腹持ちがいい
Food that keeps you feeling full for a long time is described as 腹持ちがいい.
Explanation at your level:
Hello! Let's learn a new phrase: 腹持ちがいい (hara-mochi ga ii). It's about food! Imagine you eat something yummy, and then you don't feel hungry for a long, long time. That food is 腹持ちがいい. It means the food is 'filling' or 'satisfying'. For example, if you eat a big apple, it keeps your tummy full for a while. So, you can say 'The apple is 腹持ちがいい'. It's good food that helps you wait for your next meal. Think of it like a good friend for your tummy!
We're learning 腹持ちがいい (hara-mochi ga ii) today! This phrase describes food that makes you feel full for a long time. It's the opposite of food that you finish, and you're hungry again very soon. For example, a bowl of rice is usually 腹持ちがいい, but a small candy bar might not be. When food has 腹持ちがいい, it means it's substantial and keeps hunger away. You can use it to talk about meals or snacks. For instance, 'This breakfast is 腹持ちがいい, so I won't be hungry until lunch.' It's a very useful phrase for talking about food!
Let's explore 腹持ちがいい (hara-mochi ga ii). This Japanese adjective phrase is used to describe food that provides a lasting sense of fullness, effectively keeping hunger at bay for an extended period. It's a practical and common way to praise meals or snacks that are substantial and satisfying. For example, someone might say, 'I had a 腹持ちがいい lunch, so I didn't need an afternoon snack.' This highlights the food's ability to provide sustained energy and prevent the need for frequent eating. It's a great compliment to give when a meal is both delicious and filling.
The Japanese phrase 腹持ちがいい (hara-mochi ga ii) translates to 'filling' or 'satisfying' in the context of food. It specifically refers to the quality of food that allows it to keep you feeling full for a prolonged duration after consumption. This concept is important in dietary discussions, emphasizing the satiety value of certain foods, often those rich in fiber or protein. For instance, you might hear, 'Oatmeal is known for being 腹持ちがいい compared to sugary cereals.' Understanding this phrase helps appreciate the practical considerations of food choices beyond just taste, focusing on its ability to sustain energy and manage hunger effectively throughout the day.
Delving into 腹持ちがいい (hara-mochi ga ii), we encounter a nuanced expression that signifies food's capacity for prolonged satiety. It goes beyond mere 'fillingness' to imply a food's inherent quality that sustains energy levels and postpones hunger effectively. This phrase is often employed when evaluating the practical benefits of a meal or ingredient, particularly in contexts related to health, fitness, or managing one's diet. For example, a nutritionist might recommend foods that are 腹持ちがいい for individuals seeking to control their appetite or maintain stable blood sugar levels. It speaks to the physiological impact of food, highlighting its role in metabolic regulation and overall well-being, distinguishing it from foods that offer only temporary satisfaction.
The idiomatic expression 腹持ちがいい (hara-mochi ga ii) encapsulates a sophisticated understanding of food's physiological impact, translating to 'possessing good stomach-holding capacity,' or more practically, 'highly satiating and long-lasting.' Its usage transcends simple description, often implying a food's suitability for specific dietary strategies, such as weight management or sustained physical activity. The phrase subtly references the interplay between macronutrient composition (like fiber, protein, and healthy fats) and the gastrointestinal processes that regulate hunger hormones like ghrelin and leptin. For instance, discussing traditional diets, one might note that staple foods like whole grains and legumes were inherently 腹持ちがいい, contributing to the sustained energy required for manual labor. This expression reflects a cultural appreciation for food's functional role in daily life, extending beyond gustatory pleasure to encompass its profound effects on physical endurance and metabolic equilibrium.
واژه در 30 ثانیه
- Describes food that keeps you full for a long time.
- Key components: 腹 (stomach) + 持ち (holding) + いい (good).
- Commonly used for meals, breakfasts, and snacks.
- Antonyms include 腹持ちが悪い (not filling) and 腹ペコ (hungry).
Hey there! Let's dive into the super useful Japanese phrase 腹持ちがいい (hara-mochi ga ii). It's an adjective that literally translates to something like 'stomach-holding is good'. But what does that really mean? Well, it's all about food! When we say food has 腹持ちがいい, we mean it's really satisfying and keeps you feeling full for a long time. Think about those meals that stop you from reaching for snacks an hour later – those are the ones! It’s a fantastic way to describe food that’s not just tasty but also substantial and keeps your energy levels steady.
