それぞれ
अक्सर इससे भ्रम होता है
When distributing items, 「それぞれ」 can be used, but depending on the nuance, 「一つずつ」 (one by one) or 「各自」 (each person takes one) might be more precise.
「それぞれ」 highlights individual actions within a group, whereas terms like 「皆」 (everyone) or 「全員」 (all members) emphasize collective action.
「それぞれ」 is generally versatile. 「各々」 is more formal, 「各自」 is for instructions to individuals, and 「めいめい」 is a bit more casual.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Like 「それぞれ」, this also means 'each' or 'individually'. The main difference is nuance and formality.
「各々」 often implies a higher degree of individual responsibility or action. It can sound a bit more formal or archaic than 「それぞれ」. Think of it as 'each and every one'.
会議で各々意見を述べた。 (Each person at the meeting stated their opinion.)
Also translates to 'each person' or 'everyone individually'.
「各自」 is almost exclusively used for people and implies that each individual should do something on their own initiative or according to their own responsibility. It's very common in instructions or notices.
各自、昼食を用意してください。 (Everyone, please prepare your own lunch.)
Similar to 「それぞれ」, meaning 'each one' or 'individually'.
「めいめい」 has a slightly more casual and often warmer nuance than 「それぞれ」. It can imply a sense of independence within a group, where each person is doing their own thing.
めいめい好きな席に座った。 (Each person sat in their favorite seat.)
Means 'one by one', which can sometimes overlap with the idea of 'individually'.
While 「それぞれ」 focuses on the individual items or people, 「一つずつ」 emphasizes the sequential action of handling or doing things one at a time. It's about the manner of distribution or processing.
りんごを一つずつ食べた。 (I ate the apples one by one.)
Means 'everyone' or 'all', which is the opposite of 'individually'.
「皆」 refers to the entire group collectively, while 「それぞれ」 focuses on the individual members within that group. They are often used in contrast to each other.
皆が賛成したが、それぞれ違う意見も持っていた。 (Everyone agreed, but each person also had different opinions.)
सुझाव
Basic Meaning of それぞ
「それぞれ」 (sore-zore) means 'each', 'respectively', or 'individually'. It emphasizes that things or people are distinct and separate.
How to Use それぞ
You can use 「それぞれ」 before a noun or at the beginning of a sentence. For example, 「それぞれの意見」 (sorezore no iken) means 'each opinion' or 'respective opinions'.
それぞ with Verbs
When used with verbs, it highlights individual actions. For instance, 「それぞれが頑張った」 (sorezore ga ganbatta) means 'each person did their best' or 'they each tried hard'.
Comparing with ひとつず
While similar to 「一つずつ」 (hitotsu zutsu - 'one by one'), 「それぞれ」 implies more distinction in characteristics or actions, rather than just sequential order.
Common Sentence Patterns
Look for patterns like 「〜はそれぞれ〜」 or 「それぞれが〜」. For example, 「生徒たちはそれぞれ好きな本を選んだ。」 (Seito-tachi wa sorezore suki na hon o eranda.) - 'The students each chose their favorite book.'
Formal vs. Informal
「それぞれ」 is a neutral term and can be used in both formal and informal settings. It's a standard and widely understood word.
Practicing with Examples
Try to create your own sentences using 「それぞれ」. For instance, think about a group of friends with 'individual' hobbies or 'respective' tasks.
Listening for それぞ
Pay attention to how native speakers use 「それぞれ」 in conversations, TV shows, or podcasts. This will help you understand its natural flow and various nuances.
Don't Overthink It
The core meaning is simple: separate and distinct items or people. If you keep that in mind, you'll use 「それぞれ」 correctly most of the time.
खुद को परखो 6 सवाल
以下の文で、「それぞれ」が最も適切に使われているのはどれですか?
「それぞれ」は、複数あるものが個々別々に、または別々の状態であることを表します。この文脈では、参加者一人ひとりが自身の意見を持っていることを強調しています。
次のうち、「それぞれ」を使って最も自然な文はどれでしょう?
「それぞれ」は、複数の対象が個別の行動を取る状況でよく用いられます。子供たちが各自の部屋で宿題をするという状況に合致します。
文脈に合う「それぞれ」の使い方を選んでください。 「私たちは___目標達成に向けて努力している。」
「それぞれ」は、集団の中の個々が、各自の目標や役割を持って行動する際に適しています。ここでは、各人が個別の目標に向かって努力しているニュアンスが強調されます。
「彼らはそれぞれ異なる分野の専門家だ。」という文は、「彼ら全員が同じ分野の専門家である」という意味である。
「それぞれ異なる」は、個々がバラバラである状態を表します。したがって、全員が同じ分野の専門家であるという意味ではありません。
「それぞれ」は、単独の対象に使うことはできない。
「それぞれ」は、「各々」という意味合いを持つため、複数の対象があることを前提として使われます。単独の対象には適用できません。
「参加者たちは、それぞれ自己紹介をした。」という文は、参加者が個々に自己紹介を行ったことを表す。
この文脈では、「それぞれ」が参加者一人ひとりが個別に自己紹介するという行動を示しており、正しいです。
/ 6 correct
Perfect score!
Basic Meaning of それぞ
「それぞれ」 (sore-zore) means 'each', 'respectively', or 'individually'. It emphasizes that things or people are distinct and separate.
How to Use それぞ
You can use 「それぞれ」 before a noun or at the beginning of a sentence. For example, 「それぞれの意見」 (sorezore no iken) means 'each opinion' or 'respective opinions'.
それぞ with Verbs
When used with verbs, it highlights individual actions. For instance, 「それぞれが頑張った」 (sorezore ga ganbatta) means 'each person did their best' or 'they each tried hard'.
Comparing with ひとつず
While similar to 「一つずつ」 (hitotsu zutsu - 'one by one'), 「それぞれ」 implies more distinction in characteristics or actions, rather than just sequential order.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
family के और शब्द
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.