腹持ちがいい
When we talk about food, sometimes we say it's "filling." This means that after you eat it, you feel full for a long time. In Japanese, we say 腹持ちがいい (haramochi ga ii) for this.
Think about foods like oatmeal or a big bowl of ramen. They often keep you satisfied for hours. These kinds of foods are 腹持ちがいい.
It's a useful phrase to know when you want to describe food that prevents you from getting hungry again quickly.
When we talk about food that keeps you feeling full for a long time, we use the Japanese phrase 腹持ちがいい (haramochi ga ii). This literally means "good stomach-holding."
You might use this phrase to describe a meal that is very satisfying and prevents you from getting hungry again quickly. For example, oatmeal or a stew could be described as 腹持ちがいい. It's a useful phrase for talking about food that fills you up!
When we talk about food, 腹持ちがいい (haramochi ga ii) is a really useful phrase. It describes food that is filling and keeps you satisfied for a long time, preventing you from getting hungry again quickly.
Think about foods like oats, eggs, or meals high in protein and fiber – these are all good examples of food that is 腹持ちがいい.
If you're trying to manage your hunger or just want a meal that will sustain you, this is the perfect phrase to describe what you're looking for.
Knowing this phrase helps you talk about food in a practical way, especially when discussing healthy eating or meal planning in Japanese.
When we say a food is 腹持ちがいい (haramochigaii), it means that it fills you up and keeps you feeling full for a long time. This is a really practical phrase to know because it's something people often talk about when discussing meals. For example, if you eat something for breakfast that's 腹持ちがいい, you won't get hungry again quickly before lunchtime.
It's often used when comparing different types of food or describing a satisfying meal. Think of foods like oatmeal, rice, or hearty stews – these are all good examples of dishes that are 腹持ちがいい. This phrase is about the lasting power of food to keep hunger at bay.
When we talk about food being "腹持ちがいい" (haramochi ga ii), we mean it's filling and keeps you satisfied for a long time. It's a useful phrase when you want to describe food that prevents you from feeling hungry again too quickly. Think of it as the opposite of something light that you eat and then feel hungry again an hour later. You'll often hear this used in conversations about meals, snacks, or even diets, highlighting the sustained energy or fullness a particular food provides.
§ What is 腹持ちがいい?
Let's break down a common and really useful Japanese phrase today: 腹持ちがいい (haramochi ga ii). You'll hear this a lot when people are talking about food, and it's something you definitely want to understand and be able to use yourself. Simply put, 腹持ちがいい means that a food is 'filling' or 'satisfying' – specifically, it's the kind of food that keeps you full for a long time. Think about those meals that leave you feeling genuinely satisfied, not just temporarily full, but good to go for hours. That's 腹持ちがいい.
The literal translation gives us a clue: 腹 (hara) means 'stomach' or 'belly,' and 持ち (mochi) comes from the verb 持つ (motsu), meaning 'to hold' or 'to last.' When you put them together with がいい (ga ii), which means 'is good,' you get 'good at holding the stomach' or 'good at lasting in the stomach.' So, it's not just about how much food you eat, but about the quality of that food in terms of its ability to sustain you.
- DEFINITION
- Filling; satisfying (food that keeps you full).
§ When do people use it?
You'll hear 腹持ちがいい in a variety of situations related to food. It's a very practical phrase. Here are some common scenarios:
- Describing a meal: After eating a substantial lunch, someone might say, "この弁当はとっても腹持ちがいいね。" (Kono bentou wa tottemo haramochi ga ii ne.) – "This bento is really filling, isn't it?"
- Choosing food for a busy day: If you know you won't have time for a snack, you might look for foods that are 腹持ちがいい. For example, "今日は一日中忙しいから、腹持ちがいいものを食べたい。" (Kyou wa ichinichijuu isogashii kara, haramochi ga ii mono o tabetai.) – "I'm busy all day today, so I want to eat something filling."
- Giving advice on diet: A nutritionist or a friend might suggest foods that are 腹持ちがいい to help manage hunger. "ダイエット中なら、お米よりパンの方が腹持ちがいいこともありますよ。" (Daietto-chuu nara, o-kome yori pan no hou ga haramochi ga ii koto mo arimasu yo.) – "If you're on a diet, bread can sometimes be more filling than rice."
§ Examples in context
Let's look at some examples to really cement your understanding. Pay attention to how the phrase fits naturally into conversation.
朝はしっかり食べないと腹持ちがいいから、お昼までお腹が空いちゃうよ。
Translation hint: If I don't eat a proper breakfast, it's not filling, and I'll get hungry by lunchtime.
このパンはオートミールが入っているから、とっても腹持ちがいい。
Translation hint: This bread has oats in it, so it's very filling.
どの料理が一番腹持ちがいいですか?
Translation hint: Which dish is the most filling?
As you can see, 腹持ちがいい is a simple yet powerful phrase for discussing food's satiating qualities. It's not just about taste, but about how the food serves you throughout your day. Keep an ear out for it next time you're listening to Japanese speakers talk about what they eat!
§ Understanding 腹持ちがいい
The Japanese phrase 腹持ちがいい (haramochi ga ii) literally translates to something like 'stomach-holding is good.' This might sound a little strange at first, but it makes perfect sense when you understand its meaning in the context of food. It describes food that is filling, satisfying, and keeps you feeling full for a long time. Think of a hearty meal versus a light snack. The hearty meal would be 腹持ちがいい.
You'll often hear this phrase when people are talking about breakfast foods, lunch options, or even snacks that are particularly good at staving off hunger until the next meal. It's a very practical and common expression in everyday Japanese conversations about food.
§ Basic Usage: Attaching to Nouns
Since 腹持ちがいい functions as an adjective, you can use it directly to describe food items. It works like a regular い-adjective, even though it ends with いい (ii).
- Grammar Point
- Noun + は/が + 腹持ちがいいです。
Let's look at some examples:
オートミールは腹持ちがいいから、朝食におすすめです。
(Oatmeal is filling, so it's recommended for breakfast.)
このパンは見た目より腹持ちがいいね。
(This bread is more filling than it looks, isn't it?)
§ Using 腹持ちがいい to Modify Nouns
Just like any other い-adjective, you can place 腹持ちがいい directly in front of a noun to describe it.
- Grammar Point
- 腹持ちがいい + Noun
腹持ちがいい食べ物は何ですか?
(What kind of filling food is there? / What are some filling foods?)
ランチは腹持ちがいいおにぎりにしよう。
(Let's have filling onigiri for lunch.)
§ Expressing Opinion or Recommendation
You can also use 腹持ちがいい when giving recommendations or expressing your opinion about certain foods.
ダイエット中なら、さつまいもは腹持ちがいいからおすすめです。
(If you're on a diet, sweet potatoes are recommended because they are filling.)