Imagine you've had a big, hearty breakfast, maybe some oatmeal with nuts and fruit, or a savory rice porridge. If you don't feel hungry again until lunchtime, you'd say that breakfast had 腹持ちがいい. It’s the opposite of a light snack that disappears quickly, leaving you wanting more. This phrase is super practical for everyday life, especially when you're planning meals or talking about healthy eating habits. It highlights the **satiety value** of food, which is a key aspect of nutrition and well-being. So, next time you eat something that keeps you going, you'll know exactly how to describe it!
The phrase 腹持ちがいい (hara-mochi ga ii) is a beautiful example of how Japanese combines simple concepts to create a nuanced meaning. Let's break it down: 腹 (hara) means 'stomach' or 'belly', and 持ち (mochi) comes from the verb 持つ (motsu), which means 'to hold' or 'to carry'. So, literally, it's about the stomach 'holding' something well. The addition of がいい (ga ii), meaning 'is good', completes the adjective phrase.
The concept itself is ancient, tied to the fundamental human need for sustenance that lasts. In agricultural societies, having food that provided sustained energy was crucial for physical labor. While the exact moment this specific phrasing became popular is hard to pinpoint, the idea of food providing lasting fullness is universal. It reflects a practical approach to diet, valuing sustenance and energy over fleeting pleasure. You can see similar sentiments in other languages, though perhaps not as elegantly combined. For instance, English might use 'filling' or 'satisfying', but 腹持ちがいい has a unique, almost tangible quality to it, emphasizing the physical sensation of prolonged satiety.
You'll hear 腹持ちがいい (hara-mochi ga ii) most often when people are discussing food, meals, or dietary choices. It's a versatile phrase used in casual conversations, health-focused discussions, and even in reviews of restaurants or recipes. Think of it as a compliment to food that provides real substance.
Common Collocations:
- 食べ物 (tabemono): 腹持ちがいい食べ物 (food that is filling)
- 食事 (shokuji): 腹持ちがいい食事 (a filling meal)
- 朝食 (choushoku): 腹持ちがいい朝食 (a breakfast that keeps you full)
- おやつ (oyatsu): 腹持ちがいいおやつ (a snack that satisfies for a long time)
Register: This phrase is generally neutral to slightly informal. It's perfectly suitable for everyday conversations with friends, family, or colleagues. In a very formal academic paper about nutrition, you might opt for more technical terms, but in practical discussions about food, 腹持ちがいい is excellent. It’s a positive descriptor, so it’s always used to praise the food’s ability to keep you satisfied.
While 腹持ちがいい (hara-mochi ga ii) is a descriptive phrase itself, it's deeply connected to the broader concept of feeling satisfied after eating. It doesn't typically appear in highly idiomatic expressions, but it's a key part of understanding related concepts.
Here are some related ideas and expressions:
- 満腹感 (manpuku-kan): This means 'feeling of fullness'. While 腹持ちがいい describes the *quality* of food that leads to this feeling over time, 満腹感 is the immediate sensation. Example: 食事の後、満腹感がありました。(Shokuji no ato, manpuku-kan ga arimashita. - After the meal, I had a feeling of fullness.)
- 腹ペコ (hara-peko): This is a common, slightly informal way to say 'hungry' or 'starving'. It's the direct opposite of having a stomach that holds well! Example: もう腹ペコだよ!(Mou hara-peko da yo! - I'm starving already!)
- 腹ごしらえ (hara-goshirae): This means 'to prepare one's stomach' or 'to have a meal in preparation for something'. It implies eating something substantial. Example: 出かける前に腹ごしらえをしよう。(Dekakeru mae ni hara-goshirae o shiyou. - Let's have a meal before we go out.)
- 腹八分目 (hara hachi-bunme): This is a proverb meaning 'to eat until you are eighty percent full'. It advises against overeating, promoting a healthier approach to satiety. Example: 健康のために腹八分目を心がけています。(Kenkou no tame ni hara hachi-bunme o kokorogakete imasu. - For health, I aim to eat until I'm eighty percent full.)
These expressions, while not direct idioms containing 腹持ちがいい, help paint a fuller picture of how the Japanese language talks about hunger, fullness, and the experience of eating.
Let's break down the pronunciation and grammar of 腹持ちがいい (hara-mochi ga ii). The phrase itself functions as an adjective modifying nouns, often implicitly or explicitly. The core components are 腹 (hara - stomach), 持ち (mochi - holding/carrying, a noun derived from the verb 持つ motsu), and the adjectival phrase がいい (ga ii - is good).
