下手に
When you want to say someone does something poorly or unskillfully, you can use the Japanese adverb 下手に (hetani).
It's often used when criticizing someone's actions or when describing something that didn't go well because of a lack of skill or effort.
When you want to say someone does something poorly or unskillfully, the adverb 下手に (heta ni) is a good choice.
It emphasizes a lack of skill or talent in performing an action. Think of it as the opposite of doing something skillfully or well.
You often see it used when describing someone's abilities in sports, arts, or other activities that require a certain level of proficiency. It suggests that the outcome is not good due to a deficiency in their execution rather than just bad luck.
When you're describing how someone does something badly or unskillfully, use the adverb 下手に (hetani). It literally means 'in a bad way' or 'in an unskillful manner'.
You often hear it when someone is performing an action poorly, for example, playing a musical instrument badly or doing a task incorrectly. Think of it as the opposite of doing something well or skillfully.
It's a straightforward way to express lack of skill or an undesirable outcome in an action. While it can sometimes be used in self-deprecating humor, generally it describes a genuine lack of ability in a specific action.
下手に 30 सेकंड में
- Means 'poorly' or 'unskillfully'
- Used when an action is done badly
- Often implies negative results
§ What 下手に Means
The Japanese adverb 下手に (heta ni) means "poorly" or "unskillfully." It's used to describe an action that is not done well. Think of it as the opposite of 上手に (jouzu ni), which means "skillfully" or "well."
- Japanese Word
- 下手に (heta ni)
- Meaning
- Poorly, unskillfully
- CEFR Level
- A2
§ Basic Usage
You use 下手に directly before a verb to describe how the action is performed. There are no special prepositions or particles that go with it. It's quite straightforward.
彼は下手に歌った。
Kare wa heta ni utatta.
He sang poorly.
日本語を下手に話しても大丈夫です。
Nihongo o heta ni hanashitemo daijoubu desu.
It's okay to speak Japanese poorly.
§ Common Phrases and Variations
While 下手に itself is simple, it often appears in slightly longer phrases that convey a nuance of "if you do something poorly/wrongly, there will be negative consequences." This is a key usage you'll encounter.
§ 下手にすると (heta ni suru to) / 下手にやると (heta ni yaru to)
This phrase means "if you do it poorly/wrongly," or "if you handle it badly." It often implies a warning about potential negative outcomes.
下手にすると、もっと悪くなるかもしれない。
Heta ni suru to, motto waruku naru kamo shirenai.
If you do it badly, it might get worse.
この機械は下手にやると壊れるよ。
Kono kikai wa heta ni yaru to kowareru yo.
If you handle this machine poorly, it will break.
§ 下手に手を出す (heta ni te o dasu)
This idiomatic expression means "to meddle unskillfully" or "to get involved clumsily." It suggests interfering in a situation without proper skill or knowledge, potentially making things worse.
あの問題に下手に手を出すな。
Ano mondai ni heta ni te o dasu na.
Don't clumsily interfere with that problem.
§ Don't Confuse With...
While 下手に is clear, be careful not to confuse its meaning with other words that might seem similar at first glance.
下手だ (heta da): This is an adjective meaning "unskillful" or "poor at." For example, 彼は歌が下手だ (Kare wa uta ga heta da - He is bad at singing). 下手に is the adverbial form, modifying a verb, while 下手だ describes a noun or the subject's ability.
§ Practice Sentences
Try to create your own sentences using 下手に! Here are some more examples:
彼女は料理を下手に作った。
Kanojo wa ryouri o heta ni tsukutta.
She cooked poorly.
この絵は下手に描かれている。
Kono e wa heta ni egakarete iru.
This painting is drawn unskillfully.
Understanding 下手に will help you describe actions that aren't quite perfect, which is a common and useful thing to do in everyday conversation!
Alright, let's talk about where you'll actually hear and use 下手に (heta ni). This isn't just a textbook word; it pops up pretty frequently in everyday conversations, especially when people are talking about tasks, skills, or even decisions. You'll find it in workplaces, schools, and even in news discussions when someone is critically assessing an action.
§ At Work
In a work setting, you might hear or use 下手に when discussing tasks that weren't executed well, or when warning someone about doing something incorrectly. It's often used to express dissatisfaction with the quality of work or to advise caution.
- DEFINITION
- Poorly, unskillfully. This can apply to performance, execution, or even decisions.
彼はプレゼンを下手にやってしまった。
Translation hint: He delivered the presentation poorly.
このプロジェクトは下手に進めると失敗するだろう。
Translation hint: If this project is advanced poorly, it will likely fail.
§ At School
Students and teachers might use 下手に to describe performance in studies, sports, or club activities. It's a straightforward way to comment on someone's skill level or how they've handled a particular task.
彼は数学を下手に教えるので、生徒が理解できない。
Translation hint: He teaches math poorly, so students can't understand it.
今回のテストは下手に答えてしまった。
Translation hint: I answered the test poorly this time.