The nuance here is that you are suggesting it *because* it is filling, which is often a desirable quality for food, especially if you want to avoid snacking between meals.
§ Related Phrases and Nuances
While 腹持ちがいい is quite specific to the 'filling' aspect of food, there are other related phrases to be aware of:
- 満腹になる (manpuku ni naru): This means 'to become full/satiated.' It focuses on the state of being full at a given moment, rather than the sustained feeling of fullness.
- お腹がいっぱい (onaka ga ippai): This is a more casual way to say 'my stomach is full.' Again, it refers to the immediate state of fullness.
- Key Difference
- 腹持ちがいい implies that the food will keep you full for a long time, whereas the other phrases simply state that you are full now.
このケーキはおいしいけど、あまり腹持ちがよくないね。
(This cake is delicious, but it isn't very filling.)
In this example, it means the cake might taste good and fill you up momentarily, but you'll probably be hungry again soon. This is a perfect illustration of how 腹持ちがいい focuses on the lasting effect of the food.
Hello, Japanese learners! Today we're looking at a super practical phrase: “腹持ちがいい” (haramochi ga ii). This isn't just a textbook phrase; you'll hear it often in everyday conversations, especially when people are talking about food.
- DEFINITION
- Filling; satisfying (food that keeps you full).
Literally, “腹持ち” (haramochi) means “hold in stomach” and “がいい” (ga ii) means “is good.” So, it directly translates to something that's good at holding in your stomach – in other words, something that keeps you feeling full for a long time. This is a common way to describe food, and it's useful in many situations.
§ At work or school
Imagine you're at work or school, and you need to choose a snack or a lunch that will keep you going until your next meal. This is exactly where “腹持ちがいい” comes in handy. You might hear colleagues or classmates discussing what to eat for lunch, and someone might suggest something specific because it's “腹持ちがいい”.
このおにぎり、腹持ちがいいから、昼ごはんにおすすめだよ。
Hint: This onigiri is filling, so I recommend it for lunch.
昨日食べたパンは、あまり腹持ちがよくなかったね。
Hint: The bread I ate yesterday wasn't very filling.
§ In daily conversations about food
Beyond work or school, you'll naturally encounter “腹持ちがいい” when talking about meals with friends or family. It's a common way to give feedback on food or to explain why you like certain dishes.
このラーメンは量も多くて、とても腹持ちがいいね。
Hint: This ramen has a lot of volume and is very filling.
お舞麦は優しい味だけど、あまり腹持ちがいいから、彼はすぐお腹が空くってしまうと言っていました。
Hint: Soba has a mild flavor, but he said he gets hungry quickly because it's not very filling.
§ In news or articles about health/diet
You might also see “腹持ちがいい” in articles or news segments related to health, diet, or nutrition. When talking about healthy eating, discussions often revolve around foods that are both nutritious and satisfying, helping people manage their hunger.
- ダイエット中でも腹持ちがいい食べ物
- 腹持ちがいい朝食で一日をスタート
Hint: Filling foods even when on a diet; Start the day with a filling breakfast.
As you can see, “腹持ちがいい” is a very common and useful phrase. Pay attention to how native speakers use it, and try incorporating it into your own conversations about food. It will make your Japanese sound much more natural!
§ Don't Use 腹持ちがいい for Everything
The most common mistake learners make with 腹持ちがいい is using it too broadly. Remember, it specifically describes food that keeps you feeling full for a long time. It's not a general synonym for 'delicious,' 'satisfying' in a taste sense, or even just 'filling' if it doesn't have that lasting effect.
For example, you wouldn't say a small, sweet dessert is 腹持ちがいい, even if it's incredibly satisfying to eat. It might be delicious, but it won't keep you full.
- Wrong Usage Example
- このケーキはとてもおいしいし、腹持ちがいいですね。(Kono kēki wa totemo oishī shi, haramochi ga ii desu ne.) - This cake is very delicious and filling.
While the cake might be delicious, it's unlikely to be 腹持ちがいい. For something that is just tasty and satisfying, you'd use a different word. Consider using expressions like 美味しい (oishii - delicious) or 満足できる (manzoku dekiru - satisfying).
§ Not About Quantity
Another common error is confusing 腹持ちがいい with simply eating a lot of food. You can eat a huge plate of something, but if it's mostly empty calories or digests quickly, it won't be 腹持ちがいい. It's about the *quality* of the food's ability to sustain satiety, not just the *quantity* you consume.
- Wrong Usage Example
- たくさん食べたから、腹持ちがいい。(Takusan tabeta kara, haramochi ga ii.) - Because I ate a lot, it's filling.
While eating a lot *can* make you feel full, that's a direct result of quantity. 腹持ちがいい implies the food itself has properties that make it sustain fullness, even in reasonable portions. Think about a salad versus a bowl of oatmeal. You might eat a large salad, but oatmeal is generally considered more 腹持ちがいい.
§ Don't Directly Translate 'Filling' as a Feeling
Sometimes English speakers try to use 腹持ちがいい to describe the *feeling* of being full, like 'I feel so filling.' This is incorrect. 腹持ちがいい is an adjective describing the *food's characteristic*, not a personal sensation. You wouldn't use it to describe how *you* feel.
- Wrong Usage Example
- 私は腹持ちがいいです。(Watashi wa haramochi ga ii desu.) - I am filling.
This sentence would mean 'I am a food that keeps you full,' which doesn't make sense for a person! Instead, you'd use phrases related to your stomach being full, such as:
- お腹がいっぱいです。(Onaka ga ippai desu.) - I am full. (My stomach is full.)
- 満腹です。(Manpuku desu.) - I am full. (Literally, 'full stomach'.)
§ It's About SUSTAINED Fullness
The key nuance of 腹持ちがいい is the *duration* of fullness. Many foods can make you feel full momentarily, but 腹持ちがいい implies that this feeling lasts for a significant period. Think of it as 'stomach-holding good.' It's about food that 'holds' your stomach's hunger at bay.
オートミールは腹持ちがいいので、朝食に最適です。(Ōtomīru wa haramochi ga ii node, chōshoku ni saiteki desu.)
Hint: Oatmeal is filling (keeps you full), so it's perfect for breakfast.
By keeping these points in mind, you'll avoid common pitfalls and use 腹持ちがいい correctly to describe foods that truly keep you feeling satisfied for hours.
§ Similar Words for 腹持ちがいい
When talking about food that keeps you feeling full, 腹持ちがいい (haramochigaii) is your go-to phrase. However, Japanese has other expressions that convey similar ideas, though often with slightly different nuances. Let's look at some of them and understand when to use each one.
- Definition
- Filling; satisfying (food that keeps you full).
§ お腹いっぱい (o-naka ippai)
お腹いっぱい literally means “full stomach.” This is used when you are full right after eating. It describes the state of being full at that moment, not necessarily how long that feeling will last.
