初期の
When you're just starting out in Japanese, you'll find words that describe things as being 'the first' or 'at the beginning'. The word 初期の (shoki no) is really useful for this. Think of it as meaning 'initial' or 'early'.
You'll often hear it when talking about the early stages of something, like a project or a disease. It helps to specify that you're referring to the very start, not the middle or the end.
When you are just starting out with something, or when something is in its very first stage, you can use 初期の (shoki no). Think of it like the 'initial' part of a process or the 'early' days of a project. It emphasizes the beginning phase.
For example, if you're talking about the early stages of a disease, you'd use 初期の. Or, if a product is in its initial development, you'd also use this word. It's a handy adjective for describing beginnings!
When you're at the B1 CEFR level in Japanese, you're moving beyond basic survival phrases and starting to express more nuanced ideas. You can understand the main points of clear standard input on familiar matters encountered in work, school, leisure, etc.
This means you can deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where Japanese is spoken. You can produce simple connected text on topics that are familiar or of personal interest.
You can describe experiences and events, dreams, hopes and ambitions and briefly give reasons and explanations for opinions and plans. Vocabulary at this level expands to cover a wider range of everyday topics, allowing for more detailed conversations and comprehension.
When using 「初期の」 (shoki no), it describes something in its beginning or earliest stage. You can think of it as meaning 'initial' or 'early' in English. It's often used when talking about phases, stages, or periods.
For example, if you're talking about the early stages of a project, you might say 「プロジェクトの初期の段階」 (purojekuto no shoki no dankai). It's a useful word for clearly indicating that you are referring to the very start of something.
When you're talking about the beginning stages or the first part of something, you'll often hear 「初期の」(しょきの). It's an adjective, so it will describe a noun. For example, you could talk about the 「初期の段階」(しょきの だんかい), which means 'the initial stage' or 'the early phase'.
You might also encounter it in contexts like 「初期症状」(しょき しょうじょう), referring to 'initial symptoms' of an illness, or 「初期設定」(しょき せってい), which means 'initial settings' on a device. Think of it as a straightforward way to express 'early' or 'first' in a sequence or development. It's a useful word to know for describing beginnings clearly and concisely.
When you're trying to describe something as being 'initial' or 'early' in Japanese, the adjective 初期の (shoki no) is your go-to word. This isn't just for time; it can refer to the early stages of a process, a development, or even a disease. Think of it as the foundational or commencing part of something, before it fully matures or progresses.
§ Understanding 初期 (shoki)
Alright, let's talk about 初期 (shoki). This word is super useful for talking about beginnings, the early stages of things, or initial conditions. Think of it like "initial" or "early" in English. It's an adjective, so it describes nouns. You'll hear it a lot in various contexts, from business to daily life.
The kanji tell you a lot: 初 (sho) means "first" or "beginning," and 期 (ki) means "period" or "time." So, put them together, and you get "initial period" or "early stage." Simple, right?
§ Common Phrases and Usage
You'll often see 初期 paired with other nouns to create specific meanings. Here are some common patterns and how to use them.
- Noun + の + 初期
- This is the most straightforward way to use 初期. It directly translates to "the initial stage of [noun]" or "early [noun] period."
プロジェクトの初期段階で、多くの課題がありました。
In the initial stage of the project, there were many challenges.
彼女は病気の初期に治療を受けました。
She received treatment in the early stages of her illness.
- 初期 + Noun
- 初期 can also directly precede a noun to describe it. This is similar to how you'd use "early" or "initial" as an adjective in English.
初期費用はいくらですか?
How much are the initial costs?
初期設定が完了しました。
Initial setup is complete.
§ More Examples
Let's look at a few more examples to really get the feel for 初期.
When talking about history:
日本の歴史の初期は、謎が多いです。
The early period of Japanese history has many mysteries.In a business or development context:
この製品は、初期段階では人気がありませんでした。
This product was not popular in its initial stages.Talking about symptoms:
初期症状を見逃さないでください。
Don't overlook the early symptoms.
§ Key Takeaways
Here’s the breakdown:
- 初期 (shoki) means "initial" or "early."
- Use it as an adjective before a noun (初期費用) or after a noun with の (プロジェクトの初期).
- It refers to the beginning period or stage of something.
- It's a common and practical word, so learn to spot and use it.
Keep practicing, and you'll be using 初期 like a pro in no time! Good luck!
Hey everyone! Today, let's break down the word 初期の (shoki no). It's an adjective that means "initial" or "early." Think of it as describing the beginning phase of something. This is a super practical word you'll encounter a lot, so understanding its usage will definitely level up your Japanese.
§ Basic Definition and Usage
- Japanese Word
- 初期の (shoki no)
- Part of Speech
- Adjective
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Initial, early.
As an adjective, 初期の (shoki no) always precedes the noun it modifies. It highlights the beginning stage or a preliminary state of something. You won't use it to describe something that is simply "early" in time, like waking up early. It's about the early stage of a development, a project, a disease, etc.
§ Where you actually hear this word — work, school, news
This is where 初期の really shines. It's a formal-sounding word, so you'll hear it often in professional settings, academic discussions, and news reports. Let's look at some common scenarios.
- In a Work Environment: When you're talking about projects, product development, or business phases, 初期の is essential.
プロジェクトの初期の段階で、いくつかの課題が見つかりました。
We found some challenges in the initial stage of the project.
これは製品開発の初期の試作です。
This is an early prototype of the product.
- In Academic or Scientific Contexts: When discussing research, historical periods, or medical conditions, 初期の is crucial for precision.
この病気の初期の症状は軽いことが多いです。
Early symptoms of this disease are often mild.