§ In the News or Media
When discussing public figures, policies, or events, the news media might use 下手に to criticize actions or strategies that were executed poorly. It conveys a sense of inadequacy or a lack of foresight.
- A reporter might say:
- Or a pundit might comment on a speech:
政府は危機管理を下手に行った。
Translation hint: The government managed the crisis poorly.
彼のスピーチは下手に終わってしまった。
Translation hint: His speech ended poorly (or unskillfully).
रोचक तथ्य
The kanji for '下手' (下手) literally mean 'below hand.' In contrast, '上手' (jouzu), meaning 'skillful,' literally means 'above hand.'
ज़रूरी व्याकरण
「下手」is an adjective meaning 'bad at' or 'unskillful.' When used as an adverb to modify a verb, it changes to 「下手に」. This indicates that an action is performed poorly or unskillfully.
彼は歌が下手です。 (Kare wa uta ga heta desu.) - He is bad at singing. 彼は歌を下手に歌います。 (Kare wa uta o heta ni utaimasu.) - He sings poorly.
「下手に」often carries a nuance of something being done in a clumsy or awkward way, or yielding a negative result because of lack of skill.
下手に触ると壊れるかもしれません。 (Heta ni sawaru to kowareru kamoshiremasen.) - If you touch it clumsily, it might break.
It can be used with a wide range of verbs to describe actions performed without skill or expertise.
彼女は下手に料理をする。 (Kanojo wa heta ni ryouri o suru.) - She cooks poorly.
Sometimes, 「下手に」can imply that an action is ill-advised or will lead to trouble if done without proper care or skill.
下手に口出ししない方がいい。 (Heta ni kuchidashi shinai hou ga ii.) - It's better not to meddle carelessly.
When expressing that something was done poorly or unskillfully in the past, the past tense of the verb is used with 「下手に」.
彼は下手に絵を描いた。 (Kare wa heta ni e o kaita.) - He drew a picture poorly.
स्तर के अनुसार उदाहरण
彼は歌が下手に聞こえる。
His singing sounds bad.
この絵は下手に描かれている。
This picture is drawn poorly.
下手に料理を作ってしまった。
I cooked poorly.
彼女はギターを下手に弾く。
She plays the guitar unskillfully.
私の日本語は下手に聞こえるかもしれない。
My Japanese might sound bad.
彼は下手に運転する。
He drives poorly.
テストで下手に書いた。
I wrote poorly on the test.
下手に話してごめんなさい。
Sorry for speaking poorly.
彼は運転が下手にできません。
He cannot drive skillfully.
下手に歌うと恥ずかしいです。
It's embarrassing to sing poorly.
彼女は絵を下手に描いた。
She drew the picture unskillfully.
下手に料理を作ると食べられない。
If you cook poorly, it's inedible.
彼は英語を下手に話します。
He speaks English poorly.
下手にギターを弾いても楽しいです。
Even if you play the guitar poorly, it's fun.
テストで下手に書いたから点数が悪かった。
My score was bad because I wrote poorly on the test.
下手に謝ると、かえって状況が悪くなることがある。
If you apologize poorly, the situation can sometimes get worse.
彼は運転が下手に始めたばかりなので、まだ自信がないようです。
He just started driving poorly, so he doesn't seem confident yet.
下手に料理すると、食材が無駄になってしまうことがあります。
If you cook poorly, ingredients can go to waste.
プレゼンテーションを下手にやってしまって、少し後悔しています。
I regret doing the presentation poorly.
彼女は下手に歌うけれど、その情熱が皆に伝わるんです。
She sings poorly, but her passion reaches everyone.
下手に返事をすると、誤解を招く可能性があります。
If you reply poorly, there's a possibility of causing misunderstanding.
彼は下手に英語を話しますが、伝えたいことは伝わります。
He speaks English poorly, but what he wants to convey gets across.
下手に修理すると、さらに壊れてしまうことがあります。
If you repair it poorly, it can break even more.
下手に動くと、怪我をするかもしれません。
If you move poorly, you might get injured.
彼は下手に英語を話すので、誤解を招くことがある。
He speaks English poorly, so it can lead to misunderstandings.
下手に料理すると、食材が無駄になるだけだ。
If you cook poorly, you'll just waste ingredients.
彼女は下手に絵を描くが、その個性的なスタイルが魅力だ。
She draws poorly, but her unique style is charming.
この機械を下手にいじると、壊れてしまうかもしれない。
If you tamper with this machine poorly, it might break.
下手に返事をすると、相手を怒らせる可能性がある。
If you reply poorly, you might anger the other person.
彼は下手に謝罪したが、誠意が伝わらなかった。
He apologized poorly, but his sincerity wasn't conveyed.
下手にアドバイスすると、かえって状況を悪化させる。
If you advise poorly, you'll only worsen the situation.
下手に立ち回ると、すぐに敵を作ってしまうだろう。
If you act poorly, you'll quickly make enemies.
彼は運転が下手に感じる時がある。
He sometimes feels he drives poorly.