お腹いっぱいになった。 (I became full.)
§ 満足する (manzoku suru)
満足する means “to be satisfied” or “to be content.” While food can be satisfying, this word has a broader meaning and applies to general satisfaction, not just hunger. When talking about food, it usually implies that the taste or experience was good, not just that it filled you up.
美味しい料理に、心から満足した (I was satisfied with the delicious meal from the bottom of my heart.)
§ お腹にたまる (o-naka ni tamaru)
お腹にたまる literally means “to accumulate in the stomach.” This phrase is quite close to 腹持ちがいい in meaning, as it suggests food that stays in your stomach for a while, thus preventing hunger. It has a slightly more direct, physical connotation.
いもは腹にたまるから、朝食におすすめだ (Potatoes fill you up, so they're recommended for breakfast.)
§ 腹を満たす (hara wo mitasu)
腹を満たす means “to fill one's stomach” or “to satisfy one's hunger.” This is a more formal or literary way of saying you've eaten enough to not be hungry anymore. It focuses on the act of filling the stomach.
サバイバルのために、いつも必要な量の食べ物で腹を満たすことが重要だ。 (For survival, it is important to fill one's stomach with a necessary amount of food at all times.)
§ When to use 腹持ちがいい
腹持ちがいい is the most natural and commonly used phrase when you want to describe food that prevents hunger for a considerable amount of time. Think of it as “filling” in the sense of sustained fullness. It's perfect for when you're discussing:
- Foods for breakfast that keep you going until lunch.
- Snacks that tide you over between meals.
- Meals that are substantial and prevent you from feeling hungry again too quickly.
このお弁当は腹持ちがいいから、昼まで全然お腹が空かない。 (This bento is filling, so I'm not hungry at all until noon.)
How Formal Is It?
"このパンは腹持ちがよろしいので、朝食に最適です。"
"この料理は腹持ちがいいので、ランチにおすすめです。"
"このご飯、腹持ちがいいね。全然お腹減らないよ。"
"このおにぎりは、おなかいっぱいになるね。"
"このラーメン、腹パンになるわー。"
रोचक तथ्य
This phrase is exclusively used for food items, not for feelings or concepts that might be 'satisfying' in other languages.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- pronouncing 'chi' as 'chee'
- not emphasizing the double 'ii' sound
कठिनाई स्तर
kanji is common but the phrase is a bit longer.
kanji is common but the phrase is a bit longer.
The phrase itself is straightforward to pronounce.
Context should make it clear.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
い-adjectives can directly modify nouns. For example, 「腹持ちがいい食べ物」 (haramochigaii tabemono) means 'filling food'.
腹持ちがいい食べ物はダイエットに役立ちます。 (Haramochigaii tabemono wa daietto ni yakudachimasu.) - Filling foods are helpful for diets.
To use an い-adjective as an adverb, you change the ending from い to く. However, this particular phrase, 腹持ちがいい, is already descriptive of the noun's quality, so it's more common to use it directly with 食べ物 or similar nouns.
このパンは腹持ちがいい。 (Kono pan wa haramochigaii.) - This bread is filling.
The particle が is used here to connect 腹持ち (hara-mochi, lit. 'stomach holding') with いい (ii, 'good'). It indicates that 'stomach holding' is good.
リンゴは腹持ちがいい果物です。 (Ringo wa haramochigaii kudamono desu.) - Apples are filling fruits.
You can use this phrase with verbs that indicate 'to be' or 'to seem'. For example, 「腹持ちがいいです」 (haramochigaii desu) means 'it is filling'.
このスープは見た目より腹持ちがいいです。 (Kono suupu wa mitame yori haramochigaii desu.) - This soup is more filling than it looks.
To ask if something is filling, you can use the question particle か. For example, 「これは腹持ちがいいですか?」 (Kore wa haramochigaii desu ka?) means 'Is this filling?'
朝食に何を食べると腹持ちがいいですか? (Choushoku ni nani o taberu to haramochigaii desu ka?) - What should I eat for breakfast to be filling?
स्तर के अनुसार उदाहरण
このパンは腹持ちがいいです。
This bread is filling.
朝食にオートミールを食べると腹持ちがいい。
Eating oatmeal for breakfast keeps you full for a long time.
おにぎりは手軽で腹持ちがいいですね。
Rice balls are easy to eat and filling, aren't they?
このスープは野菜がたくさん入っていて、腹持ちがいいです。
This soup has a lot of vegetables and is quite filling.
腹持ちがいい食べ物は何ですか?
What kind of food is filling?
ダイエット中は腹持ちがいいものを選ぶといいですよ。
When you're on a diet, it's good to choose foods that are filling.
私は腹持ちがいいごはんが好きです。
I like meals that keep me full.
このシリアルは見た目より腹持ちがいいです。
This cereal is more filling than it looks.
このパンは腹持ちがいいから、朝食にぴったりだよ。
This bread is filling, so it's perfect for breakfast.
おにぎりは腹持ちがいいので、小腹が空いた時に食べるといいですよ。
Rice balls are satisfying, so it's good to eat them when you're a little hungry.
カレーライスは腹持ちがいい料理の一つだね。
Curry rice is one of the dishes that keeps you full.
このスープは野菜がたくさん入っていて、腹持ちがいいです。
This soup has a lot of vegetables and is filling.
ダイエット中だけど、腹持ちがいいものを食べたい。
I'm on a diet, but I want to eat something filling.
グラノーラは腹持ちがいいから、忙しい朝におすすめだよ。
Granola is filling, so I recommend it for busy mornings.
牛乳は腹持ちがいい飲み物だと言われています。
Milk is said to be a filling drink.
腹持ちがいい食べ物を選ぶと、間食が減るかもしれません。
If you choose filling foods, you might snack less.
このパンは腹持ちがいいから、朝食にぴったりだよ。
This bread is filling, so it's perfect for breakfast.
〜から (kara) indicates a reason.
ダイエット中だけど、腹持ちがいいものを食べたい。
I'm on a diet, but I want to eat something filling.
〜中 (chuu) means 'during' or 'in the middle of'.
腹持ちがいい食事は、午後の集中力を保つのに役立つ。
A filling meal helps maintain concentration in the afternoon.
〜のに役立つ (no ni yakudatsu) means 'to be useful for' or 'to help with'.
玄米は白米よりも腹持ちがいいと言われている。
Brown rice is said to be more filling than white rice.
〜よりも (yori mo) means 'more than'.
このスープは具沢山で、見た目以上に腹持ちがいい。
This soup is hearty and more filling than it looks.
〜以上に (ijou ni) means 'more than' or 'beyond'.
忙しい日には、手軽に食べられて腹持ちがいいものが助かる。
On busy days, something easy to eat and filling is a lifesaver.
〜て助かる (te tasukaru) means 'to be helpful' or 'to be a lifesaver'.
