ずるさ
ずるさ 30 सेकंड में
- ずるさ (zurusa) is a noun meaning 'cunning' or 'slyness,' derived from the adjective 'zurui' (unfair/sly). It is used to describe unethical behavior.
- The word is almost always negative in Japanese, used to criticize someone for taking unfair shortcuts or manipulating situations for their own gain.
- It is common in schools, workplaces, and sports, often used to express frustration or moral disapproval of someone's underhanded tactics.
- Grammatically, it functions as a noun (e.g., 'his zurusa'), allowing for a more abstract and analytical discussion of a person's character flaws.
The Japanese word ずるさ (zurusa) is a noun derived from the i-adjective ずるい (zurui). While the adjective describes someone as being 'sly,' 'unfair,' or 'cunning,' the noun form ずるさ specifically encapsulates the abstract quality of that cunning or dishonesty. In the context of Japanese social dynamics, this word carries a heavy weight because Japanese culture places a high value on shoujiki (honesty) and kouhei (fairness). When you use the word ずるさ, you are often pointing out a character flaw that involves taking shortcuts at the expense of others or manipulating a situation to gain an unearned advantage.
- Core Concept
- The quality of being devious or manipulative to achieve personal gain, often involving a violation of social fairness or moral integrity.
In daily life, ずるさ is frequently heard in schools, workplaces, and in discussions about politics or sports. For children, it might refer to someone hiding cards during a game or cutting in line. For adults, it translates to corporate maneuvering, tax evasion, or emotional manipulation. It is important to distinguish ずるさ from kashikosā (cleverness). While cleverness is generally admired, ずるさ is almost always pejorative because it implies a lack of ethics.
彼の成功の裏には、他人を出し抜くようなずるさがあった。(Behind his success, there was a cunning that involved outsmarting others.)
The nuance of ずるさ also touches upon the concept of 'cheating' in a broad sense. It isn't just about breaking a hard rule; it's about bending the spirit of the law for one's own benefit. In Japanese literature and media, characters characterized by ずるさ are often the antagonists or 'trickster' figures who use their wits for selfish ends rather than the greater good.
- Social Implication
- Calling someone out for their ずるさ is a serious accusation in Japan, as it suggests they are not a 'team player' and lack the 'sincerity' (makoto) expected in social interactions.
Historically, the word has evolved from describing physical slipperiness to metaphorical moral slipperiness. In the modern era, ずるさ is often discussed in the context of 'social hacking' or finding loopholes in systems. While some might see this as 'smart,' the traditional Japanese view remains skeptical of such behavior, viewing it as a disruption of the wa (harmony).
大人の世界のずるさに、子供はすぐに気づくものだ。(Children are quick to notice the dishonesty of the adult world.)
Understanding the depth of ずるさ requires looking at how it contrasts with amae (dependence) and giri (obligation). A person with ずるさ exploits these social bonds for their own gain. For example, using a friend's kindness to avoid doing one's own work is a classic manifestation of ずるさ. It is the antithesis of the 'noble' path of hard work and transparency.
- Common Collocations
- Often paired with verbs like mieru (to be visible) or kanjiru (to feel), as in 'His cunning is showing' or 'I feel a sense of dishonesty in him.'
In summary, ずるさ is a vital word for expressing disappointment or criticism regarding someone's lack of fair play. It captures the essence of being 'sneaky' or 'underhanded' in a way that resonates deeply with Japanese ethical standards.
Using ずるさ correctly involves understanding its grammatical role as a noun. It can function as the subject of a sentence, the object of a verb, or be modified by adjectives. Because it refers to an abstract quality, it is often paired with verbs that describe perception, manifestation, or internal feeling. For English speakers, think of it as 'slyness' or 'the act of being unfair.'
- Grammatical Pattern 1: [Noun] + の + ずるさ
- This describes the cunning inherent in a specific person or action. Example: Kare no zurusa (His slyness).
When you want to describe how someone's cunning affects a situation, you might say zurusa ga medatsu (the cunning stands out) or zurusa ni akireru (to be appalled by the cunning). These phrases highlight the social reaction to the behavior. In Japanese culture, reacting to ずるさ is often done with a mix of frustration and resignation, as it implies the person has stepped outside the boundaries of acceptable 'fair play.'
その政治家のずるさは、国民の信頼を裏切った。(The politician's dishonesty betrayed the trust of the citizens.)
Another common way to use the word is in the context of comparing qualities. You might compare zurusa with shoujikisa (honesty). For instance: 'It is not his talent, but his ずるさ that got him the promotion.' This usage emphasizes that the outcome was achieved through unethical means rather than merit.
- Grammatical Pattern 2: [Verb] + ずるさ
- Sometimes used to describe the 'dishonesty of [action].' Example: Uso wo tsuku zurusa (The slyness of telling lies).