この絵は下手に描かれているが、感情がこもっている。
This painting is poorly drawn, but it's full of emotion.
下手に触ると、壊れるかもしれません。
If you touch it unskillfully, it might break.
彼女は下手に歌うが、その情熱が人を惹きつける。
She sings poorly, but her passion attracts people.
下手に英語を話す彼だが、伝えたいことは理解できた。
Although he speaks English poorly, I could understand what he wanted to convey.
下手にいじると、もっと悪くなるよ。
If you mess with it unskillfully, it'll get even worse.
彼のプレゼンテーションは下手に準備されていた。
His presentation was poorly prepared.
下手にアドバイスすると、かえって迷惑になることもある。
Giving advice unskillfully can sometimes cause more trouble.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
彼は下手に歌ったので、皆が笑った。
He sang poorly, so everyone laughed.
下手に描いた絵でも、気持ちがこもっていればいい。
Even a poorly drawn picture is fine if it has feeling.
下手にギターを弾くのは楽しい。
Playing the guitar poorly is fun.
レポートを下手に書いてしまった。
I wrote the report poorly.
彼女は料理を下手に作る。
She cooks poorly.
下手に運転すると事故になる。
If you drive poorly, you'll have an accident.
日本語を下手に話しても、伝われば大丈夫。
Even if you speak Japanese poorly, it's okay if you get your message across.
彼は下手に踊っていたが、楽しそうだった。
He was dancing poorly, but he seemed to be having fun.
先生は下手に教えているわけではない。
The teacher is not teaching poorly.
初めての演劇で下手に演じてしまった。
I performed poorly in my first play.
व्याकरण पैटर्न
आसानी से भ्रमित होने वाले
This word is often confused with other adverbs that express negative performance or outcome. Learners might overuse it in situations where a more specific adverb is appropriate.
へたに specifically means 'poorly' or 'unskillfully' in terms of ability or execution. It implies a lack of skill or clumsiness. Other words might express 'badly' in a more general sense or due to external circumstances.
彼は歌がへたなのに、いつもカラオケに行きたがります。 (He's bad at singing, but he always wants to go to karaoke.)
Both へたに and まずく can describe something being 'badly' done. The nuance can be tricky for learners.
まずく generally means 'badly' or 'poorly' in a broader sense, often referring to a negative outcome or situation, or something tasting bad. It can describe a situation that went wrong, not necessarily due to lack of skill. へたに focuses more on the lack of skill of the person doing the action.
プレゼンがまずくて、契約が取れませんでした。 (The presentation went badly, and we couldn't get the contract.)
This is the direct opposite of へたに, and understanding the contrast helps clarify both. Learners sometimes misuse the negative forms of うまく when they actually mean へたに.
うまく means 'skillfully' or 'well'. While it's the antonym of へたに, understanding its usage helps delineate when へたに is the correct choice to describe lack of skill. へたに directly describes the poor skill, whereas a negative うまく (e.g., うまくいかない) can describe things not going well for various reasons, not just skill.
彼女は料理がうまくて、いつも美味しいものを作ってくれます。 (She's good at cooking, and always makes delicious food.)
Both へたに and わるく translate to 'badly' in English, leading to confusion.
わるく means 'badly' in terms of being morally wrong, harmful, or having a negative quality. It's about the inherent 'badness' or 'wrongness' of something, not necessarily the skill involved in doing it. へたに is specifically about lack of skill.
彼は友達をわるく言いました。 (He spoke badly about his friend.)
This word also describes an action done 'poorly' or 'roughly', but the nuance is different from へたに.
ぞんざいに means 'roughly', 'carelessly', or 'rudely'. It implies a lack of care or respect in how something is done, rather than a lack of skill. Someone might do something skillfully but ぞんざいに (e.g., a skilled craftsman rushing a job). へたに implies an inherent inability.
彼は仕事をぞんざいに扱うので、よくミスをします。 (He handles his work carelessly, so he often makes mistakes.)
वाक्य संरचनाएँ
下手に + Verb
彼は下手に歌った。 (He sang poorly.)
下手に + する (to do something poorly)
下手にすると、失敗する。 (If you do it poorly, you will fail.)
下手に + ならないように (so as not to do poorly)
下手に歌わないように練習した。 (I practiced so as not to sing poorly.)
下手に + 言う (to say something poorly/inadvertently)
下手に言うと、誤解される。 (If you say it poorly, you will be misunderstood.)
下手に + 触る (to touch something carelessly)
下手に触ると、壊れるかもしれない。 (If you touch it carelessly, it might break.)
下手に + 動かす (to move something carelessly)
下手に動かすと、もっと悪くなる。 (If you move it carelessly, it will get worse.)
下手に + 書く (to write poorly)
彼は下手に書いたので、読みにくい。 (He wrote poorly, so it's hard to read.)
下手に + 答える (to answer poorly)
下手に答えると、先生に怒られるよ。 (If you answer poorly, the teacher will get angry.)