腹持ちがいいおやつを見つけるのは、健康的な食生活の秘訣だ。
Finding filling snacks is the secret to a healthy diet.
〜のは秘訣だ (no wa hiketsu da) means 'doing X is the secret'.
朝食をしっかり食べて腹持ちを良くすると、間食が減る。
If you eat a good breakfast to make it more filling, you'll snack less.
〜と (to) indicates a natural consequence or result.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
これは腹持ちがいいですね。
This is quite filling, isn't it?
腹持ちがいいものが食べたい。
I want to eat something filling.
朝食は腹持ちがいいものがいい。
For breakfast, something filling is good.
このスープは腹持ちがいいです。
This soup is very filling.
腹持ちがいいお菓子は何ですか?
What kind of snacks are filling?
あまり腹持ちが良くない。
It's not very filling.
腹持ちがいいので、ダイエットに良い。
It's good for dieting because it's filling.
もっと腹持ちがいいものが欲しい。
I want something more filling.
腹持ちがいいパンを探しています。
I'm looking for filling bread.
この料理は見た目より腹持ちがいい。
This dish is more filling than it looks.
अक्सर इससे भ्रम होता है
This describes a chewy, springy texture (like mochi), not how long food keeps you full. It sounds similar to the 'もち' in 「腹持ち」but has a completely different meaning.
This means to get an upset stomach or diarrhea. The '腹' part is the same, but the meaning is entirely unrelated to feeling full.
This means to get hungry. It's the opposite of the feeling 「腹持ちがいい」aims to prevent.
व्याकरण पैटर्न
आसानी से भ्रमित होने वाले
Both expressions relate to feeling full after eating, but they describe different aspects.
「腹持ちがいい」describes food that *sustains* your feeling of fullness for a long time. 「お腹いっぱい」simply means you *are* full at the moment.
このラーメンはとても**腹持ちがいい**から、お昼までお腹が空かないよ。 (This ramen is very filling, so I won't get hungry until lunch.) ごちそうさまでした、もう**お腹いっぱい**です。 (Thank you for the meal, I'm already full.)
Both can convey a sense of satisfaction, but their primary focus differs.
「腹持ちがいい」specifically refers to the satisfaction of hunger being delayed by food. 「満足」is a broader term for general contentment or satisfaction (e.g., with a service, a product, or a feeling).
このパンは小さいけれど、**腹持ちがいい**から朝食にぴったりだ。 (This bread is small, but it's filling, so it's perfect for breakfast.) 彼の仕事ぶりにとても**満足**している。 (I am very satisfied with his work.)
Similar to お腹いっぱい, both relate to being full.
「満腹」is a more formal or written way of saying 'full stomach' or 'satiated.' 「腹持ちがいい」is about the *quality* of the food to keep you full over time, not just the state of being full right now.
このシチューは**腹持ちがいい**ので、夜まで頑張れる。 (This stew is filling, so I can last until night.) 食後、**満腹**感があった。 (After the meal, I felt full.)
Both describe a characteristic of food, but they are almost opposite in effect.
「腹持ちがいい」means the food is digested slowly, keeping you full. 「消化が良い」means the food is digested quickly and easily, which might lead to getting hungry sooner.
玄米は**腹持ちがいい**のでダイエットにも良い。 (Brown rice is filling, so it's good for dieting.) 風邪の時は、**消化の良い**ものを食べましょう。 (When you have a cold, eat easily digestible foods.)
While often related, being nutritious doesn't automatically mean something is filling.
「腹持ちがいい」focuses on the duration of satiety. 「栄養がある」means the food contains necessary nutrients for health, regardless of how long it keeps you full.
このプロテインバーは**腹持ちがいい**し、**栄養もある**。 (This protein bar is filling and also nutritious.) 野菜は体に良いので、たくさん**栄養がある**。 (Vegetables are good for your body, so they are very nutritious.)
वाक्य संरचनाएँ
〜は腹持ちがいい
ご飯は腹持ちがいいです。(Rice is filling.)
腹持ちがいい〜
これは腹持ちがいい食べ物です。(This is filling food.)
〜ので、腹持ちがいい
このパンは全粒粉なので、腹持ちがいいです。(This bread is whole wheat, so it's filling.)
〜けど、腹持ちがいい
ラーメンは美味しいけど、腹持ちがいいとは言えない。(Ramen is delicious, but it's not very filling.)
〜を腹持ちがいい状態にする
シリアルにナッツを加えて、腹持ちがいい状態にする。(Add nuts to cereal to make it more filling.)
腹持ちがいいかどうか気になる
お昼ご飯に何を食べようか、腹持ちがいいかどうか気になる。(I'm wondering what to eat for lunch, and if it will be filling.)
腹持ちがいいですか?
この料理は腹持ちがいいですか?(Is this dish filling?)
腹持ちがいいです
はい、これは腹持ちがいいです。(Yes, this is filling.)
शब्द परिवार
संज्ञा
विशेषण
इसे कैसे इस्तेमाल करें
When talking about food that keeps you full for a long time, use 腹持ちがいい (haramochi ga ii). This phrase literally means 'stomach holding is good' or 'good at holding in the stomach.' It’s a common way to describe food that prevents you from feeling hungry again quickly. You can use it like this: このパンは腹持ちがいいね (Kono pan wa haramochi ga ii ne), meaning 'This bread is really filling, isn't it?' or 腹持ちがいい朝ごはんを食べたい (Haramochi ga ii asagohan o tabetai), meaning 'I want to eat a filling breakfast.'
A common mistake is trying to translate 'filling' too directly, like using お腹がいっぱいになる (onaka ga ippai ni naru), which just means 'to become full.' While related, お腹がいっぱいになる describes the immediate state of being full, whereas 腹持ちがいい describes the lasting quality of the food. Another mistake is to use words that mean 'delicious' or 'satisfying' in a general sense, like 美味しい (oishii) or 満足 (manzoku). While a filling meal can be delicious and satisfying, these words don't convey the specific nuance of 'keeping you full for a long time.' Remember, 腹持ちがいい is specifically about sustained fullness.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'haramaki' (belly warmer). 'Hara' is belly, and 'mochi' sounds like 'mochi' rice cakes, which are very filling. So, 'hara-mochi' is food that warms your belly and keeps it full.
दृश्य संबंध
Imagine a big, cozy belly (腹 - hara) that's happily full and round because of some delicious, satisfying food (持ち - mochi).
Word Web
चैलेंज
Next time you eat something that keeps you full for a while, try to think 'これは腹持ちがいい!' (Kore wa harmochi ga ii!) in your head. Or, describe your favorite filling food using this phrase.
शब्द की उत्पत्ति
From '腹' (hara, 'belly') + '持ち' (mochi, 'to have/hold') + 'がいい' (ga ii, 'is good').