In more complex sentences, ずるさ can be used to describe an atmosphere or a strategy. For example, zurusa no aru sakusen (a strategy that has cunning/deceit). This is often used in sports commentary or business analysis to describe a play that was technically legal but ethically questionable.
It's also worth noting how ずるさ interacts with particles. Zurusa wo manabu (to learn cunning) suggests a loss of innocence, while zurusa wo suteru (to throw away cunning) suggests a moral reformation. The word is deeply tied to the narrative arc of character growth or corruption in Japanese storytelling.
彼は自分のずるさを隠そうともしなかった。(He didn't even try to hide his dishonesty.)
Finally, in casual conversation, you might hear someone say Zurusa zenkai! (Full-on cunning!) when someone is being particularly sneaky. While the adjective zurui is more common in short outbursts, the noun ずるさ provides a more analytical or reflective way to discuss the behavior.
- Formal Contexts
- In legal or academic writing, ずるさ might be replaced by fusei (injustice/wrongdoing) or kyōtsaku (conspiracy), but ずるさ remains the most expressive term for the human element of deceit.
By mastering the use of ずるさ, you can describe complex social interactions and character traits with the nuance that Japanese speakers expect. It allows you to move beyond simple 'good' or 'bad' and describe the specific way in which someone is being unfair.
To truly understand ずるさ, you need to look at the environments where it naturally appears. It is not a word found only in textbooks; it is a living part of Japanese social commentary. One of the most common places is in the world of competitive sports. When a player fakes an injury to get a penalty or wastes time to protect a lead, commentators and fans alike will discuss the ずるさ of the play. It sits on the fine line between 'tactical intelligence' and 'unsportsmanlike conduct.'
- In the Workplace
- You will hear it during 'water cooler' talk. Employees might complain about the ずるさ of a manager who takes credit for their subordinates' work or a colleague who always manages to leave just before the hard work begins.
In Japanese media, particularly in drama (TV dramas), the concept of ずるさ is a central theme in stories about corporate intrigue or school bullying. A 'villain' is often defined by their ずるさ—their ability to manipulate the 'system' while appearing innocent to those in power. Watching these shows can help you see the facial expressions and tones of voice associated with this word: often a look of disgust or a sigh of frustration.
「あいつのずるさには勝てないよ」と彼はため息をついた。("I can't beat his cunning," he said with a sigh.)
Politics is another major arena for this word. When a politician avoids answering a direct question or uses a loophole to secure funding, the public often describes this as ずるさ. It reflects a cynical view of power where the 'clever' use of rules is seen as a betrayal of the common person's honesty. In this context, the word is often paired with shachura (shrewdness/calculation).
You will also encounter ずるさ in literature, particularly in psychological novels. Authors like Natsume Soseki or Osamu Dazai often explored the internal ずるさ of their protagonists—the small dishonesties and self-deceptions that people use to survive in society. In these texts, ずるさ is portrayed not just as a malicious act, but as a human weakness, a protective shell against a harsh world.
- Parenting and Education
- Japanese parents and teachers use this word to educate children about ethics. 'Don't rely on ずるさ to win' is a common refrain, emphasizing that the process and the effort are more important than the result.
Finally, in the age of social media, ずるさ is often used to describe 'clickbait' or manipulative marketing tactics. When a company uses deceptive phrasing to hide the true cost of a service, Japanese netizens will quickly label it as yurikata no zurusa (the cunning of the sales method). This demonstrates how the word has adapted to the digital age, continuing to serve as a linguistic tool for enforcing social and ethical boundaries.
ネット広告のずるさに騙されないように注意してください。(Be careful not to be deceived by the dishonesty of online advertisements.)
By paying attention to these contexts, you can begin to feel the 'weight' of the word. It is a word that carries the collective judgment of the community, marking behavior that is seen as 'not quite right' or 'unfair' in the eyes of others.
Learning to use ずるさ involves navigating several linguistic and cultural pitfalls. The most frequent mistake for English speakers is confusing ずるさ with 'intelligence' or 'cleverness.' In English, being 'cunning' can sometimes be a compliment (e.g., 'a cunning plan'). In Japanese, however, ずるさ is almost exclusively negative. Using it to praise someone's smart solution will likely cause offense or confusion.
- Mistake 1: Confusing with 'Kashikosā'
- Incorrect: 'I admire your ずるさ in solving this math problem.' Correct: 'I admire your kashikosā (cleverness).' ずるさ implies you cheated on the problem.
Another common error is grammatical: using the noun ずるさ when the adjective ずるい is required. Remember that ずるさ is the abstract quality. You cannot say 'He is ずるさ.' You must say 'He is ずるい' or 'His ずるさ is apparent.' This is a standard rule for all '-sa' nouns in Japanese, but it is easy to forget in the heat of conversation.
❌ 彼はずるさな人だ。(He is a zurusa person.)