शब्द परिवार
संज्ञा
विशेषण
याद करें
स्मृति सहायक
Think of someone who is 'HETa' at something, and then 'NI' (knee) falls down because they are so bad at it. So, 'heta ni' means poorly.
दृश्य संबंध
Imagine a chef who is really bad at cooking. Picture them dropping ingredients, burning things, and making a huge mess in the kitchen. This 'heta ni' chef is cooking very 'poorly.'
Word Web
चैलेंज
Try to describe something you or someone you know does poorly using 下手に. For example: 「私は下手に絵を描く。」(I draw pictures poorly.) or 「彼は下手に日本語を話す。」(He speaks Japanese poorly.)
शब्द की उत्पत्ति
From '下手' (heta) meaning 'unskillful, clumsy' and the particle 'に' (ni) indicating manner or means.
मूल अर्थ: The word '下手' originally referred to something being 'under one's hand' or 'low position,' which then evolved to mean 'unskillful' or 'poor quality.'
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
<p>In Japanese culture, displaying humility is often valued. Even if someone performs a task well, they might use '下手に' or similar expressions to downplay their skills or effort. This can be seen as polite and avoids appearing boastful.</p><p>However, when directly criticizing someone's performance, using '下手に' can be quite direct and might be softened with other phrases to maintain harmony, especially in formal settings.</p>
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
When describing someone performing a task badly.
- 彼は下手な絵を描いた。 (He drew a poor painting.)
- 彼女は下手に歌う。 (She sings poorly.)
- 下手に料理を作った。 (I cooked poorly.)
When describing a performance or outcome that wasn't good.
- 試験に下手に答えた。 (I answered poorly on the test.)
- 下手に発表した。 (I presented poorly.)
- ゲームを下手にプレイした。 (I played the game poorly.)
When expressing that something was done without skill or care.
- 下手に扱わないでください。 (Please don't handle it poorly.)
- 下手に書かれた文章。 (Poorly written text.)
- 下手にデザインされた服。 (Poorly designed clothes.)
When admitting one's own lack of skill in something.
- 下手に日本語を話します。 (I speak Japanese poorly.)
- 私は下手に泳ぐ。 (I swim poorly.)
- 下手にピアノを弾きます。 (I play the piano poorly.)
When warning someone against doing something badly.
- 下手にやると失敗するよ。 (If you do it poorly, you'll fail.)
- 下手に触ると壊れる。 (If you touch it poorly, it will break.)
- 下手に運転しないでください。 (Please don't drive poorly.)
बातचीत की शुरुआत
"最近、何か下手にやってしまったことはありますか? (Recently, have you done anything poorly?)"
"友達が下手に何かをしているのを見たことがありますか? (Have you ever seen a friend doing something poorly?)"
"下手に何かをすると、どんな結果になりますか? (What kind of results happen when you do something poorly?)"
"下手に何かをしないように、どうすればいいと思いますか? (What do you think we should do to avoid doing something poorly?)"
"あなたは何かを「下手に」やるのが得意ですか? (Are you good at doing something 'poorly'?)"
"下手にできることと、上手にできることは何ですか? (What can you do poorly, and what can you do well?)"
डायरी विषय
最近、自分が下手にやってしまったと感じることを具体的に書いてみましょう。その時、どんな気持ちでしたか? (Write specifically about something you feel you did poorly recently. How did you feel then?)
もし過去に下手に何かをやってしまったとして、今ならどう改善しますか? (If you did something poorly in the past, how would you improve it now?)
周りの人が下手に何かをしているのを見て、どのように感じますか?その時、何か手助けをしましたか、それとも見守っていましたか? (How do you feel when you see people around you doing something poorly? Did you offer help then, or did you watch?)
「下手に」という言葉を使って、あなた自身のスキルについて率直に評価してみてください。 (Using the word '下手に', frankly evaluate your own skills.)
もし「下手に」何かをすることが許されるなら、何を試してみたいですか? (If you were allowed to do something 'poorly', what would you want to try?)
खुद को परखो 108 सवाल
The speaker is saying they are bad at singing.
The speaker is talking about someone's driving ability.
The speaker is talking about their Japanese skills.
Read this aloud:
私は料理が下手です。
Focus: へた (heta)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私は絵を描くのが下手です。
Focus: かく (kaku)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はスポーツが下手だ。
Focus: スポーツ (supootsu)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the best English translation for 「下手に歌う」.
「下手に」 (hetani) means 'poorly' or 'unskillfully', so 「下手に歌う」 means 'to sing poorly'.
Which sentence uses 「下手に」 correctly?
「下手に」 describes doing something poorly. Cooking is a skill that can be done poorly. The other options describe actions that are less commonly associated with being done 'poorly' in this context (e.g., reading a book 'poorly' usually means not understanding, not the act of reading itself). However, '下手に日本語を話します' is also a correct use. Given the choices, '下手に料理を作ります' is a very clear example.
If someone is told 「下手に書かないでください」, what are they being asked not to do?
「下手に」 means 'poorly' or 'badly', and 「書かないでください」 means 'please don't write'. So, the phrase means 'Please don't write badly' or 'Please don't write poorly'.