彼は日本の初期の仏教について研究しています。
He is researching the early period of Buddhism in Japan.
- In News and Media: News reports often use 初期の to describe the beginning stages of events, investigations, or developments.
捜査はまだ初期の段階です。
The investigation is still in its early stages.
この技術はまだ初期の開発段階にあります。
This technology is still in its initial development phase.
By paying attention to these contexts, you'll start to naturally pick up on when to use 初期の in your own Japanese. It's a powerful word for describing the beginning of pretty much anything that progresses over time.
Let's talk about the Japanese adjective 初期 の (し ょ き の), which means 'initial' or 'early'. This is a handy word to know when you want to describe the beginning stages of something.
- Japanese Word
- 初期 の (し ょ き の)
- Meaning
- Initial, early stages, primitive, nascent.
- CEFR Level
- B1
§ How to use 初期 の
初期 の is almost always followed by a noun. It acts like an adjective to specify that something is in its beginning phase. Think of it as 'initial [noun]' or 'early [noun]'.
初期 の 段階 (だんかい) では、問題 (もんだい) は見 (み) られなかった。
In the initial stage, no problems were observed.
初期 の 症状 (しょうじょう) は軽 (かる) いことが多 (おお) い。
Early symptoms are often mild.
§ More Examples
プロジェクトの初期 の 計画 (けいかく) は変更 (へんこう) された。
The initial plan for the project was changed.
これは初期 の バージョンです。
This is an early version.
彼の初期 の 作品 (さくひん) はとても有名 (ゆうめい) だ。
His early works are very famous.
You'll often hear 初期 の in technical or medical contexts, but it's also common in everyday conversation when discussing the beginning phase of events, symptoms, or even careers.
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
While 初期 の covers 'initial' or 'early', Japanese has other ways to express similar ideas. Let's look at some and see when to use each.
最初 の (さいしょ の): The very first, the beginning of a series.
This is probably the closest alternative. 最初 の (さいしょ の) emphasizes 'the very first' item in a sequence or 'the beginning point'. It can feel a bit more definitive than 初期 の, which refers more to a 'period' or 'stage'.
最初 の ページを開 (ひら) いてください。
Please open the very first page.最初 の 電車 (でんしゃ) は何時 (なんじ) ですか?
What time is the first train?You wouldn't typically use 初期 の for 'the first train' unless you were talking about the very first train ever invented or the initial model of a train, for instance.
早 (はや) い (hayai): Early (time), fast.
This is a general adjective for 'early' when referring to time. It's much more versatile for everyday situations.
彼 (かれ) はいつも朝 (あさ) 早 い。
He always wakes up early in the morning.会議 (かいぎ) が早 く終 (お) わった。
The meeting finished early.You wouldn't use 初期 の in these sentences because it refers to a stage or period, not simply 'early in time'.
序盤 の (じょばん の): Opening stage (in games, battles, etc.).
This is more specific, often used for games, battles, or competitive situations to describe the 'opening moves' or 'early phase'.
将棋 (しょうぎ) の序盤 の 攻防 (こうぼう)。
The offense and defense in the opening stage of shogi.While 初期 の could sometimes be used for the 'early stages of a game', 序盤 の is a more natural and common choice in that specific context.
In summary:
- 初期 の: Use this for 'initial stage', 'early phase', 'primitive version' when referring to the beginning period of something. It's often used in more formal or technical contexts.
- 最初 の: Use this for 'the very first' in a sequence or an absolute beginning.
- 早 (はや) い: Use this for general 'early' in terms of time.
- 序盤 の: Use this specifically for the 'opening stage' in games or competitive scenarios.
Mastering these distinctions will help you sound more natural and precise in your Japanese. Keep practicing!
रोचक तथ्य
Many Japanese words are compounds of kanji characters, often borrowed from Chinese. '初期の' is an example of a kango word with a native Japanese grammatical particle.
ज़रूरी व्याकरण
「初期の」 (shoki no) is an adjectival noun, also known as a na-adjective. This means it acts like an adjective when followed by the particle 「の」 (no) to modify a noun.
初期の段階 (shoki no dankai) - the initial stage
It can be used to describe the beginning phase or period of something.
初期の症状 (shoki no shoujou) - early symptoms
When used alone as a predicate, it takes 「だ」 (da) or 「です」 (desu) at the end. However, this is less common for 「初期の」 as it often modifies a noun.
この計画は初期のだ。(kono keikaku wa shoki no da.) - This plan is an early one. (Less common, usually followed by a noun)
It is often seen in formal or technical contexts, but can also be used in everyday conversation.
初期の費用 (shoki no hiyou) - initial costs
You can use it to refer to early versions or stages of development.
初期のバージョン (shoki no baajon) - an early version
स्तर के अनुसार उदाहरण
これは初期のスケッチです。
This is an early sketch.
初期の段階では、間違いが多いです。
In the initial stage, there are many mistakes.
初期の計画は変更されました。
The initial plan was changed.
初期のモデルはとてもシンプルでした。
The early model was very simple.
初期の症状は軽いことが多いです。
Initial symptoms are often mild.
これは初期のバージョンです。
This is an early version.
初期のアイデアは面白かったです。
The initial idea was interesting.
初期の頃はよく失敗しました。
In the early days, I often failed.
これは初期の計画です。
This is an early plan.
初期の is used to modify the noun 計画 (plan).
初期の段階では、間違いが多いです。
In the early stages, there are many mistakes.
初期の modifies 段階 (stage). では indicates 'in the stage'.
初期の症状は風邪に似ています。
The initial symptoms are similar to a cold.
