いただきます
itadakimasu
Let's eat/I receive
Phrase in 30 Seconds
A essential Japanese phrase said before eating to show gratitude to the food, the cook, and nature.
- Means: 'I humbly receive' (gratitude for the meal's life and preparation).
- Used in: Home dining, restaurants, and when receiving gifts or favors.
- Don't confuse: Saying it after the meal; use 'Gochisousama' instead.
Explanation at your level:
मतलब
A phrase said before eating a meal, expressing gratitude.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Japanese elementary schools, 'itadakimasu' is a collective ritual. Students wait for everyone to be ready, and a designated 'lunch leader' leads the class in saying the phrase together. This instills a sense of community and gratitude from a young age. When receiving a business card (meishi), some professionals might say 'itadakimasu' as they take it with both hands. This treats the card as a valuable gift and shows respect to the person offering it. The phrase is linked to the 'Five Contemplations' (Gokei-no-ge) recited by monks before eating, which include reflecting on the effort that brought the food and whether one's own virtue deserves it. With the rise of 'ohitorisama' (solo activities), many people still perform a small 'itadakimasu' gesture even when alone, showing that the gratitude is directed at the food itself, not just a social performance.
The Gassho Gesture
When saying itadakimasu, place your palms together in front of your chest. This is called 'gassho' and adds a layer of sincerity.
The 'O-saki ni' Combo
If your food arrives first at a restaurant, say 'O-saki ni itadakimasu' (I'll start ahead of you) to be extra polite.
मतलब
A phrase said before eating a meal, expressing gratitude.
The Gassho Gesture
When saying itadakimasu, place your palms together in front of your chest. This is called 'gassho' and adds a layer of sincerity.
The 'O-saki ni' Combo
If your food arrives first at a restaurant, say 'O-saki ni itadakimasu' (I'll start ahead of you) to be extra polite.
Don't forget the 'u'
While the 'u' is silent, don't cut the 's' sound too short. It should be a crisp 'ss' sound.
खुद को परखो
Match the situation to the correct phrase.
You are at a friend's house and their mother serves you dinner.
You say 'Itadakimasu' before you start eating the meal provided.
Fill in the blank with the correct humble verb.
先生に本を( )。
When receiving something from a teacher (superior), you use the humble 'itadakimashita'.
Complete the dialogue.
A: ラーメン、お待たせしました! B: わあ、おいしそう! ( )!
B is about to eat the delicious-looking ramen.
Which of these is NOT a correct use of 'itadakimasu'?
Select the incorrect usage:
You cannot use 'itadakimasu' for someone else's action. You should say 'Meshiagare' or 'どうぞ'.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Who are we thanking?
Nature
- • Vegetables
- • Fish
- • Sun/Rain
People
- • The Cook
- • The Farmer
- • The Server
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
4 सवालYou don't *have* to, but many Japanese people do it out of habit or as a personal moment of mindfulness. It's a great way to practice!
It has Buddhist and Shinto origins, but for most people today, it is a secular cultural habit like saying 'Bless you' in English.
Yes, especially if someone made it for you or if you are sitting down to enjoy it as a 'break' (oyatsu).
Don't worry! Just say it as soon as you remember, or make sure to say 'Gochisousama' extra clearly at the end.
संबंधित मुहावरे
ごちそうさまでした
contrastThat was a feast / Thank you for the meal.
召し上がれ
similarEnjoy your meal / Please eat.
頂戴します
specialized formI humbly receive.
お先に失礼します
builds onExcuse me for going first.
कहाँ इस्तेमाल करें
Family Dinner
Child: おなかすいた!
Parent: はい、どうぞ。みんなで、いただきます!
Restaurant with Friends
Friend A: ラーメン、おいしそう!
Friend B: いただきます!
Receiving a Gift
Colleague: これ、つまらないものですが。
You: ありがとうございます。いただきます。
School Lunch
Teacher: 手を合わせてください。
Students: いただきます!
Business Lunch
Client: どうぞ、召し上がってください。
You: では、失礼していただきます。
Eating Alone
Self: (小声で)いただきます。
Memorize It
Mnemonic
Imagine you are 'EAT-a-duck-i-must' (Itadakimasu) because you are so grateful for the meal!
Visual Association
Picture a small person holding a giant bowl of rice above their head like a crown. The rice is the 'peak' (itadaki) of the mountain.
Rhyme
Before you chew, say itadakimasu to the food and the crew!
Story
A hungry traveler reaches a mountain peak (Itadaki). There, a hermit offers him a magic peach. The traveler lifts the peach to his forehead in thanks and says 'Itadakimasu' before taking a bite.
Word Web
चैलेंज
For the next three meals, put your hands together and say 'Itadakimasu' out loud (or in your head) before your first bite.
In Other Languages
Buen provecho
Itadakimasu is a humble self-action; Buen provecho is a wish for others.
Bon appétit
French focuses on the pleasure of eating; Japanese focuses on gratitude for the food's life.
Guten Appetit
German is a social wish; Japanese is a personal ritual.
Bismillah
Arabic is explicitly religious (God); Japanese is more animistic/social (nature/cook).
Mànmàn chī
Chinese is host-to-guest hospitality; Japanese is eater-to-universe gratitude.
Jal meokgesseumnida
Korean focuses more on the promise to enjoy the meal provided by the host.
Bom proveito
It is a social greeting rather than a personal expression of thanks.
Let's eat / Grace
English lacks a single, universal, secular-yet-polite phrase for this moment.
Easily Confused
Learners often use 'itadakimasu' to tell others to eat.
Remember: 'Itadakimasu' is for ME, 'Meshiagatte' is for YOU.
Both mean 'to receive'.
Use 'itadakimasu' for superiors or formal rituals; use 'moraimasu' for friends.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (4)
You don't *have* to, but many Japanese people do it out of habit or as a personal moment of mindfulness. It's a great way to practice!
It has Buddhist and Shinto origins, but for most people today, it is a secular cultural habit like saying 'Bless you' in English.
Yes, especially if someone made it for you or if you are sitting down to enjoy it as a 'break' (oyatsu).
Don't worry! Just say it as soon as you remember, or make sure to say 'Gochisousama' extra clearly at the end.