✅ 彼はずるい人だ。(He is a sly person.)
A third mistake is failing to recognize the level of formality. While ずるさ is perfectly acceptable in most conversations, using it in a very formal legal or business document might sound too 'emotional' or 'subjective.' In those cases, words like fusei (impropriety) or giman (deception) are preferred because they sound more objective and professional.
There is also a nuance regarding 'luck.' Sometimes in English, we say 'That's so unfair!' when someone is just lucky. In Japanese, if you say 'Zurui!' in response to someone's luck, it's often playful. However, using the noun ずるさ in that context sounds much heavier and more accusatory. It's the difference between 'You're so lucky (it's unfair)!' and 'You possess a quality of dishonesty.'
- Mistake 4: Overusing in Neutral Situations
- Don't use ずるさ to describe a clever strategy in a board game if you aren't actually upset. It can ruin the mood of the game by making it sound like you're actually accusing them of cheating.
Finally, be careful with the pronunciation. Because it is a three-syllable word (zu-ru-sa), learners sometimes rush through it. Ensure each syllable is given equal weight. Mispronouncing it might make it sound like another word, though there aren't many close homophones. The clarity of your speech reflects the clarity of your accusation!
❌ 彼のずるさに笑った。(I laughed at his dishonesty - usually inappropriate unless it's a very specific type of dark comedy.)
✅ 彼のずるさに怒りを感じた。(I felt anger at his dishonesty.)
In conclusion, treating ずるさ as a serious, negative noun will help you avoid most mistakes. It is a powerful word that should be used with precision and an awareness of the social consequences.
To truly master ずるさ, you must understand its neighbors in the Japanese lexicon. There are several words that overlap in meaning but carry different nuances, levels of formality, or specific contexts. Choosing the right one is the key to sounding like a native speaker.
- ずるさ (Zurusa) vs. 卑怯 (Hikyou)
- ずるさ often implies a clever, sneaky kind of unfairness—finding a loophole. Hikyou (cowardice/unfairness) is more about being 'dirty' or 'cowardly.' A person who attacks someone from behind is hikyou, while a person who tricks someone into a bad contract has ずるさ.
Another important comparison is with Shachura (shrewdness/calculation). This word is often used in political or business contexts. While ずるさ is a general term for dishonesty, shachura specifically refers to the calculating, cold-hearted nature of someone who plans their moves to exploit others. It sounds more 'adult' and 'strategic' than ずるさ.
彼は単なるずるさではなく、恐ろしいほどの老獪さを持っている。(He doesn't just have simple cunning; he has a terrifying level of veteran shrewdness.)
For a more formal alternative, consider Giman (deception). This is often used in academic or legal contexts to describe the act of deceiving others. While ずるさ is a character trait, giman is often an action or a state. You might talk about the gimanteki (deceptive) nature of an advertisement.
- ずるさ (Zurusa) vs. 悪賢さ (Warugashikosā)
- This is perhaps the closest synonym. Warugashikosā literally means 'bad-cleverness.' It is the noun for being 'crafty.' The difference is subtle: ずるさ focuses on the unfairness, while warugashikosā focuses on the intelligence being used for bad ends.
In a casual setting, you might encounter the word sekkoi. This is a slangy way of saying someone is 'cheap' or 'petty' in their unfairness. If someone refuses to pay their fair share of a bill by pretending to forget their wallet, you might call that sekkosā (pettiness) rather than the more serious ずるさ.
Finally, let's look at the positive side. If you want to describe someone who is smart but NOT dishonest, use Kashikosā (cleverness) or Eichī (wisdom). These words carry none of the negative baggage of ずるさ. Using them shows that you recognize the person's merit without questioning their ethics.
彼のずるさを賢さと勘違いしてはいけない。(One must not mistake his cunning for cleverness.)
By understanding these distinctions, you can navigate the complex moral landscape of the Japanese language. Whether you're criticizing a politician, complaining about a game, or analyzing a character in a book, choosing between ずるさ, hikyou, or warugashikosā will make your Japanese much more expressive and accurate.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
In modern Japanese slang, 'zurui' can sometimes be used as a compliment among friends when someone has something good, similar to saying 'I'm so jealous!' but the noun 'zurusa' almost never carries this positive nuance.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'zu' as 'ju' (like juice).
- Pronouncing 'ru' with an English 'r' sound where the tongue doesn't touch the roof of the mouth.
- Over-stressing the final 'sa' syllable.
- Confusing 'zurusa' with 'zurusā' (extending the final vowel).
- Speaking too fast and omitting the 'ru' sound.
कठिनाई स्तर
The kanji for 'zurui' is rarely used; it's usually written in hiragana, making it easy to read but requiring context to understand the nuance.
Writing in hiragana is simple, but knowing when to use the noun form over the adjective requires grammatical knowledge.