初期の modifies 症状 (symptoms). に似ています means 'is similar to'.
初期の投資は少なかったです。
The initial investment was small.
初期の modifies 投資 (investment). 少なかったです is the past tense of 少ない (small).
この初期のバージョンは無料です。
This initial version is free.
初期の modifies バージョン (version). 無料です means 'is free'.
初期の発見はとても重要でした。
The initial discovery was very important.
初期の modifies 発見 (discovery). 重要でした is the past tense of 重要です (important).
彼の初期の作品は人気がありませんでした。
His early works were not popular.
初期の modifies 作品 (works). 人気がありませんでした is the past negative of 人気があります (is popular).
初期の目標を達成しました。
We achieved the initial goal.
初期の modifies 目標 (goal). 達成しました is the past tense of 達成します (achieve).
これはそのプロジェクトの初期の段階です。
This is the initial stage of the project.
初期の (shoki no) + 名詞 (meishi - noun) = initial [noun]
初期の計画では、もっと多くの人が参加する予定でした。
In the early plans, more people were supposed to participate.
初期の (shoki no) + 名詞 (meishi - noun) = early [noun]
初期の症状は風邪に似ています。
The initial symptoms are similar to a cold.
初期の (shoki no) + 名詞 (meishi - noun) = initial [noun]
この本は初期の日本語学習者向けです。
This book is for early Japanese learners.
初期の (shoki no) + 名詞 (meishi - noun) = early [noun]
初期の製品はいくつかの問題がありました。
The initial products had some problems.
初期の (shoki no) + 名詞 (meishi - noun) = initial [noun]
初期の段階で間違いを見つけることが大切です。
It's important to find mistakes in the early stages.
初期の (shoki no) + 名詞 (meishi - noun) = early [noun]
初期の住民はここで狩りをしていました。
The early inhabitants hunted here.
初期の (shoki no) + 名詞 (meishi - noun) = early [noun]
初期の調査結果は期待できるものでした。
The initial survey results were promising.
初期の (shoki no) + 名詞 (meishi - noun) = initial [noun]
初期の計画では、このプロジェクトは来月完成する予定でした。
In the initial plan, this project was scheduled to be completed next month.
彼の初期の作品は、現在のスタイルとはかなり異なります。
His early works are quite different from his current style.
病気の初期段階で治療を開始することが重要です。
It is important to start treatment in the early stages of the illness.
このソフトウェアの初期バージョンには多くのバグがありました。
The initial version of this software had many bugs.
初期のデータによると、新しい薬は効果があるようです。
According to initial data, the new medicine seems effective.
プロジェクトの初期費用は予想よりも高くなりました。
The initial costs of the project were higher than expected.
初期のトレーニングは基本的なスキルに焦点を当てています。
The initial training focuses on basic skills.
初期の調査では、その地域に古代遺跡があることが示されました。
Early investigations showed that there were ancient ruins in that area.
このプロジェクトの**初期の**段階では、多くの課題に直面しました。
In the **initial** stage of this project, we faced many challenges.
その病気の**初期の**症状は非常に軽微でした。
The **early** symptoms of that illness were very slight.
**初期の**インターネットは、現在のものとは大きく異なっていました。
The **early** internet was very different from what it is today.
彼のキャリアの**初期の**頃は、苦労が多かったそうです。
It seems he had a lot of difficulties in the **early** part of his career.
この文明の**初期の**歴史については、まだ多くの謎があります。
There are still many mysteries about the **early** history of this civilization.
**初期の**計画では、もっと大規模なイベントを予定していました。
In the **initial** plan, a much larger event was scheduled.
彼女は**初期の**段階でその問題に気づき、すぐに対処しました。
She noticed that problem at an **early** stage and dealt with it immediately.
**初期の**研究では、その仮説が正しいことが示唆されていました。
**Early** research suggested that hypothesis was correct.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Refers to the first in a sequence or the very first instance. It's more about 'number one' in a series.
Refers to the original plan or state at the beginning, often implying a change or deviation from that initial state.
An adverbial phrase meaning 'first of all' or 'at the very beginning' of an action or process.
व्याकरण पैटर्न
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"初期の段階"
Initial stage, early phase.
プロジェクトはまだ初期の段階です。
neutral"初期投資"
Initial investment.
新しいビジネスには多くの初期投資が必要です。
neutral"初期設定"
Initial settings, default settings.
新しいスマートフォンの初期設定をしました。
neutral"初期症状"
Initial symptoms.
風邪の初期症状は喉の痛みです。
neutral"初期の頃"
In the early days, at the beginning.
会社の初期の頃は大変でした。
neutral"初期型"
Initial model, early version.
これはその車の初期型です。
neutral"初期不良"
Initial defect, factory defect.
購入した電化製品に初期不良がありました。
neutral"初期段階で"
At an early stage, in the early phase.
問題は初期段階で解決されました。
neutral"初期費用"
Initial costs.
アパートを借りるには初期費用がかかります。
neutral"初期メンバー"
Founding members, original members.
彼はそのプロジェクトの初期メンバーです。
neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Many learners confuse 「初期の」 (shoki no) with other words like 「最初の」 (saisho no) or 「最初の段階の」 (saisho no dankai no) because they all relate to the idea of 'first' or 'beginning.' However, 「初期の」 specifically refers to the *early stage* or *initial period* of something, rather than just the very first instance.
「初期の」 emphasizes the *phase* or *period* at the beginning of a process or development. Think of it as 'in its early stages' or 'from the outset' of a defined period. It's often used in contexts like technology, science, or historical periods.