「下手に」 can be used to describe someone who is good at something.
「下手に」 specifically means 'poorly' or 'unskillfully', so it describes someone who is NOT good at something.
The sentence 「彼は下手に英語を話します。」 means 'He speaks English poorly.'
「下手に」 (hetani) means 'poorly' or 'unskillfully', and 「英語を話します」 (eigo o hanashimasu) means 'speaks English'. Therefore, the sentence means 'He speaks English poorly.'
You can use 「下手に」 to describe a beautiful painting.
「下手に」 describes something done poorly or unskillfully. A beautiful painting would be described with words like 「上手に」 (skillfully) or 「きれいに」 (beautifully), not 「下手に」.
This sentence means 'He is bad at singing.' '彼は' (kare wa) is 'he', '歌が' (uta ga) is 'singing', and '下手だ' (heta da) means 'is bad at'.
This means 'She is poor at Japanese.' '彼女は' (kanojo wa) is 'she', '日本語が' (nihongo ga) is 'Japanese', and '下手です' (heta desu) is a polite form of 'is bad at'.
This translates to 'I am unskillful at drawing.' '私は' (watashi wa) is 'I', '絵が' (e ga) is 'drawing/picture', and '下手です' (heta desu) means 'am bad at'.
彼はギターを___弾いたので、誰も感動しなかった。
文脈から、誰も感動しなかったのは彼がギターを上手に弾けなかったからだと推測できます。「下手に」は「不器用に、下手くそに」という意味です。
料理が___作られたので、味が良くなかった。
味が良くなかった理由として、「下手に」が適切です。「下手に」は「不器用に、下手くそに」という意味で、料理の出来栄えが良くなかったことを示します。
プレゼンテーションを___準備したため、質問にうまく答えられなかった。
質問にうまく答えられなかったのは、準備が不十分だった、つまり「下手に」準備したからだと考えられます。
彼女は新しいダンスを___踊ったが、それでも楽しそうだった。
「それでも楽しそうだった」という逆接から、ダンスの出来栄えは良くなかった、つまり「下手に」踊ったと考えるのが自然です。
彼はいつも絵を___描くが、それが彼の個性だ。
「それが彼の個性だ」という文脈から、絵の出来栄えが一般的に優れていなくても、それが彼のスタイルとなっていることを示唆しています。「下手に」が適切です。
会議で資料を___説明したので、みんな理解できなかった。
みんなが理解できなかったのは、説明の仕方が良くなかった、すなわち「下手に」説明したためだと推測できます。
Choose the sentence where 「下手に」 is used correctly.
「下手に」 modifies verbs like 弾く (to play an instrument) to describe performing an action poorly. In this case, she plays the piano poorly. The particle です doesn't follow an adverb like 下手に. The last option implies that 'people who speak poorly are few', which is a grammatically possible sentence but does not fit into the primary use case of the word.
Which of the following best describes someone who does something 「下手に」?
「下手に」 directly translates to 'poorly' or 'unskillfully', indicating a lack of ability or proficiency in an action.
What is the most natural way to complete the sentence: 「彼は料理を___。」
Given the meaning of 「下手に」, '下手に作ります' (makes poorly) is a natural way to describe someone who lacks skill in cooking. 「上手に作ります」 (makes skillfully) is the opposite meaning. 「速く作ります」 (makes quickly) and 「静かに作ります」 (makes quietly) describe other aspects of cooking, not skill.
If someone says 「彼は下手に英語を話します」, it means he speaks English well.
「下手に」 means 'poorly' or 'unskillfully', so 「彼は下手に英語を話します」 means he speaks English poorly, not well.
「下手に」 can be used to describe someone's singing ability.
Yes, 「下手に」 can be used to describe how someone sings, indicating they sing poorly or unskillfully. For example, 「彼女は歌を下手に歌います。」
It is grammatically correct to say 「下手にです」 to mean 'it is poor/unskillful'.
「下手に」 is an adverb, and adverbs modify verbs, adjectives, or other adverbs. It does not directly couple with 「です」 to form a predicative statement like an adjective or noun would. To say 'it is poor' in this context, you would typically use an adjective like 「下手だ」 or 「下手です」.
He sounded bad playing the guitar.
Even if the cooking is bad, if there's heart, it's delicious.
Even with poor English, I try my best to speak.
Read this aloud:
私は歌が下手です。
Focus: へた
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は運転が下手なので、いつも緊張します。
Focus: へたなので
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
下手な絵でも、あなたの気持ちが伝わります。
Focus: へたなえ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you tried to cook a new Japanese dish for the first time, but it didn't turn out well. Describe what happened using 下手に. What did you make, and why was it unsuccessful?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、初めて日本のカレーを作ってみましたが、下手に作りすぎてしまいました。味が濃すぎて、ご飯と合いませんでした。次にもっと上手に作りたいです。
You watched someone try to play a musical instrument for the first time. Write about their attempt using 下手に. What instrument was it, and how did it sound?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達がギターを初めて弾いてみましたが、下手に弾いてしまって、変な音しか出ませんでした。でも、彼はもっと練習すると言っていました。
You tried to explain a complicated topic in Japanese, but you feel you didn't do a good job. Describe the situation using 下手に. What was the topic, and why was it hard to explain?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本語で日本の歴史を下手に説明してしまいました。言葉が足りなくて、友達はあまり理解できなかったと思います。もっと勉強が必要です。
田中さんはなぜ上司に注意されましたか?