Using this word without causing unintended offense is the hardest part of speaking it.
Often spoken with a specific tone of voice (disgust or sighing) that helps identification.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Changing Adjectives to Nouns (-sa)
高い (takai) -> 高さ (takasa), ずるい (zurui) -> ずるさ (zurusa)
Noun + ga + Adjective (Emotional Reaction)
彼のずるさが嫌いだ。
Noun + ni + Verb (Cause of Reaction)
彼のずるさに呆れる。
Noun + wo + Verb (Direct Object)
ずるさを隠す。
Noun + no + Noun (Possession/Attribute)
大人のずるさ。
स्तर के अनुसार उदाहरण
彼のずるさが嫌いです。
I hate his unfairness.
Noun + ga + kirai (to dislike).
ずるさは良くないです。
Unfairness is not good.
Simple A is B pattern.
猫のずるさを見ました。
I saw the cat's slyness.
Possessive 'no' linking two nouns.
田中さんのずるさに驚きました。
I was surprised by Mr. Tanaka's dishonesty.
Particle 'ni' indicates the cause of surprise.
このゲームはずるさがいっぱいです。
This game is full of unfairness.
ga + ippai (full of).
ずるさをやめなさい。
Stop being unfair.
Imperative form 'yamenasai'.
彼のずるさに気づきましたか?
Did you notice his slyness?
ni + kizuku (to notice).
ずるさは悲しいです。
Unfairness is sad.
Simple adjective predicate.
テストでのずるさは許されません。
Dishonesty on a test is not allowed.
Passive form 'yurusarenai' (not allowed).
弟のずるさに困っています。
I'm troubled by my younger brother's slyness.
te-form + imasu (progressive state).
ずるさを使って勝っても、嬉しくない。
Even if you win using cunning, you won't be happy.
te-form + mo (even if).
あの人のずるさは有名です。
That person's dishonesty is famous.
Noun + wa + Adjective.
子供のころのずるさを思い出しました。
I remembered the sly things I did as a child.
wo + omoidasu (to remember).
ずるさのない世界に行きたい。
I want to go to a world without unfairness.
nai (negative) modifying the noun.
彼のずるさは、すぐに見破られた。
His cunning was immediately seen through.
Passive form 'miyaburareru'.
ずるさを隠すために嘘をついた。
He told a lie to hide his dishonesty.
tame ni (in order to).
商売には、多少のずるさが必要なこともある。
In business, a bit of cunning is sometimes necessary.
koto mo aru (sometimes happens/is the case).
彼のずるさには、もう愛想が尽きた。
I've run out of patience with his dishonesty.
aiso ga tsukiru (to lose patience/disgust).
ずるさを賢さと勘違いしてはいけない。
You must not mistake cunning for cleverness.
A wo B to kanchigai suru (to mistake A for B).
彼女のずるさは、誰にも気づかれなかった。
Her slyness was noticed by no one.
dare ni mo + negative passive.
政治家のずるさに、国民は怒っている。
The citizens are angry at the politicians' dishonesty.
ni (at/because of) + okotte iru.
自分の中にあるずるさを認めるのは難しい。
It is difficult to admit the dishonesty within oneself.
no wa + adjective (nominalizing the phrase).
その作戦には、ある種のずるさが感じられる。
One can feel a certain kind of cunning in that strategy.
arushu no (a certain kind of).
ずるさを身につけることで、彼は生き残った。
By acquiring cunning, he survived.
de (by means of) + survival.
彼のずるさは、計算されたものだった。
His cunning was something calculated.
keisan sareta (calculated/passive past).
都会のずるさに染まってしまった。
He became tainted by the dishonesty of the city.
somatte shimau (to be tainted/dyed - often negative).
ずるさを正当化するような言い訳は聞きたくない。
I don't want to hear excuses that justify dishonesty.
seitouka suru (to justify).
その交渉には、相手のずるさが見え隠れしていた。
In that negotiation, the other party's cunning was visible here and there.
miekakure suru (to appear and disappear).
ずるさを武器にして、彼はのし上がった。
Using cunning as a weapon, he rose to the top.
buki ni shite (making it a weapon).
彼女のずるさは、弱さの裏返しなのかもしれない。
Her cunning might be the flip side of her weakness.
uragaeshi (the reverse/flip side).
この契約書には、法的なずるさが潜んでいる。
Legal cunning is lurking in this contract.
hizonde iru (to be lurking/hidden).
ずるさを排して、正々堂々と戦うべきだ。
We should eliminate cunning and fight fair and square.
beki da (should/ought to).
組織の中に蔓延するずるさが、腐敗を招いた。
The cunning prevalent within the organization led to corruption.
man'en suru (to be prevalent/widespread).
彼のずるさは、もはや芸術の域に達している。
His cunning has already reached the level of an art form.
iki ni tassuru (to reach a level/domain).