初期の段階では問題がいくつかありました。 (Shoki no dankai de wa mondai ga ikutsu ka arimashita.) In the initial/early stages, there were some problems.
This is often mistaken for 「初期の」 because both can mean 'first.' However, 「最初の」 simply means 'the very first one' or 'the beginning of a series' without necessarily implying a stage or period.
「最初の」 refers to the *first item* in a sequence, the *first time* something happened, or the *first in rank*. It's a more general term for 'first.'
最初の顧客はとても親切でした。 (Saisho no kokyaku wa totemo shinsetsudeshita.) The first customer was very kind.
Similar to 「最初の」, this phrase emphasizes being 'the very first' or 'at the very beginning,' but it's often used adverbially.
「一番初めに」 (ichiban hajime ni) is an adverbial phrase meaning 'first of all' or 'at the very beginning.' It focuses on the order of actions or events.
一番初めに、部屋を掃除しましょう。 (Ichiban hajime ni, heya o souji shimashou.) First of all, let's clean the room.
「当初の」 (tousho no) also means 'initial' or 'at the outset,' making it very close in meaning to 「初期の」. The confusion often comes from understanding when to use each.
「当初の」 often refers to the *original plan, intention, or state* at the very beginning of a project or situation. It frequently implies a contrast with the current situation or how things turned out.
当初の計画とは異なっています。 (Tousho no keikaku to wa kotonatte imasu.) It differs from the initial plan.
This is a more idiomatic expression that can be confusing because it also involves the idea of 'first,' specifically the 'first words' spoken.
「開口一番」 (kaikou ichiban) literally means 'opening mouth, first word.' It's an idiom referring to the *very first thing someone says* or the *first words out of their mouth*.
彼は開口一番、「お腹が空いた」と言った。 (Kare wa kaikou ichiban, 'onaka ga suita' to itta.) The very first thing he said was, 'I'm hungry.'
वाक्य संरचनाएँ
初期の + noun
初期の段階では、日本語は難しいと感じるかもしれません。(In the initial stages, you might feel Japanese is difficult.)
初期の + noun + です/である
これは初期のバージョンです。(This is an early version.)
〜の初期の段階で
プロジェクトの初期の段階で問題が発生しました。(A problem occurred in the early stages of the project.)
初期の + noun + を持つ
その植物は初期の兆候を示しています。(That plant is showing early signs.)
初期の + noun + から
彼は初期の段階からこの計画に関わっていました。(He has been involved in this plan from the initial stage.)
初期の + noun + と考えられる
これは初期の症状と考えられます。(This is considered an early symptom.)
初期の + noun + を経て
初期の研究を経て、新しい発見がありました。(After initial research, there were new discoveries.)
初期の + noun + における
初期の文明における生活は困難でした。(Life in early civilizations was difficult.)
सुझाव
Basic Meaning of 初期
初期の (shoki no) literally means 'of the initial period' or 'in the early stage'. Think of it as describing something that is at the beginning.
Use with Nouns
This word is an adjective, so it always modifies a noun. You'll see it frequently before words like 段階 (dankai - stage), 症状 (shōjō - symptoms), or 費用 (hiyō - costs).
Common Phrases: 初期症状
A very common phrase is 初期症状 (shoki shōjō), which means 'initial symptoms'. This is often used in medical contexts.
Common Phrases: 初期費用
Another common phrase is 初期費用 (shoki hiyō), meaning 'initial costs' or 'startup costs'. You'll see this a lot when talking about renting an apartment or starting a business.
Distinguishing from 最初の
While 最初の (saisho no) also means 'first' or 'initial', 初期 is often used to describe a period or phase, rather than just the very first item in a series. Think of 初期 as 'early phase' and 最初の as 'the very first one'.
Antonym Hint
The opposite of 初期 (shoki) is usually 後期 (kōki), meaning 'late period' or 'latter stage'.
Example: 初期段階
プロジェクトの初期段階で問題が見つかりました。
(Purojekuto no shoki dankai de mondai ga mitsukarimashita.)
(A problem was found in the initial stage of the project.)
Example: 初期費用
アパートの初期費用が高いです。
(Apāto no shoki hiyō ga takai desu.)
(The initial costs for the apartment are high.)
Example: 初期設定
スマートフォンの初期設定をしました。
(Sumātofon no shoki settei o shimashita.)
(I did the initial setup for my smartphone.)
शब्द की उत्पत्ति
From Middle Chinese '初' (tshyo, “beginning, initial”) + Old Japanese particle 'の' (no).
मूल अर्थ: The word '初期' (shoki) means 'initial period' or 'early stage'. Adding the possessive particle 'の' (no) makes it an adjective meaning 'initial' or 'early'.
Sino-Japanese (Kango)सांस्कृतिक संदर्भ
In Japanese culture, the concept of 'early stages' or 'initial phases' can be quite important, especially in things like business, learning a new skill, or even social interactions. Getting things right 'early on' (初期の段階で - shoki no dankai de) is often emphasized for long-term success.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
When talking about the first stages of a project or development.
- 初期の段階 (shoki no dankai) - initial stage
- 初期の設計 (shoki no sekkei) - initial design
- 初期の開発 (shoki no kaihatsu) - initial development
Describing the early symptoms of an illness or condition.
- 初期の症状 (shoki no shoujou) - early symptoms
- 初期の段階で発見する (shoki no dankai de hakken suru) - to discover in the early stages
Referring to an early version or model of something.
- 初期のモデル (shoki no moderu) - early model
- 初期のバージョン (shoki no baajon) - initial version
Discussing the beginning of a period or era.
