto la verità.

We kept the truth silent.

Transitive use of tacere.

3

Perché hai taciuto?

Why were you silent?

Passato prossimo, interrogative.

4

Tacete, ragazzi!

Be quiet, boys!

Imperative, 2nd person plural.

5

Lei taceva mentre lui urlava.

She was silent while he was shouting.

Imperfect indicative.

6

Voglio tacere su questo punto.

I want to remain silent on this point.

Infinitive after 'volere'.

7

Il bambino ha taciuto tutto il giorno.

The child was silent all day.

Passato prossimo.

8

Non possiamo tacere ancora.

We cannot remain silent any longer.

Modal verb 'potere' + infinitive.

1

Se taci, farai una figura migliore.

If you remain silent, you will make a better impression.

Future tense, hypothetical.

2

Ha taciuto i dettagli del furto.

He kept the details of the theft secret.

Transitive use with direct object.

3

Spero che tu taccia per una volta.

I hope you remain silent for once.

Present subjunctive.

4

Tacere è a volte un segno di saggezza.

To be silent is sometimes a sign of wisdom.

Infinitive used as a subject noun.

5

Tacerebbe volentieri, ma deve parlare.

He would gladly be silent, but he must speak.

Present conditional.

6

Non ha mai taciuto le sue opinioni.

He has never kept his opinions silent.

Transitive use in the negative.

7

Mentre tutti parlavano, lei taceva pensierosa.

While everyone was talking, she was silent and thoughtful.

Imperfect to describe a state.

8

Bisogna tacere quando parla il professore.

One must be silent when the professor speaks.

Impersonal 'bisogna' + infinitive.

1

Chi tace acconsente, lo sai bene.

Silence gives consent, you know it well.

Proverbial usage.

2

Dopo la notizia, tutti tacquero per lo stupore.

After the news, everyone fell silent in amazement.

Passato remoto (irregular).

3

Non tacque finché non ebbe finito il racconto.

He didn't fall silent until he had finished the story.

Passato remoto in the negative.

4

Il testimone ha taciuto fatti importanti.

The witness kept important facts silent.

Transitive use in a formal context.

5

Credo sia meglio che noi taciamo.

I think it's better that we remain silent.

Present subjunctive, 1st person plural.

6

Le armi finalmente tacciono in quella regione.

The weapons are finally silent in that region.

Metaphorical usage.

7

Avrebbe taciuto se non fosse stato interrogato.

He would have remained silent if he hadn't been questioned.

Past conditional.

8

Tacere un errore non lo corregge.

Keeping an error silent doesn't correct it.

Transitive infinitive as subject.

1

Il suo lungo tacere destò sospetti.

His long silence aroused suspicion.

Infinitive used as a formal noun.

2

Tacque ogni cosa per proteggere la famiglia.

He kept everything silent to protect the family.

Passato remoto, transitive.

3

Benché tacesse, i suoi occhi parlavano chiaro.

Although he was silent, his eyes spoke clearly.

Imperfect subjunctive.

4

La natura taceva sotto la neve alta.

Nature was silent under the deep snow.

Poetic/metaphorical usage.

5

Hanno taciuto deliberatamente la verità al pubblico.

They deliberately kept the truth silent from the public.

Formal transitive usage.

6

Il dolore lo costrinse a tacere.

The pain forced him to be silent.

Causative construction.

7

Non si può tacere di fronte a tali ingiustizie.

One cannot remain silent in the face of such injustices.

Impersonal passive-like 'si'.

8

Tacque d'un tratto, come se avesse visto un fantasma.

He fell silent all of a sudden, as if he had seen a ghost.

Passato remoto + 'd'un tratto'.

1

Un silenzio che tace più di mille parole.

A silence that says more than a thousand words.

Paradoxical literary usage.

2

L'autore tace sulle fonti della sua opera.

The author is silent regarding the sources of his work.

Academic/Literary context.

3

Tacqui per non turbare quell'equilibrio precario.

I fell silent so as not to disturb that precarious balance.

Passato remoto, 1st person singular.

4

Il suo tacere era gravido di significati nascosti.

His silence was pregnant with hidden meanings.

Infinitive as noun with sophisticated adjective.

5

Qualora egli tacesse ancora, dovremmo agire.

Should he remain silent still, we would have to act.

Subjunctive after 'qualora'.