文学作品において、人間のずるさは永遠のテーマだ。
In literary works, human dishonesty is an eternal theme.
ni oite (in/at - formal context).
その微笑みの裏にあるずるさを、私は見逃さなかった。
I did not miss the cunning behind that smile.
minogasanai (to not overlook).
ずるさを生存戦略として捉える見方もある。
There is a view that captures cunning as a survival strategy.
to shite toraeru (to perceive as).
官僚的なずるさが、改革の足を引っ張っている。
Bureaucratic cunning is dragging down the reforms.
ashi wo hipparu (to hold someone back/hinder).
純粋さとずるさが同居しているのが人間だ。
Humans are beings in whom purity and cunning coexist.
doukyo shite iru (to coexist/live together).
彼は自分のずるさを、知性という言葉で包み隠した。
He concealed his dishonesty by wrapping it in the word 'intelligence.'
tsutsumi-kakusu (to wrap and hide).
権力の魔力は、人間に潜在的なずるさを開花させる。
The magic of power causes the latent cunning in humans to bloom.
kaika saseru (to cause to bloom/causative).
その言説には、大衆を煽動しようとするずるさが透けて見える。
In that rhetoric, the cunning intent to incite the masses is transparently visible.
sukete mieru (to be transparent/see through).
マキャベリズム的なずるさは、時として国家の存立に寄与する。
Machiavellian cunning sometimes contributes to the existence of a state.
toki to shite (at times/sometimes).
彼は、己のずるさを徹底的に客観視することで、一種の悟りに至った。
By thoroughly objectifying his own dishonesty, he reached a kind of enlightenment.
kyakkan-shi suru (to objectify/view objectively).
市場経済のダイナミズムは、ある程度のずるさを許容せざるを得ない。
The dynamism of the market economy cannot help but tolerate a certain degree of cunning.
sezaru wo enai (cannot help but/must).
その小説は、人間の業とも言えるずるさを、冷徹な筆致で描いている。
The novel depicts the cunning, which can be called human karma, with a cold writing style.
tomo ieru (can also be said to be).
ずるさを超越したところに、真の信頼関係が築かれる。
True relationships of trust are built where cunning is transcended.
chouetsu shita tokoro (the place where one has transcended).
歴史の転換点には、常に誰かのずるさが介在していた。
At the turning points of history, someone's cunning was always intervening.
kaizai shite ita (was intervening/present).
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— The compromises and dishonesties adults use to navigate society.
子供は大人のずるさを敏感に察知する。
— Stereotypical cunning attributed to a specific gender.
それは女のずるさだ、と彼は言った。
— Cunning used as a survival mechanism in a harsh world.
彼には生きるためのずるさが必要だった。
— The height of cunning or unfairness.
その嘘は、まさにするさの極みだ。
— Dishonesty that one isn't even aware of having.
自分自身の無意識のずるさに気づいて愕然とした。
— To adopt a cunning persona or attitude.
彼は交渉の際、ずるさを身にまとって現れた。
— To have zero tolerance for unfairness.
私たちのチームはずるさを一切許さない。
— To use cunning as a tool to achieve goals.
彼はずるさを武器にして、ライバルを蹴落とした。
— The price one pays for being dishonest.
彼はずるさの代償として、友人をすべて失った。
— To laugh off someone's attempt at being sneaky.
彼女は彼の些細なずるさを笑い飛ばした。
अक्सर इससे भ्रम होता है
Kashikosa is positive 'cleverness,' while zurusa is negative 'cunning.'
Hikyou implies cowardice, while zurusa implies devious manipulation.
Warusa is general 'badness' or 'mischief,' while zurusa is specifically about unfairness.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— Playing truant; skipping school or work for a fake reason.
今日はずる休みをして海に行った。
Casual— To feign innocence; to hide one's true (sly) nature.
彼女は上司の前では猫をかぶっている。
Common— To outsmart someone; to get the better of someone's expectations.
相手の裏をかいて、契約を勝ち取った。
Strategy— To trip someone up; to take advantage of someone's opening.
油断していると、ライバルに足をすくわれるぞ。
Common— To profit at others' expense; to take the 'sweet juice' unfairly.
彼は他人の努力の甘い汁を吸っているだけだ。
Critical— Making easy money without effort (literally: millet on wet hands).
株で濡れ手で粟の利益を得た。
Idiomatic— To be thick-skinned or brazen in one's dishonesty.
あんな嘘をつくなんて、面の皮が厚い男だ。
Insultआसानी से भ्रमित होने वाले
Sounds somewhat similar.
Surudosa means 'sharpness' (of a blade or mind), while zurusa means 'cunning.'
彼の思考の鋭さには驚くが、その裏にあるずるさには呆れる。
Both end in '-sa'.
Tsuyosa is 'strength,' zurusa is 'cunning.'