- 初期の時代 (shoki no jidai) - early period/era
- 初期の段階から (shoki no dankai kara) - from the initial stage
In a business context, talking about initial investment or costs.
- 初期費用 (shoki hiyou) - initial costs
- 初期投資 (shoki toushi) - initial investment
बातचीत की शुरुआत
"あなたの新しいプロジェクトは初期の段階ですか? (Anata no atarashii purojekuto wa shoki no dankai desu ka?) - Is your new project in the initial stage?"
"この病気の初期症状は何ですか? (Kono byouki no shoki shoujou wa nan desu ka?) - What are the early symptoms of this illness?"
"初期のモデルと最新のモデルで、どんな違いがありますか? (Shoki no moderu to saishin no moderu de, donna chigai ga arimasu ka?) - What are the differences between the early model and the latest model?"
"あなたの会社は初期投資にいくら必要でしたか? (Anata no kaisha wa shoki toushi ni ikura hitsuyou desu ka?) - How much initial investment did your company need?"
"この製品の初期の開発は、いつ頃でしたか? (Kono seihin no shoki no kaihatsu wa, itsugoro deshitaka?) - Around when was the initial development of this product?"
डायरी विषय
あなたが最近始めたことの初期の段階について書いてください。(Anata ga saikin hajimeta koto no shoki no dankai ni tsuite kaite kudasai.) - Write about the initial stage of something you recently started.
もしタイムマシンがあったら、日本の歴史の初期の時代に行って何をしたいですか?(Moshi taimu mashin ga attara, Nihon no rekishi no shoki no jidai ni itte nani wo shitai desu ka?) - If you had a time machine, what would you want to do in the early period of Japanese history?
あなたの初期の日本語学習の経験について説明してください。(Anata no shoki no Nihongo gakushuu no keiken ni tsuite setsumei shite kudasai.) - Describe your early Japanese language learning experience.
何か新しいことを始める時、初期の段階で最も難しいことは何だと思いますか?(Nani ka atarashii koto wo hajimeru toki, shoki no dankai de mottomo muzukashii koto wa nan da to omoimasu ka?) - When starting something new, what do you think is the most difficult thing in the initial stages?
あなたの趣味や仕事における初期の費用について考えてみてください。(Anata no shumi ya shigoto ni okeru shoki no hiyou ni tsuite kangaete mite kudasai.) - Think about the initial costs involved in your hobby or job.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालBoth mean 'initial' or 'first,' but they have slightly different nuances. 初期の (shoki no) tends to refer to an early stage or period of something, emphasizing the beginning phase. For example, 初期の段階 (shoki no dankai) means 'initial stage.' 最初の (saisho no) usually refers to the very first thing in a sequence or series. For instance, 最初のページ (saisho no pēji) means 'the first page.' You can think of '初期の' as 'early-stage' and '最初の' as 'first in order.'
Not typically. While '初期の' means 'initial' or 'early,' it's usually used for more substantial things like a project, a period in history, or a product's development. For the beginning of a conversation, you'd be more likely to use phrases like まず (mazu - first of all) or 最初に (saisho ni - at first/to begin with).
It's a neutral term. You can use '初期の' in both formal and informal contexts. Its formality depends more on the surrounding sentence and the situation.
You use '初期の' as an adjective, directly before a noun. For example:
初期の段階 (shoki no dankai) - initial stage
初期の症状 (shoki no shōjō) - early symptoms
初期の開発 (shoki no kaihatsu) - initial development
Some common phrases include:
初期の段階 (shoki no dankai) - initial stage
初期の対応 (shoki no taiō) - initial response
初期の費用 (shoki no hiyō) - initial cost
初期のモデル (shoki no moderu) - early model
Sometimes, yes, in the sense of being undeveloped or from an early era. For example, 初期の人類 (shoki no jinrui) could mean 'early humans,' implying a more primitive state compared to modern humans. However, its primary meaning is simply 'initial' or 'early,' without necessarily implying primitiveness in all contexts.
You wouldn't typically use '初期の' directly to describe a person, like 'an initial person.' However, you could say something like 初期のメンバー (shoki no menbā) meaning 'initial members' (of a group or team), referring to people who were there at the beginning.
The kanji are 初 (sho - first, beginning) and 期 (ki - period, time). So, literally, it's 'first period' or 'beginning period.' Both are common kanji, so you'll see them often.
It's pronounced sho-ki-no. The 'sho' is like 'show' without the 'w' sound. The 'ki' is like 'key.' And 'no' is like the English word 'no.'
It's primarily about time or a stage. It emphasizes the early phase or beginning period of something. If you want to talk strictly about order (like the first item in a list), 最初の (saisho no) is usually a better choice.
खुद को परखो 108 सवाल
これは私の___日本語のレッスンです。
This means 'This is my initial Japanese lesson.' '初期の' (shoki no) means 'initial' or 'early.' The other options don't fit the context: おおきい (ōkii) is 'big,' ちいさい (chiisai) is 'small,' and たかい (takai) is 'tall/expensive.'
___段階はいつも難しいです。
This means 'The initial stage is always difficult.' '初期の' (shoki no) means 'initial' or 'early.' The other options don't fit the context: あたらしい (atarashii) is 'new,' ふるい (furui) is 'old,' and おそい (osoi) is 'late/slow.'
このゲームの___レベルは簡単です。
This means 'The initial levels of this game are easy.' '初期の' (shoki no) means 'initial' or 'early.' The other options don't fit the context: つぎの (tsugi no) is 'next,' さいごの (saigo no) is 'last,' and たくさん (takusan) is 'many/a lot.'