मूल अर्थ: Literally means 'the belly holds well' or 'the belly's holding is good.'
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
When Japanese people describe food as <i>haramochi ga ii</i>, they are specifically talking about its ability to keep you full for a long time. It's a very practical way of assessing food, especially for meals that need to sustain energy, like breakfast or a lunch for a busy workday.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Talking about lunch options
- お昼ご飯は腹持ちがいいものが食べたいな。
- I want to eat something filling for lunch.
- このお弁当は腹持ちがいいから、午後も頑張れるよ。
- This bento box is filling, so I can keep going in the afternoon.
Discussing snacks to avoid hunger
- 腹持ちがいいおやつは何がいいかな?
- What kind of snack is filling?
- ナッツ類は腹持ちがいいから、小腹が空いた時にぴったりだよ。
- Nuts are filling, so they're perfect when you're a little hungry.
Choosing food for a long journey
- 新幹線に乗るから、腹持ちがいいパンを買っていこう。
- I'm taking the bullet train, so I'll buy some filling bread.
- 旅行中は腹持ちがいいものが助かるよね。
- During a trip, filling food is helpful, isn't it?
Comparing different types of food
- このラーメンは見た目より腹持ちがいいね。
- This ramen is more filling than it looks.
- お米はパンより腹持ちがいいと感じる人もいるよ。
- Some people feel that rice is more filling than bread.
Planning a meal to stay full
- 夕食は腹持ちがいいように、パスタにしようか。
- Let's have pasta for dinner so it's filling.
- 腹持ちがいい料理を作るのが得意です。
- I'm good at making filling dishes.
बातचीत की शुरुआत
"普段、腹持ちがいいと感じる食べ物は何ですか?"
"仕事中にお腹が空かないように、腹持ちがいいおやつは何を食べますか?"
"長いフライトやドライブの時、腹持ちがいい飲食物は何を選びますか?"
"家族や友人に腹持ちがいい料理を勧めるとしたら、どんな料理を勧めますか?"
"健康的な食生活を送る上で、腹持ちがいいものを食べることは重要だと思いますか?"
डायरी विषय
今日食べたもので、特に腹持ちがいいと感じたものは何ですか?その理由も教えてください。
もしあなたがお店を開くとしたら、腹持ちがいいメニューをどのように取り入れますか?具体的なメニュー案も考えてみましょう。
腹持ちがいい食べ物と、そうでない食べ物について、あなたの経験を元に比較してみましょう。
もし食事ができない状況になった場合、腹持ちがいい何を準備しておきますか?
将来、健康的な食生活を送るために、腹持ちがいい食べ物をどのように食事に取り入れていきたいですか?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालThink of it literally: 腹 (hara - stomach) + 持ちがいい (mochi ga ii - has good holding/keeping power). So, good stomach-holding power! Food that keeps your stomach feeling full for a long time. Focus on the image of your stomach being 'held' or 'sustained' well by the food.
No, 腹持ちがいい is specifically for food. It describes how well food satisfies your hunger and keeps you full. You wouldn't use it for a long movie, a good book, or anything else that 'lasts a long time' in a general sense. It's strictly about satiety.
Yes, 腹持ちがいい is perfectly fine to use in most situations. It's a common and natural phrase. It's not overly formal or informal. You can use it with friends, family, and even in polite conversation with acquaintances.
A common opposite would be 腹持ちが悪い (haramochi ga warui), meaning 'not filling' or 'doesn't keep you full.' For example, 'スナック菓子は腹持ちが悪い' (Snack foods are not filling). Another way to express it is 'すぐに腹が減る' (sugu ni hara ga heru - get hungry quickly). '腹持ちが悪い' is the direct antonym.
You can use it just like any other adjective. For example:
「このパンは腹持ちがいいね。」 (Kono pan wa haramochi ga ii ne.) - This bread is really filling, isn't it?
「朝食にオートミールは腹持ちがいいから好きです。」 (Chōshoku ni ōtomīru wa haramochi ga ii kara suki desu.) - I like oatmeal for breakfast because it's filling. It usually modifies a noun (food) or describes a food's quality.
While 腹持ちがいい is the most direct and natural way to say 'filling' for food, you could sometimes use expressions like 'お腹がいっぱいになる' (onaka ga ippai ni naru - one's stomach becomes full) or '満足感がある' (manzoku-kan ga aru - there is a sense of satisfaction). However, 腹持ちがいい specifically emphasizes the *lasting* quality of being full.
Not necessarily. While many healthy foods are filling, 腹持ちがいい simply describes the *satiating* quality. A big, rich dessert might be 腹持ちがいい, but not necessarily healthy. It's about the feeling of fullness, not nutritional value.
Foods high in fiber, protein, or healthy fats often fit this description. Think of things like:
• 玄米 (genmai - brown rice)
• オートミール (ōtomīru - oatmeal)
• 豆類 (mamerui - legumes/beans)
• 肉 (niku - meat)
• 卵 (tamago - eggs)
• チーズ (chīzu - cheese)
Generally, foods that take longer to digest.
They describe different qualities. 美味しい means delicious – it tastes good. 腹持ちがいい means it keeps you full for a long time. A food can be both delicious and filling, or one but not the other. For example, a light dessert might be 美味しい but not 腹持ちがいい. One is about taste, the other about satiety.
No, absolutely not. That would sound very strange and could even be offensive. As mentioned, 腹持ちがいい is *only* for food. You're thinking of a different concept. Stick to food when using this phrase.
खुद को परखो 120 सवाल
このパンはとても___。
The context implies a positive quality for the bread. 'Oishii' (delicious) is the most fitting.
私は___をたくさん食べます。
'Yasai' (vegetables) is a common food item that one eats a lot of.
朝ごはんに、___を食べました。
'Gohan' (cooked rice/meal) is a typical breakfast item.
おなかがすきました。___が食べたいです。
If one is hungry, they want to eat 'pan' (bread).
このりんごはとても___。
'Akai' (red) is a common color for apples.
私は___でコーヒーを飲みます。
'Ie' (house/home) is a common place to drink coffee.
The speaker is describing food that fills you up.
The speaker is talking about a type of bread that is filling.
The speaker is suggesting a type of breakfast.
Read this aloud:
このスープは腹持ちがいいです。
Focus: はらもちがいい (haramochigaii)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
おにぎりは腹持ちがいい食べ物です。
Focus: おにぎり (onigiri)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私は腹持ちがいいものが好きです。
Focus: すきです (sukidesu)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about food you like that is filling. Use simple Japanese words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はパンが好きです。お腹がいっぱいです。
Imagine you ate a big meal. Write a short sentence saying you are full.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ご飯を食べました。お腹がいっぱいです。
Write a simple sentence describing a food that is not very filling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このスープは軽いです。お腹がすぐ空きます。
何を食べましたか?