本当の強さは、ずるさを使わないことだ。
Rhymes with zurusa.
Furusa means 'oldness,' zurusa means 'cunning.'
建物の古さよりも、管理人のずるさが問題だ。
Abstract noun ending in '-sa'.
Atsusa is 'thickness,' zurusa is 'cunning.'
面の皮の厚さは、彼のずるさを物語っている。
Abstract noun ending in '-sa'.
Karusa is 'lightness,' zurusa is 'cunning.'
口の軽さと、性格のずるさが彼の欠点だ。
वाक्य संरचनाएँ
[Person] no zurusa ga kirai desu.
彼のずるさが嫌いです。
Zurusa wa yoku nai desu.
ずるさは良くないです。
Zurusa wo kanchigai shite wa ikenai.
ずるさを賢さと勘違いしてはいけない。
Zurusa ga mie-kakure shite iru.
ずるさが見え隠れしている。
Zurusa wo survival senryaku to shite toraeru.
ずるさを生存戦略として捉える。
Zurusa ga kokka no sonritsu ni kiyo suru.
ずるさが国家の存立に寄与する。
Zurusa ni akireru.
彼のずるさに呆れる。
Zurusa wo buki ni suru.
ずるさを武器にする。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Common in daily conversation and media commentary, especially when discussing ethics or competition.
-
Using 'zurusa' as a compliment.
→
Use 'kashikosa' or 'binwan'.
In English, 'cunning' can be neutral or positive, but 'zurusa' is almost always negative in Japanese.
-
Saying 'Kare wa zurusa da'.
→
Say 'Kare wa zurui' or 'Kare ni wa zurusa ga aru'.
You cannot equate a person with an abstract noun directly in this way.
-
Confusing 'zurusa' with 'warusa'.
→
Use 'zurusa' for unfairness, 'warusa' for general badness.
While related, 'zurusa' specifically implies a devious or unfair quality.
-
Using 'zurusa' for simple luck.
→
Use 'un ga ii' (lucky).
If someone is just lucky, calling it 'zurusa' implies they did something dishonest to get that luck.
-
Writing 'zurusa' in Kanji for general use.
→
Write it in Hiragana.
The kanji for 'zurui' is not commonly used and can make your writing look archaic or overly difficult.
सुझाव
Adjective to Noun
Remember the pattern: replace the final 'i' of an i-adjective with 'sa' to get the noun form. Zurui -> Zurusa.
Negative Only
Treat 'zurusa' as a negative word. If you think someone is 'smart' in a good way, use 'kashikosa'.
Playful Jealousy
While 'zurui' can be playful jealousy, 'zurusa' is almost always a serious critique of character.
Harmony Check
Calling someone out for 'zurusa' is a major disruption of 'wa' (harmony). Use it only when necessary.
Tone Matters
Listen for the 'sigh' or 'disgusted tone' that often accompanies the word 'zurusa' in speech.
Formal Contexts
In formal documents, consider using 'fusei' (impropriety) instead of 'zurusa' for a more objective tone.
Compound Words
Learn 'zuruyasumi' (skipping work/school) as it is one of the most common 'zuru' related words.
Slippery Slope
Think of 'zurusa' as 'moral slipperiness' to remember its meaning and connection to the verb 'zureru'.
Folklore Connection
Associate 'zurusa' with the kitsune (fox) to anchor the word in Japanese cultural imagery.
Compare and Contrast
Practice by writing sentences comparing 'shoujikisa' (honesty) and 'zurusa' (cunning).
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a ZOO (zu) where a KANGAROO (ru) is trying to SAVE (sa) money by cheating at cards. That's 'zurusa' (cunning/unfairness)!
दृश्य संबंध
Picture a fox (kitsune) wearing a business suit and hiding a contract behind its back with a sneaky grin. The fox represents 'zurusa'.
Word Web
चैलेंज
Try to find one example of 'zurusa' in a news article or a TV show today. Write down the sentence and explain why that person was being 'zurui'.
शब्द की उत्पत्ति
The word 'zurui' (from which 'zurusa' is derived) originally appeared in the Edo period. It is thought to be related to the verb 'suru' (to slip) or 'zureru' (to slide/shift).
मूल अर्थ: Originally, it meant something that was 'slippery' or 'unstable,' physically. This evolved into a metaphorical meaning of a person whose character is 'slippery' and cannot be pinned down or trusted.
Japonic / Japanese.सांस्कृतिक संदर्भ
Calling someone 'zurui' or talking about their 'zurusa' is a heavy personal insult. Use it only when describing fictional characters or distant public figures, not friends or colleagues unless you are joking very carefully.