彼らの___計画は変更されました。
This means 'Their initial plan was changed.' '初期の' (shoki no) means 'initial' or 'early.' The other options don't fit the context: ながい (nagai) is 'long,' みじかい (mijikai) is 'short,' and おもい (omoi) is 'heavy.'
それは___バージョンのソフトウェアです。
This means 'That is an early version of the software.' '初期の' (shoki no) means 'initial' or 'early.' The other options don't fit the context: つよい (tsuyoi) is 'strong,' よわい (yowai) is 'weak,' and はやい (hayai) is 'fast.'
プロジェクトの___段階で問題がありました。
This means 'There was a problem in the early stage of the project.' '初期の' (shoki no) means 'initial' or 'early.' The other options don't fit the context: うしろの (ushiro no) is 'back,' まえの (mae no) is 'front/previous,' and なかの (naka no) is 'inside.'
This means 'This is an early version.' The word order for 'early version' is '初期のバージョン'.
This means 'I did the initial settings.' 'Initial settings' is '初期の設定'.
This means 'It's an early stage.' 'Early stage' is '初期の段階'.
The sentence is about solving problems at an early stage.
The sentence mentions that an initial plan was changed.
The sentence says this is an early version of something.
Read this aloud:
初期の設定
Focus: しょき の せってい
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
初期の症状
Focus: しょき の しょうじょう
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
初期の段階
Focus: しょき の だんかい
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing an 'initial' plan you have for the weekend. Use 「初期の」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の週末の初期の計画は映画を見ることです。
Describe the 'early' stages of learning Japanese in one sentence. Use 「初期の」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本語学習の初期の段階は少し難しいです。
Imagine you are building something. Write a sentence about the 'initial' design. Use 「初期の」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この家の初期のデザインはとても簡単でした。
田中さんはいつ問題を見つけましたか?
Read this passage:
田中さんは初期の段階で新しいプロジェクトの問題を見つけました。彼らはすぐにその問題を解決しました。このおかげで、プロジェクトは順調に進みました。
田中さんはいつ問題を見つけましたか?
文章の冒頭で「田中さんは初期の段階で新しいプロジェクトの問題を見つけました」と述べられています。
文章の冒頭で「田中さんは初期の段階で新しいプロジェクトの問題を見つけました」と述べられています。
日本語の初期の授業で何を学びますか?
Read this passage:
初期の日本語の授業はひらがなとカタカナを学びます。そのあと、簡単な文法を勉強します。毎日練習することが大切です。
日本語の初期の授業で何を学びますか?
文章の最初の文で「初期の日本語の授業はひらがなとカタカナを学びます」と説明されています。
文章の最初の文で「初期の日本語の授業はひらがなとカタカナを学びます」と説明されています。
このソフトウェアの初期のバージョンに何がありましたか?
Read this passage:
このソフトウェアの初期のバージョンにはバグがありました。しかし、新しいバージョンではそのバグは修正されました。今は問題なく使えます。
このソフトウェアの初期のバージョンに何がありましたか?
文章で「このソフトウェアの初期のバージョンにはバグがありました」と述べられています。
文章で「このソフトウェアの初期のバージョンにはバグがありました」と述べられています。
This sentence means 'The initial stage is important.' We are ordering the words to form a grammatically correct sentence.
This sentence means 'He is famous for his early works.' We are ordering the words to form a grammatically correct sentence.
This sentence means 'The initial symptoms were mild.' We are ordering the words to form a grammatically correct sentence.
___ 症状 (しょき の しょうじょう) は、熱 (ねつ) と咳 (せき) です。
「初期の」は「最初の、早い段階の」という意味です。症状が最初に出たことを表します。
プロジェクトの ___ 段階 (だんかい) は、計画 (けいかく) を立てることです。
「初期」は「最初の、始まりの」という意味で、プロジェクトの最初の段階を表します。
このゲームは ___ バージョン (ばーじょん) にはバグ (ばぐ) がたくさんありました。
「初期の」は「最初の、発売されたばかりの」という意味で、ゲームの最初のバージョンを指します。
___ の対応 (たいおう) が早かったので、問題 (もんだい) が大きくならずに済みました。
「初期」は「早い段階の、最初の」という意味で、問題発生後の早い段階での対応を表します。
彼 (かれ) は、その病気 (びょうき) の ___ 段階 (だんかい) で治療 (ちりょう) を始めました。
「初期の」は「最初の、早い段階の」という意味で、病気の早い段階での治療開始を表します。
この技術 (ぎじゅつ) はまだ ___ の研究 (けんきゅう) 段階 (だんかい) にあります。
「初期」は「最初の、始まったばかりの」という意味で、研究の最初の段階であることを示します。
You are writing an email to a colleague about the initial phase of a project. Use 「初期の」 to describe this phase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
プロジェクトの初期の段階では、まだ多くの課題がありました。
Describe a time when you experienced the 'initial' stages of learning something new. Use 「初期の」 in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本語学習の初期の段階は、とても難しかったです。
Write a sentence about the 'early' symptoms of a cold, using 「初期の」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
風邪の初期の症状は、のどの痛みと鼻水です。
新しいソフトウェアの何にバグがありましたか?
Read this passage:
新しいソフトウェアの初期のバージョンには、いくつかのバグがありました。ユーザーからのフィードバックを受けて、それらの問題は修正されました。
新しいソフトウェアの何にバグがありましたか?
パッセージには「新しいソフトウェアの初期のバージョンには、いくつかのバグがありました」と書かれています。
パッセージには「新しいソフトウェアの初期のバージョンには、いくつかのバグがありました」と書かれています。
この会社は、初期のビジネスモデルをどうしましたか?