Read this passage:
田中さんは新しい仕事で、プレゼンテーションを任されました。しかし、彼は準備不足で、下手に話してしまい、上司に注意されました。次はもっとちゃんと準備すると反省しています。
田中さんはなぜ上司に注意されましたか?
パッセージに「準備不足で、下手に話してしまい、上司に注意されました」と書かれています。これは、田中さんが準備不足のため、プレゼンテーションをうまくできなかったことを示しています。
パッセージに「準備不足で、下手に話してしまい、上司に注意されました」と書かれています。これは、田中さんが準備不足のため、プレゼンテーションをうまくできなかったことを示しています。
何が原因でおばあさんにボールが当たりましたか?
Read this passage:
公園で子供たちがサッカーをしていました。一人の子が下手にボールを蹴ってしまい、近くを歩いていたおばあさんに当たってしまいました。すぐに謝っていましたが、おばあさんは少し驚いていました。
何が原因でおばあさんにボールが当たりましたか?
パッセージに「一人の子が下手にボールを蹴ってしまい、近くを歩いていたおばあさんに当たってしまいました」と書かれています。これは、子供がボールを不器用に蹴ったことが原因で当たったことを示しています。
パッセージに「一人の子が下手にボールを蹴ってしまい、近くを歩いていたおばあさんに当たってしまいました」と書かれています。これは、子供がボールを不器用に蹴ったことが原因で当たったことを示しています。
筆の使い方が下手に感じられるのはなぜですか?
Read this passage:
私は最近、日本の伝統的な絵画を習い始めました。まだ初心者なので、筆の使い方が下手に感じられます。先生は「練習すれば必ず上達する」と励ましてくれますが、道のりは長そうです。
筆の使い方が下手に感じられるのはなぜですか?
パッセージに「まだ初心者なので、筆の使い方が下手に感じられます」と書かれています。これは、筆の使い方が下手なのは、まだ始めたばかりの初心者であるためだと説明しています。
パッセージに「まだ初心者なので、筆の使い方が下手に感じられます」と書かれています。これは、筆の使い方が下手なのは、まだ始めたばかりの初心者であるためだと説明しています。
This sentence means 'He sings poorly.' The adverb '下手に' (hetani) modifies the verb '歌う' (utau - to sing), indicating how he sings.
This sentence means 'I cook poorly.' '下手に' (hetani) describes the manner of cooking.
This sentence means 'If you don't practice more, you'll get worse.' '下手に なる' (hetani naru) means 'to become poor/unskillful'.
彼はいつも歌が下手なので、カラオケには行きたがりません。 (He always sings poorly, so he doesn't want to go to karaoke.)
The sentence indicates he sings 'poorly', so '下手に' (heta ni) is the appropriate adverb.
料理が___作られていたので、誰も食べませんでした。(The food was made poorly, so no one ate it.)
The context implies the food was not good, making '下手に' (heta ni) the correct choice.
彼女はプレゼンテーションを___行ったため、聴衆は理解できませんでした。(She gave the presentation poorly, so the audience couldn't understand.)
If the audience couldn't understand, the presentation was likely done 'poorly', hence '下手に' (heta ni).
プロジェクトの計画が___立てられていたので、問題が発生しました。(The project plan was made poorly, so problems occurred.)
Problems occurring suggest the plan was made 'poorly', making '下手に' (heta ni) the fitting adverb.
彼は新しいソフトウェアを___使ったので、データが失われてしまいました。(He used the new software poorly, so the data was lost.)
Data loss implies the software was used 'poorly', so '下手に' (heta ni) is correct.
私の日本語はまだ___なので、もっと練習が必要です。(My Japanese is still poor, so I need more practice.)
Needing more practice suggests one's Japanese is 'poorly' spoken, thus '下手に' (heta ni) is appropriate.
彼女はプレゼンテーションを___やりすぎて、聴衆は退屈してしまった。
「下手に」は「poorly, unskillfully」という意味なので、プレゼンテーションの出来が悪かったことを表すのに適切です。
彼は新しいソフトウェアの操作に___、なかなか作業が進まなかった。
ソフトウェアの操作が「unskillfully」であるために作業が進まない、という文脈に合致します。
この料理は、___作ると味が台無しになってしまう。
料理を「poorly」作ると味が悪くなるという意味で「下手に」が正解です。
「下手に歌う」という表現は、歌がうまいことを意味する。
「下手に歌う」は、歌が下手、つまり「poorly」歌うという意味です。
「下手に手を出す」は、あることに安易に関わることを意味し、あまり良い結果を招かないことが多い。
「下手に手を出す」は、軽率に手を出して失敗する、という意味合いで使われます。
彼女は下手に英語を話すが、その発音はネイティブスピーカーのようだ。
「下手に英語を話す」は英語を「poorly」話すという意味なので、発音がネイティブスピーカーのようであることとは矛盾します。
He speaks Japanese poorly, but I understand what he wants to convey.