English speakers might use 'smart' or 'clever' where a Japanese person might see 'zurusa.' Be careful not to praise a shortcut as 'smart' if it violates social rules.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
School / Exams
- カンニングはずるさの現れだ。
- テストでずるさをしない。
- ずるさをして満点を取っても意味がない。
- 友達のずるさに気づいてしまった。
Work / Business
- 上司のずるさに耐えられない。
- 契約の裏にあるずるさを見抜く。
- ずるさで出世しても尊敬されない。
- 取引先のずるさに警戒する。
Sports / Games
- 審判の目を盗むずるさ。
- ずるさも実力のうちだと言う人もいる。
- フェアプレーを重んじ、ずるさを排す。
- 相手のずるさにペースを乱された。
Politics
- 政治家のずるさに国民は失望した。
- 法律の抜け穴を探すずるさ。
- 選挙でのずるさが発覚した。
- 答弁のずるさに記者が突っ込む。
Personal Relationships
- 恋人の些細なずるさに傷ついた。
- 自分のずるさを反省する。
- ずるさのない付き合いをしたい。
- 彼のずるさは寂しさの裏返しだ。
बातचीत की शुरुआत
"「ずるさ」と「賢さ」の境界線はどこにあると思いますか? (Where do you think the line between cunning and cleverness lies?)"
"最近、誰かの「ずるさ」に驚いたことはありますか? (Have you been surprised by someone's cunning recently?)"
"ビジネスにおいて「ずるさ」は必要悪だと思いますか? (Do you think cunning is a necessary evil in business?)"
"子供に「ずるさ」をどう教えるべきでしょうか? (How should we teach children about dishonesty?)"
"歴史上の人物で、一番「ずるさ」を感じるのは誰ですか? (Which historical figure do you feel had the most cunning?)"
डायरी विषय
今日、自分の中に小さな「ずるさ」を感じた瞬間はありましたか?それを正直に書いてみましょう。 (Was there a moment today when you felt a small bit of cunning within yourself? Write about it honestly.)
「ずるさ」を使って得た成功と、正直に努力して得た失敗、どちらが価値があると思いますか? (Which is more valuable: success achieved through cunning, or failure through honest effort?)
あなたの国では「ずるさ」はどのように捉えられていますか?日本との違いはありますか? (How is 'cunning' perceived in your country? Are there differences from Japan?)
「ずるさ」を武器に生きるキャラクターが登場する物語を考えてみてください。 (Think of a story featuring a character who lives using cunning as a weapon.)
社会から「ずるさ」をなくすためには、何が必要だと思いますか? (What do you think is necessary to eliminate dishonesty from society?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालAlmost never. In Japanese culture, being 'zurui' or having 'zurusa' is a moral failing. While 'cleverness' is admired, 'zurusa' implies you are stepping on others to get ahead. The only exception is very casual, playful jealousy between friends (e.g., 'You're so lucky, it's unfair!'), but even then, the noun form 'zurusa' is rarely used.
You can say 'Kare ni wa zurusa ga aru' (He has cunning) or 'Kare no zurusa wa hidoi' (His cunning is terrible). However, it's more common to use the adjective: 'Kare wa zurui' (He is sly).
'Zurusa' is about being sneaky and finding loopholes. 'Hikyou' is about being a coward or 'dirty.' For example, using a hidden rule to win is 'zurusa,' but hitting someone when they aren't looking is 'hikyou.'
If you want to compliment the strategy, don't use 'zurusa.' Use 'binwan' (shrewdness) or 'kashikoi senryaku' (clever strategy). Using 'zurusa' sounds like you are accusing the business of being unethical.
Yes, especially the fox (kitsune) and the raccoon dog (tanuki) in fables. You might say 'Kitsune no zurusa' to describe a fox's sly nature in a story.
It is a compound word: 'zuru' (unfair) + 'yasumi' (holiday/break). it means faking an illness or making an excuse to skip school or work. It's a very common everyday term.
The kanji for 'zurui' is '狡い,' so 'zurusa' would be '狡さ.' However, this kanji is not in the daily-use list (Joyo Kanji), so it is almost always written in hiragana as 'ずるさ'.
Extremely. Villains are often described as having 'zurusa' when they use hostages or tricks to win. Protagonists who are 'tricksters' might also be described this way, though sometimes with a bit more nuance.
Not in modern Japanese. While its etymology is related to slipping, 'zurusa' now exclusively refers to the personality trait of being cunning or unfair.
The verb form is 'zuru wo suru' (to do a 'zuru'), which means to cheat or act unfairly. You cannot turn 'zurusa' itself directly into a verb.