Read this passage:
その会社の初期のビジネスモデルは、現在のものとは大きく異なっていました。時間をかけて、市場の変化に合わせて戦略を調整しました。
この会社は、初期のビジネスモデルをどうしましたか?
パッセージには「時間をかけて、市場の変化に合わせて戦略を調整しました」と書かれています。
パッセージには「時間をかけて、市場の変化に合わせて戦略を調整しました」と書かれています。
子供の初期の教育は、何に大きな影響を与えますか?
Read this passage:
子供の初期の教育は、将来の学習に大きな影響を与えます。基本的な読み書きや算数のスキルを学ぶことが重要です。
子供の初期の教育は、何に大きな影響を与えますか?
パッセージには「子供の初期の教育は、将来の学習に大きな影響を与えます」と書かれています。
パッセージには「子供の初期の教育は、将来の学習に大きな影響を与えます」と書かれています。
This sentence means 'Solve the problem in the initial stage.' The correct order follows Japanese sentence structure: adjective (初期の) + noun (段階で) + object (問題を) + verb (解決する).
This sentence means 'The initial plan for the project went well.' The structure is noun (プロジェクトの) + adjective (初期の) + noun (計画) + particle (は) + verb (うまくいった). Note: 初期計画 can be treated as a single compound noun here.
This sentence means 'Its initial symptoms were mild.' The structure is demonstrative (その) + adjective (初期の) + noun (症状) + particle (は) + adjective (軽かった). Note: 初期症状 can be treated as a single compound noun here.
このプロジェクトの___段階で、いくつかの予期せぬ問題が発生しました。
文脈から、プロジェクトの「最初の」段階で問題が発生したと推測できます。'後期の'、'最終の'、'中間の' は適切ではありません。
彼女は___キャリアで多くの困難に直面しましたが、それを乗り越えました。
「多くの困難に直面した」という情報から、キャリアの「最初の」時期が最も適切です。'安定した' や '成功した' は文脈に合いません。
この病気の___症状は、疲労と微熱です。
「疲労と微熱」が病気の「最初の」兆候であることを示唆しています。'主要な' は可能性はありますが、'初期の' がより正確な表現です。
「初期の」は、何かの最終段階を表す言葉である。
「初期の」は、何かの「最初の」または「早期の」段階を表します。最終段階ではありません。
「初期の段階」は「early stage」とほぼ同じ意味で使われる。
はい、「初期の段階」は英語の「early stage」と非常に近い意味で使われ、物事の始まりの部分を指します。
「初期の」を使って、「初期の対策は成功した」という文は作れない。
「初期の対策は成功した」という文は、「最初の対策が成功した」という意味で、全く問題なく作ることができます。
Imagine you are starting a new project at work. Write a short email to your team introducing the project and outlining the initial steps. Use 「初期の」 at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
チームの皆さん、新しいプロジェクト「スマートホームシステム開発」を始めます。初期の段階では、市場調査と要件定義に焦点を当てます。皆さんの協力をお願いします。
You are writing a diary entry about your first impressions of a new city you just moved to. Describe your initial thoughts and feelings. Use 「初期の」 at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しい街に引っ越してきて数日。初期の印象は、思ったよりも静かで、人々が親切だということです。これからもっと探索するのが楽しみです。
Write a short paragraph explaining the importance of early detection in disease prevention. Use 「初期の」 at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
病気の予防において、初期の段階で問題を特定することは非常に重要です。早期発見により、治療がより効果的になり、回復の可能性も高まります。
科学者たちは火星で何を探していますか?
Read this passage:
科学者たちは、火星に生命が存在した初期の兆候を探しています。これは、火星の土壌や岩石サンプルを分析することで行われます。もし生命の兆候が見つかれば、宇宙生物学にとって大きな進歩となるでしょう。
科学者たちは火星で何を探していますか?
文章の冒頭に「科学者たちは、火星に生命が存在した初期の兆候を探しています」と明記されています。
文章の冒頭に「科学者たちは、火星に生命が存在した初期の兆候を探しています」と明記されています。
このソフトウェアの初期バージョンにどのような問題がありましたか?
Read this passage:
このソフトウェアの初期のバージョンにはいくつかのバグがありましたが、開発チームは迅速に対応し、改善版をリリースしました。ユーザーからのフィードバックは、製品の品質向上に不可欠でした。
このソフトウェアの初期バージョンにどのような問題がありましたか?
文章に「このソフトウェアの初期のバージョンにはいくつかのバグがありましたが」と書かれています。
文章に「このソフトウェアの初期のバージョンにはいくつかのバグがありましたが」と書かれています。
彼がキャリアの初期に直面したことは何でしたか?
Read this passage:
彼はキャリアの初期には困難に直面しましたが、諦めずに努力を続けました。その結果、今ではその分野で最も尊敬される専門家の一人となっています。成功は、彼の揺るぎない決意の証です。
彼がキャリアの初期に直面したことは何でしたか?
文章に「彼はキャリアの初期には困難に直面しましたが」と書かれています。
文章に「彼はキャリアの初期には困難に直面しましたが」と書かれています。
This sentence means 'They noticed the problem in the early stages.' The correct order follows the typical Japanese sentence structure of Subject + Time/Place/Manner + Object + Verb.
This sentence translates to 'That initial plan was changed.' '初期の計画' (initial plan) acts as the subject, followed by the passive verb.
This means 'The initial symptoms were mild. However, they worsened.' The sentence is divided into two clauses connected by 'しかし' (however).