Read this passage:
私は朝ごはんを食べます。パンと牛乳です。お腹がいっぱいです。
何を食べましたか?
パッセージに「パンと牛乳です」と書いてあります。
パッセージに「パンと牛乳です」と書いてあります。
ラーメンを食べた後、どうなりましたか?
Read this passage:
きのう、ラーメンを食べました。とてもおいしかったです。でも、お腹がすぐ空きました。
ラーメンを食べた後、どうなりましたか?
パッセージに「お腹がすぐ空きました」と書いてあります。
パッセージに「お腹がすぐ空きました」と書いてあります。
このおにぎりはどうですか?
Read this passage:
このおにぎりは大きいです。一つで、お腹がいっぱいになります。
このおにぎりはどうですか?
パッセージに「一つで、お腹がいっぱいになります」と書いてあります。
パッセージに「一つで、お腹がいっぱいになります」と書いてあります。
This sentence means 'I eat rice.' The particle 'を' marks the direct object.
This sentence means 'This is bread.' 'は' is the topic marker, and 'です' is the copula.
This sentence means 'I drink water.' 'を' marks the direct object.
Choose the food that is most likely 腹持ちがいい.
Rice is generally more filling than salad, soup, or juice.
Which sentence uses 腹持ちがいい correctly?
腹持ちがいい is used for food that keeps you full.
If you are hungry and want something 腹持ちがいい, what would you choose?
An onigiri (rice ball) is more substantial and filling than an apple, cookie, or tea.
デザートはよく腹持ちがいいです。 (Desserts are often filling.)
Desserts are usually not very filling; they are often sweet and light.
朝ごはんは腹持ちがいい食べ物がいいです。 (For breakfast, filling food is good.)
It's good to eat filling food for breakfast to stay energized until lunch.
水は腹持ちがいい飲み物です。 (Water is a filling drink.)
While water is essential, it does not provide the same kind of 'filling' sensation as solid food.
Imagine you're at a Japanese convenience store. Write a short sentence describing a food item you'd buy because it's filling. Use '腹持ちがいい'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このおにぎりは腹持ちがいいから、買います。
You're planning a busy day. Write a sentence about a breakfast food that would be '腹持ちがいい' for you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
オートミールは腹持ちがいいので、忙しい朝にぴったりです。
Describe a type of food that is NOT '腹持ちがいい' and makes you hungry quickly. Write a short sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このパンは腹持ちがよくないので、すぐにお腹が空きます。
Bさんは何が「腹持ちがいい」と言っていますか?
Read this passage:
A: このお弁当、すごく美味しいね!でも、ちょっと量が少ないかな。 B: そうだね。おにぎりの方が腹持ちがいいよ。
Bさんは何が「腹持ちがいい」と言っていますか?
Bさんは「おにぎりの方が腹持ちがいいよ」と言っています。
Bさんは「おにぎりの方が腹持ちがいいよ」と言っています。
この人はどうして朝食にご飯を食べるようになりましたか?
Read this passage:
私は朝食にパンを食べることが多いです。でも、パンは腹持ちがあまり良くないので、午前中にお腹が空いてしまいます。それで、最近はご飯を食べるようにしています。
この人はどうして朝食にご飯を食べるようになりましたか?
「パンは腹持ちがあまり良くないので、午前中にお腹が空いてしまいます。それで、最近はご飯を食べるようにしています。」と書かれています。
「パンは腹持ちがあまり良くないので、午前中にお腹が空いてしまいます。それで、最近はご飯を食べるようにしています。」と書かれています。
誰が「腹持ちがいい」と感じた食べ物を食べましたか?
Read this passage:
友達とランチに行きました。私はラーメンを食べました。友達は定食を食べました。食後、友達は「この定食は腹持ちがいいね」と言っていました。私はすぐにお腹が空きました。
誰が「腹持ちがいい」と感じた食べ物を食べましたか?
友達が「この定食は腹持ちがいいね」と言っています。
友達が「この定食は腹持ちがいいね」と言っています。
This sentence means 'This bread is filling.' It's a simple statement about food keeping you full.
This translates to 'Rice is filling.' It uses a common pattern to express that a food is satisfying.
This means 'Oatmeal is good for keeping you full for breakfast.' It's a slightly longer sentence, but still directly uses the vocabulary.
Which food is likely described as 腹持ちがいい?
腹持ちがいい describes food that keeps you full for a long time. Among the choices, a rice ball (おにぎり) is the most filling.
If you eat something that is 腹持ちがいい for breakfast, what is the likely outcome?
腹持ちがいい means the food is filling and satisfying, so it will keep you full for a longer period.
Which of these phrases uses 腹持ちがいい correctly?
腹持ちがいい is specifically used to describe food that is filling and satisfying. It is not used for books, songs, or places.
ラーメンは腹持ちがいい食べ物だと言えます。(It can be said that ramen is a filling food.)
Ramen often contains noodles, broth, and toppings, making it a meal that can be quite filling.
軽いサラダは、腹持ちがいい食事の例です。(A light salad is an example of a filling meal.)
A light salad is usually not considered 腹持ちがいい because it often doesn't keep you full for a long time.
ダイエット中に腹持ちがいい食べ物を選ぶと、空腹を感じにくくなります。(If you choose filling foods during a diet, you will feel less hungry.)
Choosing foods that are 腹持ちがいい helps to reduce hunger, which can be beneficial when dieting.
This bread is filling, so it's perfect for breakfast.
What kind of food is filling?
Onigiri (rice balls) are easy to eat and filling, so I eat them often.
Read this aloud:
腹持ちがいい食べ物を教えてください。
Focus: はらもちがいい
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このスープは腹持ちがいいですか?
Focus: はらもちがいい
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
お昼ご飯は腹持ちがいいものがいいです。
Focus: はらもちがいいもの
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
このパンはとても腹持ちが___ので、朝食にぴったりです。
腹持ちがいい (haramochi ga ii) means 'filling' or 'satisfying' (food that keeps you full). So, 'this bread is very filling, so it's perfect for breakfast.'
ダイエット中でも、腹持ちの___食べ物を選びましょう。
腹持ちがいい (haramochi ga ii) is used to describe food that is filling. The sentence means 'Even when on a diet, choose food that is filling.'
お昼までお腹が空かないように、腹持ちの___ものを食べた方がいい。
腹持ちの良い (haramochi no yoi) is another way to say 'filling' or 'satisfying.' The sentence means 'It's better to eat something filling so you don't get hungry until lunch.'
朝食にオートミールを食べると、一日中お腹が___、腹持ちがいいです。
腹持ちがいい (haramochi ga ii) implies that you won't feel hungry. Therefore, 'お腹がすかない' (you won't get hungry) fits best. The sentence means 'If you eat oatmeal for breakfast, you won't get hungry all day, and it's filling.'