खुद को परखो 190 सवाल
Write a sentence using 'ずるさ' to describe a person you don't like.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'ずるい' and 'ずるさ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'ずるさ' in a game.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I noticed his cunning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about why 'ずるさ' is bad.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ずるさ' in a sentence about politics.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Cunning is sometimes necessary for survival.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'fox-like cunning' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ずるさの塊'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He hid his cunning behind a smile.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Otona no zurusa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'm appalled by your cunning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ずるさ' in a formal context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'zurusa' and 'shoujikisa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His cunning was revealed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'zuruyasumi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation involving 'zurusa' at school.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't mistake cunning for intelligence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ずるさを武器にする'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the feeling of 'zurusa' in a literary way.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you saw someone being 'zurui'. Use the noun 'ずるさ'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you think 'zurusa' is necessary for success? Why or why not?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a fictional character who has 'zurusa'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you feel when you encounter 'zurusa' in the workplace?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compare 'zurusa' and 'kashikosa'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'zuruyasumi' to a friend.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is 'Otona no zurusa' in your opinion?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is 'zurusa' common in your country's politics?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How can we stop 'zurusa' in schools?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about a person with 'zurusa'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What does 'Tanuki neiri' mean to you?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you think 'zurusa' is a human instinct?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the 'zurusa' of a cat.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you react to 'zurusa' in a board game?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the opposite of 'zurusa no katamari'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is 'zurusa' ever okay?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a movie where 'zurusa' was a theme.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'to notice cunning' in Japanese?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What happens if a leader has 'zurusa'?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize the word 'zurusa' in one sentence.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'Kare no zurusa ni wa odoroku yo.'
True or False: The speaker is happy in 'Kare no zurusa ni wa akireru.'
What is the topic of 'Zuruyasumi wa dame desu yo'?
Identify the emotion: 'Sore wa zurusa da ne...' (said with a sigh)
Complete the phrase: 'Kitsune no ____'.
Identify the word from the context: 'Honesty vs. ____'.
What is being criticized in 'Seijika no zurusa ga yurusanai'?
True or False: 'Binwan' and 'Zurusa' are the same.
Identify the noun form of 'zurui' in the audio.
What is the speaker's advice in 'Zurusa wo suteru beki da'?
Listen for the particle: 'Zurusa ___ odoroku'.
What does 'Otona no zurusa' refer to in the conversation?
True or False: 'Zurusa' is a positive word in the clip.
Identify the synonym used: 'Warugashikosa'.
What is the result of 'zurusa' in the story?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word <span class='font-bold'>ずるさ</span> is the essential Japanese term for 'cunning' or 'unfairness.' Unlike English 'cleverness,' it is strictly negative and implies a betrayal of social trust and fair play. For example: <span class='italic'>Kare no zurusa ni wa odoroku</span> (I'm shocked by his dishonesty).
- ずるさ (zurusa) is a noun meaning 'cunning' or 'slyness,' derived from the adjective 'zurui' (unfair/sly). It is used to describe unethical behavior.
- The word is almost always negative in Japanese, used to criticize someone for taking unfair shortcuts or manipulating situations for their own gain.
- It is common in schools, workplaces, and sports, often used to express frustration or moral disapproval of someone's underhanded tactics.
- Grammatically, it functions as a noun (e.g., 'his zurusa'), allowing for a more abstract and analytical discussion of a person's character flaws.
Adjective to Noun
Remember the pattern: replace the final 'i' of an i-adjective with 'sa' to get the noun form. Zurui -> Zurusa.
Negative Only
Treat 'zurusa' as a negative word. If you think someone is 'smart' in a good way, use 'kashikosa'.
Playful Jealousy
While 'zurui' can be playful jealousy, 'zurusa' is almost always a serious critique of character.
Harmony Check
Calling someone out for 'zurusa' is a major disruption of 'wa' (harmony). Use it only when necessary.
उदाहरण
彼のずるさには誰もが呆れた。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
emotions के और शब्द
ぼんやり
B1अस्पष्ट रूप से; बेखयाली में। धुंधली दृष्टि या ध्यान की कमी का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है।
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1किसी उड़ती हुई वस्तु को पकड़ना या किसी की भावनाओं या आलोचना को गंभीरता से स्वीकार करना।
達成感
B1जब आप किसी कार्य को सफलतापूर्वक पूरा करते हैं या कोई लक्ष्य प्राप्त करते हैं तो संतुष्टि और गर्व की भावना। यह आपके प्रयासों का पुरस्कार है।
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1नए माहौल में ढलना (अनुकूल होना) सफलता की कुंजी है।
健気な
B2किसी ऐसे व्यक्ति (अक्सर बच्चे या कमजोर) का वर्णन करता है जो कठिनाई के बावजूद सराहनीय साहस और भावना दिखाता है।
感心な
B1प्रशंसनीय; सराहनीय। 'वह एक सराहनीय बच्चा है जो हमेशा मदद करता है।' 'काम के प्रति उसका दृष्टिकोण वास्तव में सराहनीय है।'
感心
B1किसी के व्यवहार या प्रयास से प्रभावित होना या उसकी प्रशंसा करना।
感心する
B1किसी के कौशल या व्यवहार से प्रभावित होना।