このプロジェクトの___段階では、多くの課題に直面しました。
文脈から、プロジェクトの「最初の」段階で課題に直面したことが適切です。
彼女のキャリアの___頃は、まだ無名の存在だった。
「無名の存在だった」という記述から、キャリアの「初期」であることが分かります。
その病気の___症状は、風邪と間違えられやすい。
風邪と間違えられやすいのは、病気の「最初の」症状です。
彼は___段階で計画の変更を余儀なくされた。
「変更を余儀なくされた」という状況は、計画の「初期」段階で起こりやすいです。
文明の___時代には、道具は非常に単純なものだった。
道具が単純だったのは、文明の「最初の」時代です。
この作家の___作品には、後の大作の萌芽が見られる。
「後の大作の萌芽が見られる」という文脈から、作家の「初期」の作品が適切です。
このプロジェクトの___段階では、多くの課題に直面しました。
文脈から、プロジェクトの「始まり」や「最初」の段階について話していることがわかります。'初期の'がこの意味に最も適しています。
その病気は___段階で発見されたため、治療が成功しました。
「治療が成功した」という結果から、病気が早い段階で発見されたことが推測されます。'初期の'が適切な選択肢です。
彼のアイデアは___段階では奇抜に思えたが、今では主流になっている。
アイデアが「最初は奇抜に思えたが、今では主流になっている」という対比から、'初期の'が最も適切です。
「初期の投資」とは、プロジェクトの終わり頃に行われる投資を指す。
「初期の」は「最初の」や「早い段階の」を意味するため、「初期の投資」はプロジェクトの開始時や早い段階で行われる投資を指します。
植物の「初期の成長」とは、芽生えて間もない段階のことである。
「初期の」は「始まりの」や「早い段階の」を意味するため、植物が芽生えて間もない段階はまさに「初期の成長」と言えます。
「初期の症状」という表現は、病気が重症化してから現れる兆候を意味する。
「初期の」は「最初の」や「早い段階の」を意味します。したがって、「初期の症状」は病気が始まったばかりの段階で現れる兆候を指します。
The initial plan was for the project to finish sooner.
The invention faced many challenges in its early stages.
Not overlooking early symptoms is crucial for early treatment.
Read this aloud:
初期の段階での投資が、この会社の成功に大きく貢献しました。
Focus: しょきの だんかいでの とうしが
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
初期不良品はすぐに交換いたしますので、ご安心ください。
Focus: しょき ふりょうひんは すぐに こうかんいたしますので
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このソフトウェアの初期バージョンは、いくつかのバグがありました。
Focus: しょき バージョンは いくつかの バグが ありました
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'They identified the problem in the early stages.' The particles 'の' and 'で' connect the phrases correctly.
This sentence translates to 'The initial plan was significantly changed.' '初期の' modifies '計画', and '大幅に' modifies '変更された'.
This means 'This technology is still in its early development stages.' '初期の' describes '開発段階'.
このプロジェクトの___段階では、多くの課題に直面しました。
文脈から、プロジェクトの最初の段階で課題に直面したという意味が適切です。
彼のキャリアの___段階では、小さなスタートアップ企業で働いていました。
キャリアの「初期の」段階という表現が自然です。
その病気の___症状は、疲労と微熱でした。
病気の最初の症状を指すため、「初期の」が適切です。
この理論は、まだ___段階であり、さらなる研究が必要です。
理論がまだ開発の始まりにあることを示すため、「初期の」が合致します。
その文明の___時代には、独自の文字体系が発展しました。
文明の起源や始まりの時代を指すため、「初期の」が適切です。
私たちの関係の___頃は、お互いをよく知りませんでした。
関係の始まりの時期を示すため、「初期の」が適切です。
In its initial stages, this plan was met with many question marks.
The author's early works show an originality that leads to later masterpieces.
Overlooking early symptoms can make treatment difficult.
Read this aloud:
初期の設計段階で考慮すべき重要な要素は何ですか?
Focus: しょき
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このプロジェクトの初期の目標について説明してください。
Focus: もくひょう
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
初期投資が成功の鍵となることが多いと言われています。
Focus: とうし
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'They identified the problem in the initial stages.' The particles の and で are crucial for proper grammatical connection.
This sentence translates to 'The initial goals of the plan were achieved.' Notice the repeated use of の to link nouns.
This means 'The initial survey results suggest it is promising.' The structure 'であると示唆している' is a common way to express 'suggests that it is'.
/ 108 correct
Perfect score!
Basic Meaning of 初期
初期の (shoki no) literally means 'of the initial period' or 'in the early stage'. Think of it as describing something that is at the beginning.
Use with Nouns
This word is an adjective, so it always modifies a noun. You'll see it frequently before words like 段階 (dankai - stage), 症状 (shōjō - symptoms), or 費用 (hiyō - costs).
Context is Key
The exact nuance of 初期 can change based on the noun it modifies. For example, 初期段階 (shoki dankai) means 'initial stage', while 初期設定 (shoki settei) means 'initial settings'.
Common Phrases: 初期症状
A very common phrase is 初期症状 (shoki shōjō), which means 'initial symptoms'. This is often used in medical contexts.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
academic के और शब्द
絶対的
B2Absolute; not qualified or diminished in any way; total.
絶対的に
B1In a complete, unconditional, or conclusive manner; absolutely.
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence. It refers to generalizing or extracting the essence of something away from specific details.
抽象的に
B1In an abstract or theoretical manner.
学術的な
B1Academic, scholarly; relating to education and scholarship.
学術的だ
B1Academic; relating to education and scholarship.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1Academia; scholarship; relating to scholarly pursuits.
学力
B1Academic ability; a person's level of knowledge and skill in academic subjects.