6

Si taceva per una sorta di tacito accordo.

Silence was kept due to a sort of tacit agreement.

Reflexive-passive usage.

7

Tacere la propria colpa non significa essere innocenti.

Keeping one's guilt silent does not mean being innocent.

Transitive infinitive in philosophical statement.

8

La città taceva nell'abbraccio della notte.

The city was silent in the embrace of the night.

Highly poetic usage.

सामान्य शब्द संयोजन

tacere la verità
far tacere qualcuno
diritto di tacere
tacere un segreto
preferire tacere
tacere per prudenza
tacere per vergogna
le armi tacciono
un tacere eloquente
continuare a tacere

सामान्य वाक्यांश

Taci!

— A sharp command to be quiet.

Taci! Non voglio più sentirti.

Tacete!

— The plural command for a group to be quiet.

Tacete, ragazzi, la lezione comincia.

Chi tace acconsente.

— A proverb meaning silence implies agreement.

Non hai detto di no, e chi tace acconsente.

È meglio tacere.

— It is better to stay silent.

A volte è meglio tacere e ascoltare.

Non posso più tacere.

— I can no longer keep quiet (about something).

Non posso più tacere su questa ingiustizia.

Ha taciuto tutto.

— He/she kept everything secret.

Gli ho chiesto spiegazioni, ma ha taciuto tutto.

Tacque di colpo.

— He/she suddenly stopped talking.

Mentre parlava, tacque di colpo guardando la porta.

Far tacere le critiche.

— To silence the critics.

Il successo del film ha fatto tacere le critiche.

Un lungo tacere.

— A long period of silence.

Dopo un lungo tacere, finalmente rispose.

Tacere di fronte a...

— To be silent in the face of...

Non si può tacere di fronte alla violenza.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Chi tace acconsente"

— Silence gives consent. If you don't object, you agree.

Hai accettato la proposta? Beh, chi tace acconsente.

Proverbial
"Tacere come un pesce"

— To be as silent as a fish; to say nothing at all.

Durante l'interrogatorio ha taciuto come un pesce.

Colloquial
"Far tacere la coscienza"

— To silence one's conscience; to ignore moral guilt.

Cerca di far tacere la coscienza con i soldi.

Metaphorical
"Tacere per non morire"

— To keep silent to survive (often in political/mafia contexts).

In certi quartieri, molti scelgono di tacere per non morire.

Dramatic/Social
"Un tacere che parla"

— A silence that speaks; a very meaningful silence.

Il suo tacere parlava più di ogni parola d'odio.

Literary
"Mettere a tacere"

— To silence someone or something (like a rumor).

Dobbiamo mettere a tacere queste voci infondate.

Neutral
"Tacere è d'oro"

— Silence is golden.

Ricorda che parlare è d'argento, ma tacere è d'oro.

Proverbial
"Tacere il nome"

— To withhold a name; to keep someone anonymous.

Ha taciuto il nome del suo complice.

Formal/Legal
"Tacere per amor di pace"

— To keep quiet for the sake of peace/harmony.

Ho taciuto per amor di pace, ma ero furioso.

Common
"Tacere sotto tortura"

— To remain silent even under pressure or torture.

L'eroe ha taciuto anche sotto tortura.

Literary/Historical

शब्द परिवार

संज्ञा

silenzio (silence)
taciturnità (taciturnity)
zittio (hissing/shushing)

क्रिया

zittire (to silence someone)
zittirsi (to become silent)
tacitare (to silence/quieten)

विशेषण

tacito (tacit/silent)
taciturno (taciturn/quiet)
silenzioso (silent)

संबंधित

comunicazione
segreto
omertà
quiete
pausa

याद करें

स्मृति सहायक

Think of the word 'Tacit'. If something is 'tacit', it is silent. 'Tacere' is the action of being 'tacit'.

दृश्य संबंध

Imagine a person wearing a 'T-shirt' with a big 'X' over their mouth. T-shirt... Ta-cere.

Word Web

Silenzio Segreto Bocca chiusa Pace Ascolto Rispetto Omertà Prudenza

शब्द की उत्पत्ति

From the Latin verb 'tacēre', which has the same meaning 'to be silent'.

मूल अर्थ: To be still, to be silent, to rest.

Indo-European > Italic > Latino-Faliscan > Latin > Italian.
क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!