彼はいつも腹持ちの___食事を選ぶので、間食をあまりしません。
腹持ちがいい (haramochi ga ii) indicates that the food keeps you full, reducing the need for snacks. The sentence means 'He always chooses filling meals, so he doesn't snack much.'
このシリアルは栄養豊富で、とても腹持ちが___。
腹持ちがいい (haramochi ga ii) means 'filling' or 'satisfying.' The sentence means 'This cereal is nutritious and very filling.'
Choose the food that is most likely 腹持ちがいい:
Rice balls are typically more substantial and filling compared to salads, soups, or jelly.
Which sentence uses 腹持ちがいい correctly?
腹持ちがいい refers specifically to food that keeps you full.
What would be the opposite of 腹持ちがいい?
The opposite of food being 'filling' is getting hungry quickly after eating it.
A small snack like a piece of chocolate is generally considered 腹持ちがいい.
Small snacks like chocolate are usually not very filling; they don't keep you full for long.
Foods high in fiber and protein are often described as 腹持ちがいい.
Fiber and protein are known to help you feel full and satisfied for longer periods.
If you want to avoid eating too much, you should choose foods that are not 腹持ちがいい.
If you want to avoid eating too much, you should choose foods that ARE 腹持ちがいい, as they will keep you feeling full for longer.
What is good about this bread for breakfast?
What kind of food keeps you full?
What kind of food is eaten during a diet?
Read this aloud:
このシリアルは腹持ちがいいので、午前の間ずっと元気でいられます。
Focus: はらもちがいい
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
昼食には、腹持ちがいい丼物が好きです。
Focus: どんぶりもの
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
腹持ちがいい食べ物といえば、やっぱりオートミールだよね。
Focus: オートミール
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The sentence means 'Bread is more filling than rice.' ご飯より (gohan yori) means 'than rice', パンは (pan wa) means 'bread is', and 腹持ちがいい (haramochigaii) means 'filling'. The natural order compares rice and bread regarding how filling they are.
The sentence means 'Oatmeal is filling for breakfast.' 朝食に (chōshoku ni) means 'for breakfast', オートミールは (ōtomīru wa) means 'oatmeal is', and 腹持ちがいい (haramochigaii) means 'filling'.
The sentence means 'This stew has a lot of vegetables and is filling.' この (kono) means 'this', シチューは (shichū wa) means 'stew is', 野菜がたくさん入っていて (yasai ga takusan haitteite) means 'has a lot of vegetables', and 腹持ちがいい (haramochigaii) means 'filling'.
このパンはとても___ので、朝食にぴったりです。
文脈から、朝食にぴったりなのは「腹持ちがいい」パンだと推測できます。空腹感を満たしてくれる、という意味合いで使われます。
お昼まで時間が空くので、___ものが食べたいです。
お昼まで時間があるため、お腹が空きにくい「腹持ちのいい」食べ物が適しています。
ダイエット中なので、___食材を選んでいます。
ダイエット中は空腹感を抑えるために「腹持ちのいい」食材を選ぶのが一般的です。
このシリアルは___ので、少量でも満足感があります。
少量で満足感があるのは、その食べ物が「腹持ちがいい」からです。
忙しい日は、手軽に食べられて___おにぎりが助かります。
忙しい日に手軽に食べられて、かつ空腹感を満たしてくれるのは「腹持ちのいい」おにぎりです。
登山前には、エネルギー源になり___行動食を用意します。
登山のような活動では、長時間のエネルギー供給が必要なため、「腹持ちのいい」行動食が適しています。
Choose the food that is most likely to be described as 腹持ちがいい.
腹持ちがいい refers to food that is filling and keeps you full for a long time. Cooked rice is generally more filling than salad, jelly, or soup.
Which of the following situations would you use 腹持ちがいい?
腹持ちがいい specifically describes food that is filling and satisfying, preventing hunger for an extended period.
If you're going to be busy and won't have time to eat for several hours, what kind of food would you choose based on the concept of 腹持ちがいい?
To avoid hunger during a busy period, choosing food that is 腹持ちがいい (filling) is the most practical option.
Eating a large bowl of plain white rice is generally considered 腹持ちがいい.
Plain white rice, especially in a large portion, is a carbohydrate-rich food that is known for being quite filling and therefore 腹持ちがいい.
A dessert like a small cookie would typically be described as 腹持ちがいい.
Small cookies are usually light and not very filling, so they would not typically be described as 腹持ちがいい.
Protein-rich foods often contribute to a feeling of being 腹持ちがいい.
Foods high in protein are generally known to be more satiating and keep you feeling full longer, aligning with the meaning of 腹持ちがいい.
The speaker is talking about a type of bread and its suitability for a meal.
The sentence discusses a specific dish and its effect on hunger.
The speaker is mentioning a strategy related to diet and food choices.
Read this aloud:
腹持ちがいい食べ物は何だと思いますか?
Focus: はらもちがいい
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
忙しい朝に腹持ちがいい朝食は何がいいですか?
Focus: いそがしい あさ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ランチに腹持ちがいいものを食べると、午後の仕事も頑張れます。
Focus: がんばれます
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The sentence means 'This bread is perfect for breakfast because it's filling.' The particles 'は' (wa), 'が' (ga), and 'から' (kara) are crucial for correct sentence structure.
This sentence translates to 'If you eat something filling before work, you can concentrate.' The phrase '腹持ちのいいもの' acts as a noun phrase meaning 'something filling.'
The sentence means 'During a diet, I eat a lot of filling vegetables.' '腹持ちのいい' directly modifies '野菜' (vegetables).
このスープは具沢山で、とても_______。
「腹持ちがいい」は、食べたものが長持ちして空腹になりにくいことを意味します。具沢山のスープは満腹感があり、この表現が適切です。
朝食にパンだけだとすぐに_______ので、卵も一緒に食べます。
「腹持ちがいい」の反対の意味を持つ「お腹がすく」が適切です。パンだけではすぐに空腹になるという文脈なので、腹持ちが良くないことを指します。
ダイエット中なので、_______食を選んでいます。
ダイエット中は満腹感が持続する食べ物を選ぶ傾向にあるため、「腹持ちがいい」が最も適切な選択肢です。
登山をする際は、行動食に_______ものを持っていくと良いでしょう。
登山のような体力を使う活動では、エネルギー補給と空腹を満たすために「腹持ちがいい」食べ物が適しています。
このお菓子は美味しいけれど、_______からすぐにまたお腹が空く。
「すぐにまたお腹が空く」という結果から、そのお菓子が「腹持ちが悪い」ことを示唆しています。
午後の会議まで時間がないので、_______軽食で済ませよう。
会議までの間、空腹にならないように「腹持ちがいい」軽食を選ぶのが自然な状況です。
The speaker is talking about a type of food that is good for breakfast because it's filling.
The speaker mentions their strategy for choosing food while on a diet.