If you reply poorly, it might cause a misunderstanding.
If you mess with it poorly, it will get even worse.
Read this aloud:
下手に歌うと恥ずかしい。
Focus: へたにうたうと
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は下手に英語を話すので、いつも誤解されます。
Focus: へたにえいごを
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
料理は下手にしかできません。
Focus: りょうりはへたに
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He sings poorly, so he doesn't want to go to karaoke.' '下手に' modifies the verb '歌う' (to sing).
This sentence means 'She cooks poorly, so she always burns it.' '下手に' modifies the verb '料理する' (to cook).
This sentence means 'He draws poorly, but that's also what makes it interesting.' '下手に' modifies the verb '絵を描く' (to draw pictures).
彼はいつも仕事が___て、周りに迷惑をかけている。
「下手に」は「不器用に、まずく」という意味の副詞です。この文では、「仕事が不器用である」という文脈で使われます。選択肢の「下手」は動詞の「する」と合わせて「下手にする」となりますが、この文脈では「仕事が下手で」のように形容動詞として使うのが自然です。
新しいプロジェクトは、経験不足の彼に任せるにはあまりにも___過ぎる。
「下手に」は「不器用に、まずく」という意味の副詞です。ここでは、「経験不足の彼が関わるとまずい結果になる」という意味合いで使われます。
彼女はプレゼンテーションの準備を___したせいで、聴衆の心をつかめなかった。
「下手に」は「不器用に、まずく」という意味の副詞です。ここでは、「準備がまずかったために、うまくいかなかった」という状況を表します。
今回の交渉は、___立ち回ったせいで、我々にとって不利な結果となった。
「下手に」は「不器用に、まずく」という意味の副詞です。ここでは、「交渉の進め方がまずかった」という文脈で使われます。
彼は___冗談を言って、場の雰囲気を壊してしまった。
「下手に」は「不器用に、まずく」という意味の副詞です。ここでは、「冗談の言い方がまずかった」という状況を表します。
___関わると火傷するぞ、と彼は忠告した。
「下手に」は「不器用に、まずく」という意味の副詞です。ここでは、「まずい形で関わると」というニュアンスで使われます。
彼女はプレゼンテーションを___準備したため、聴衆に伝わりにくかった。
文脈から、プレゼンテーションがうまくいかなかった原因を表す「下手に」が適切です。
新しい料理に挑戦したが、慣れない手つきで___作ってしまった。
料理がうまくできなかった状況を表す「下手に」が正しいです。
彼はギターを___弾くので、人前で演奏するのをためらっている。
ギターの演奏がうまくないことを示す「下手に」が適切な選択です。
「下手に」は、物事が意図した通りに、または高い品質で行われたことを表す。
「下手に」は、物事が不器用に、または低い品質で行われたことを表します。
料理が苦手な人が初めてケーキを焼いて失敗したとき、「下手に焼いた」と言うのは適切である。
この状況では、ケーキを不器用に焼いた、または品質が低い結果になったという意味で「下手に焼いた」と表現するのは適切です。
プロのピアニストが完璧な演奏をした場合、「下手に弾いた」と表現できる。
プロのピアニストが完璧な演奏をした場合、「上手に弾いた」と表現するのが適切であり、「下手に弾いた」は不適切です。
This sentence means 'He cooked poorly and ruined it.' The adverb '下手に' modifies the verb '料理して'.
This sentence means 'If you don't practice more, you'll become unskillful/poor at it.' '下手に' here describes the state of becoming unskillful.
This sentence means 'That plan was executed poorly.' '下手に' modifies the verb '進められた' (was proceeded/executed).
彼はいつも何事も___やるので、結果が伴わないことが多い。
文脈から、行動がうまく行かず結果が伴わない状況を表すため、「下手に」(不器用に、拙く)が適切です。
どんなに複雑な仕事でも、___手を出すと必ず失敗する。
「失敗する」という結果を導く原因として、「下手に」(不用意に、下手なやり方で)が最も適切です。
この問題を___解決しようとすると、かえって事態を悪化させるだろう。
「事態を悪化させる」という結果につながる行為として、「下手に」(拙劣な方法で、不適切に)が合致します。
彼女は新しいソフトウェアの操作に慣れておらず、___扱ってデータを消してしまった。
「データを消してしまった」という失敗は、ソフトウェアの操作が不慣れで「下手に」(不器用に、間違って)扱った結果と考えられます。
そのデリケートな装置は、___触るとすぐに壊れてしまう恐れがある。
「壊れてしまう恐れがある」というリスクを伴う行為として、「下手に」(不注意に、乱暴に)触ることが原因となります。
どんなによい計画でも、実行する人が___行動すれば無駄になってしまう。
計画が無駄になる原因として、実行者が「下手に」(拙劣に、不適切に)行動することが考えられます。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼のプレゼンテーションは準備不足で、___終わってしまった。
The sentence indicates that his presentation ended poorly due to lack of preparation. '下手に' (poorly, unskillfully) fits this context.
