मतलब
Sometimes it is better to yield or lose a small battle to win the larger war.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
Reflects the value of 'Wa' (harmony). In Japan, being 'right' is often less important than keeping the group atmosphere pleasant. The physical principle of using an opponent's strength against them. If they push, you pull. Japanese negotiations often involve 'Nemawashi' (informal groundwork) where concessions are made early to ensure a smooth final agreement. Commonly used in the context of 'Kaka-denka' (a home where the wife is the boss). The husband 'loses' to keep the home happy.
The 'Adult' Vibe
Using this phrase makes you sound very mature and composed. It's a great way to show you aren't easily rattled.
Don't be Sarcastic
If you say it with a sneer, it sounds like you're calling the other person a bully. Keep your tone neutral.
मतलब
Sometimes it is better to yield or lose a small battle to win the larger war.
The 'Adult' Vibe
Using this phrase makes you sound very mature and composed. It's a great way to show you aren't easily rattled.
Don't be Sarcastic
If you say it with a sneer, it sounds like you're calling the other person a bully. Keep your tone neutral.
Face-Saving
Remember that this is often about 'saving face.' If you yield, the other person feels respected, which is a huge win in Japan.
खुद को परखो
Choose the correct particle to complete the proverb.
{負|ま}ける( ){勝|か}ち
The standard form of the proverb uses 'ga'.
Which situation best describes '{負|ま}けるが{勝|か}ち'?
Select the best scenario:
Yielding (apologizing) to gain a better result (friendship) is the essence of the phrase.
Fill in the kanji for 'Kachi' (victory).
{負|ま}けるが( )ち
{勝|か}ち means victory.
Complete the dialogue.
A: {彼|かれ}、すごく{怒|おこ}ってるよ。どうする? B: {謝|あやま}っておくよ。( )っていうしね。
B is choosing to apologize to resolve the conflict, which fits the proverb.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यास{負|ま}ける( ){勝|か}ち
The standard form of the proverb uses 'ga'.
Select the best scenario:
Yielding (apologizing) to gain a better result (friendship) is the essence of the phrase.
{負|ま}けるが( )ち
{勝|か}ち means victory.
A: {彼|かれ}、すごく{怒|おこ}ってるよ。どうする? B: {謝|あやま}っておくよ。( )っていうしね。
B is choosing to apologize to resolve the conflict, which fits the proverb.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
3 सवालNot at all! It's used in modern business, anime, and daily life constantly.
Yes, especially when talking about a tactical retreat or a long-term tournament strategy.
It is almost always 'ga'. 'Wa' sounds like you are explaining the definition of losing, rather than stating a proverb.
संबंधित मुहावरे
{負|ま}けて{勝|か}つ
similarTo win by losing.
{柔|じゅう}よく{剛|ごう}を{制|せい}す
similarSoftness overcomes hardness.
{急|いそ}がば{回|まわ}れ
builds onMore haste, less speed.
{花|はな}を{持|も}たせる
specialized formTo let someone else take the credit.