The speaker is talking about a meal that helps them stay energized for their afternoon work.
Read this aloud:
腹持ちがいい食べ物は何だと思いますか?
Focus: はらもちがいい
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
なぜ腹持ちがいい食事が大切なのでしょう?
Focus: なぜ大切なのでしょう
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの国で腹持ちがいいとされている食べ物は何ですか?
Focus: 腹持ちがいいとされている
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're reviewing a new health food product. Describe its key features and explain why its '腹持ちがいい' quality is important to consumers. Use at least two examples of situations where this quality would be beneficial.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しい健康食品は、その「腹持ちがいい」特性が際立っています。食物繊維が豊富に含まれているため、少量でも満腹感が持続し、間食の必要性を減らします。例えば、忙しい朝にこれを摂れば、昼食までお腹が空くことなく集中して仕事に取り組めます。また、ダイエット中の方にとっては、食欲をコントロールしやすくなるため、無駄なカロリー摂取を防ぐのに非常に役立つでしょう。このように、消費者の健康的な生活習慣をサポートする上で、「腹持ちがいい」という点は非常に重要です。
You are writing a blog post about traditional Japanese breakfast foods. Discuss how some traditional dishes are '腹持ちがいい' and how this contributes to a productive day. Give specific examples of ingredients or preparation methods that enhance this quality.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本の伝統的な朝食は、一日の始まりに最適な「腹持ちがいい」メニューが多く存在します。例えば、白米に味噌汁、納豆、焼き魚といった組み合わせは、炭水化物、たんぱく質、発酵食品のバランスが良く、消化がゆっくりと進むため、午前中の集中力を維持するのに役立ちます。特に納豆や焼き魚のようなたんぱく質源は、満腹感を長く保つ効果があります。また、味噌汁に根菜類などを入れることで、食物繊維が加わり、さらに腹持ちが良くなります。このように、和食の朝食は、単にお腹を満たすだけでなく、一日を活動的に過ごすためのエネルギーを長時間供給してくれる、まさに理想的な食事と言えるでしょう。
You're comparing two types of energy bars for hikers. One claims to be '腹持ちがいい' while the other focuses on quick energy. Explain the pros and cons of each in terms of a long hike, focusing on how '腹持ちがいい' impacts performance and morale.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
登山において、エネルギーバーの選択はパフォーマンスと士気に大きく影響します。あるエネルギーバーは「腹持ちがいい」と謳っており、これは長時間の満腹感を提供することを意味します。プロテインや食物繊維が豊富なため、血糖値の急激な上昇を抑え、安定したエネルギー供給が期待できます。これにより、疲労感の軽減や空腹による集中力の低下を防ぎ、長丁場の登山でもペースを維持しやすくなります。一方、もう一方のバーは即効性のあるエネルギーを重視しており、これは糖質を多く含むため、一時的なエネルギー補給には適していますが、持続性には欠けます。急な上り坂で一時的にパワーが必要な際には有効ですが、頻繁な摂取が必要となり、全体的な「腹持ちがいい」バーの方が、長距離を安定して歩き続ける上で、結果的にパフォーマンスと士気の維持に貢献すると言えるでしょう。
この文章によると、「腹持ちがいい」食事がどのような人々に特に注目されていると言えますか?
Read this passage:
近年の健康志向の高まりと共に、食事における「腹持ちがいい」という要素への注目が集まっています。特にダイエット中の人々は、少ない量で満腹感が得られる食品を積極的に選び、間食を減らすことでカロリー摂取量をコントロールしようとします。また、忙しいビジネスパーソンにとっても、午前中や午後の早い時間に空腹感に悩まされることなく、集中力を維持できる「腹持ちがいい」食事は非常に魅力的です。栄養バランスの取れた「腹持ちがいい」食生活は、健康維持だけでなく、日々の生産性向上にも寄与すると考えられています。
この文章によると、「腹持ちがいい」食事がどのような人々に特に注目されていると言えますか?
文章の冒頭で「近年の健康志向の高まりと共に」とあり、ダイエット中の人々について言及されています。また、「忙しいビジネスパーソンにとっても」と明記されているため、この選択肢が正解です。
文章の冒頭で「近年の健康志向の高まりと共に」とあり、ダイエット中の人々について言及されています。また、「忙しいビジネスパーソンにとっても」と明記されているため、この選択肢が正解です。
伝統的な日本の農村の朝食が「腹持ちがいい」とされた主な理由は何ですか?
Read this passage:
伝統的な日本の農村では、朝食に重い食事を摂る習慣がありました。例えば、ご飯、味噌汁、そして季節の野菜や魚を組み合わせた献立は、「腹持ちがいい」とされ、朝から晩まで続く農作業を乗り切るための重要なエネルギー源でした。このような食事は、単にカロリーを摂取するだけでなく、ゆっくりと消化されることで長時間にわたって安定したエネルギーを供給し、過酷な労働環境下での疲労を軽減する役割も果たしていました。現代の食生活においても、この「腹持ちがいい」という概念は、持続可能な食生活や健康的な体作りにおいて再評価されています。
伝統的な日本の農村の朝食が「腹持ちがいい」とされた主な理由は何ですか?
文章中に「ゆっくりと消化されることで長時間にわたって安定したエネルギーを供給し、過酷な労働環境下での疲労を軽減する役割も果たしていました」と明記されています。
文章中に「ゆっくりと消化されることで長時間にわたって安定したエネルギーを供給し、過酷な労働環境下での疲労を軽減する役割も果たしていました」と明記されています。
この文章で挙げられている、「腹持ちがいい」とされる食品の例は何ですか?
Read this passage:
現代社会において、多くの人々が時間的制約の中で食事を摂っています。そのため、手軽に摂取でき、かつ「腹持ちがいい」食品への需要が高まっています。特に、高たんぱく質で食物繊維が豊富な食品は、満腹感を持続させ、次の食事までの空腹感を和らげる効果が期待できます。例えば、プロテインバーやナッツ類、オートミールなどがこれに該当します。これらの食品は、仕事や勉強に集中したい時、あるいはダイエットを意識している時に、非常に有効な選択肢となります。しかし、単に「腹持ちがいい」だけでなく、栄養バランスも考慮することが重要です。
この文章で挙げられている、「腹持ちがいい」とされる食品の例は何ですか?
文章中に「例えば、プロテインバーやナッツ類、オートミールなどがこれに該当します」と具体的に記載されています。
文章中に「例えば、プロテインバーやナッツ類、オートミールなどがこれに該当します」と具体的に記載されています。
/ 120 correct
Perfect score!
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
food के और शब्द
少々
B1A little; a few.
〜ほど
B1About; approximately; degree.
~ほど
B1About, approximately; to the extent of ~.
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1After doing ~.
~てから
B1After doing (an action).
熟成させる
B1To age; to mature (food).