Choose the sentence where 「下手に」 is used correctly:
In this sentence, '下手に触ると' means 'if you touch it clumsily/carelessly', which implies a negative outcome and is a correct usage of '下手に'. The other options either use it incorrectly or create contradictory meanings.
Which of the following is an antonym for 「下手に」?
「巧みに」 (たくみに) means skillfully or cleverly, which is the direct opposite of 「下手に」 (poorly, unskillfully).
「下手に」 can be used to describe someone who is good at something but pretends to be bad at it.
「下手に」 specifically means poorly or unskillfully. It does not carry the nuance of pretending to be bad.
If you say 「下手に手を出すな」, it means 'Don't get involved carelessly/poorly'.
「下手に手を出すな」 implies caution against getting involved in a clumsy, unskilled, or ill-advised manner, which can lead to negative consequences. This is a common and correct usage of '下手に'.
「下手に歌う」 means to sing beautifully.
「下手に歌う」 means to sing poorly or unskillfully, not beautifully.
You are a theater critic. Write a short review (3-4 sentences) of a play you saw, using '下手に' to describe a flawed performance or production element. Explain what was done poorly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨晩の舞台は、照明が下手に使われており、役者の表情がよく見えませんでした。特にクライマックスのシーンでは、意図しない影ができ、劇の感動が半減したように感じます。演出家はもっと光の当て方を考えるべきでした。
Imagine you are giving feedback to a junior colleague about a report they wrote. Use '下手に' to gently point out an area where their writing or presentation was unskillful. Suggest how they could improve.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今回の報告書ですが、データの引用の仕方が下手に感じられました。情報源が不明確な箇所がいくつかあり、読者が混乱する可能性があります。次回は、出典をより明確に示すように工夫してみてください。
You are a mentor advising a student who is learning a new skill (e.g., painting, playing an instrument, cooking). Write a brief encouraging message using '下手に' to acknowledge initial difficulties while emphasizing that practice leads to improvement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
絵を描き始めたばかりの頃は、線が下手に引けてしまったり、色が思ったように出なかったりすることもあるよね。でも、それは誰でも通る道だから大丈夫。たくさん練習すれば、必ず上達するから諦めないで。
この段落から、プレゼンテーションが下手にまとめられたのはなぜだと考えられますか?
Read this passage:
彼は新しい企画のプレゼンテーションを任されたが、準備不足のため、下手に情報をまとめてしまった。結果として、聞き手は彼の意図を十分に理解できず、企画は承認されなかった。
この段落から、プレゼンテーションが下手にまとめられたのはなぜだと考えられますか?
文章の「準備不足のため、下手に情報をまとめてしまった」という部分が、プレゼンテーションが下手にまとめられた理由を直接的に示しています。
文章の「準備不足のため、下手に情報をまとめてしまった」という部分が、プレゼンテーションが下手にまとめられた理由を直接的に示しています。
この文脈において、「下手に思えた」という表現は、料理人のどのような状態を示唆していますか?
Read this passage:
その料理人は、腕は一流だったが、今日の魚の扱い方はどうも下手に思えた。新鮮な素材を活かしきれていない、どこか不自然な盛り付けに、客は首を傾げた。
この文脈において、「下手に思えた」という表現は、料理人のどのような状態を示唆していますか?
「腕は一流だったが」と「新鮮な素材を活かしきれていない、どこか不自然な盛り付け」という記述から、普段の実力が出せていない状況を「下手に思えた」と表現していることがわかります。
「腕は一流だったが」と「新鮮な素材を活かしきれていない、どこか不自然な盛り付け」という記述から、普段の実力が出せていない状況を「下手に思えた」と表現していることがわかります。
なぜ彼女のフォアハンドは下手に決まらなかったと考えられますか?
Read this passage:
彼女はいつも冷静で完璧なテニス選手だが、今日の試合では、フォアハンドが下手に決まらず、ミスを連発していた。どうやら体調が万全ではなかったようだ。
なぜ彼女のフォアハンドは下手に決まらなかったと考えられますか?
文章の最後に「どうやら体調が万全ではなかったようだ」とあり、これがフォアハンドが下手に決まらなかった理由として述べられています。
文章の最後に「どうやら体調が万全ではなかったようだ」とあり、これがフォアハンドが下手に決まらなかった理由として述べられています。
/ 108 correct
Perfect score!
Summary
「下手に」 describes doing something badly, leading to poor outcomes.
- Means 'poorly' or 'unskillfully'
- Used when an action is done badly
- Often implies negative results
उदाहरण
彼は下手に絵を描きます。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
general के और शब्द
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.