Pronunciation:
- 腹 (hara): Ha-ra (stress on both syllables, but slightly more on 'ha')
- 持ち (mochi): Mo-chi (stress on 'mo')
- が (ga): ga (unstressed particle)
- いい (ii): ee (long 'e' sound, like in 'see')
Putting it together: Ha-ra-mo-chi ga ee. The 'ga' is a grammatical particle connecting 'hara-mochi' (the subject of 'being good') to 'ii' (the adjective 'good').
IPA (Approximate):
- UK: /hə.ɾa.mo.t͡ʃi ɡa iː/
- US: /hɑː.ɾə.moʊ.t͡ʃi ɡə iː/
Grammar Notes:
- This phrase typically modifies nouns that refer to food or meals. For example, 腹持ちがいい食べ物 (hara-mochi ga ii tabemono - filling food).
- It can also be used predicatively, meaning it comes after the noun it describes, often with the particle が (ga) or は (wa) marking the subject. Example: このパンは腹持ちがいいです。(Kono pan wa hara-mochi ga ii desu. - This bread is filling.)
- It's a descriptive phrase, not a verb, so it doesn't conjugate in the same way verbs do. Its form remains consistent.
Rhyming Words: Finding perfect rhymes in Japanese can be tricky due to the syllable structure. However, words ending in '-chi' might share some phonetic similarity in the final syllable, though not a true rhyme. Examples include: tachichi (立ち話 - standing chat), sachi (幸 - happiness). True rhymes for the entire phrase are rare.
Fun Fact
The concept of food providing lasting energy is crucial for survival and was highly valued in societies reliant on agriculture and manual labor.
Pronunciation Guide
Starts with an 'huh' sound, then 'rah', 'moh', 'chee', 'gah', and ends with a long 'ee' sound.
Similar to UK, but with a slightly more open 'ah' sound at the start and a 'moh' sound.
Common Errors
- Pronouncing 'mochi' like the dessert (mochi rice cake). The Japanese 'mochi' here is pronounced 'moh-chee'.
- Not elongating the final 'ii' sound. It should be a clear, long 'ee'.
- Incorrect stress. While Japanese has pitch accent, a relatively even stress on 'Ha-ra-mo-chi ga ee' works well for learners.
Rhymes With
Difficulty Rating
Easy to understand in context.
Straightforward adjective usage.
Commonly used in everyday conversation.
Frequently heard in discussions about food.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
پیشرفته
Grammar to Know
Adjective Phrases
腹持ちがいい acts as a descriptive phrase.
Particles は (wa) and が (ga)
Noun + は/が + 腹持ちがいい (desu).
Using 〜ように (you ni) for Purpose
腹持ちがいいように食べる。(Eat so that it's filling.)
Examples by Level
このパンは腹持ちがいいです。
This bread stomach-holding is good.
'wa' marks the topic (bread).
おにぎりは腹持ちがいい。
Rice ball stomach-holding is good.
Simple sentence structure.
バナナは腹持ちがいいです。
Banana stomach-holding is good.
Noun + 'wa' + phrase.
このスープは腹持ちがいい。
This soup stomach-holding is good.
'Kono' means 'this'.
朝ごはん、腹持ちがいいね!
Breakfast, stomach-holding is good, isn't it!
'ne' adds a sense of agreement.
ナッツは腹持ちがいいおやつです。
Nuts are stomach-holding good snack.
Describes the snack 'oyatsu'.
このお肉は腹持ちがいい。
This meat stomach-holding is good.
Describing the quality of the meat.
腹持ちがいい食べ物が好きです。
Stomach-holding good food I like.
'tabemono' means food.
朝食にオートミールを食べると、腹持ちがいいですよ。
Breakfast in oatmeal eat when, stomach-holding is good.
'to' indicates a condition or result.
このシリアルは腹持ちがいいので、おすすめです。
This cereal stomach-holding is good because, recommendation is.
'node' means 'because'.
午後の仕事のために、腹持ちがいい昼食をとりました。
Afternoon work for, stomach-holding good lunch took.
'tori-mashita' is the past tense of 'toru' (to take/eat).
腹持ちがいい食べ物を選ぶと、間食が減ります。
Stomach-holding good food choose when, snacks decrease.
'to' indicates a general truth or consequence.
この豆のスープはとても腹持ちがいい。
This bean soup is very stomach-holding good.
'totemo' means 'very'.
腹持ちがいいお菓子は、健康にもいいですね。
Stomach-holding good snacks are, health to also good, aren't they.
'ni mo' means 'also'.
腹持ちがいい食事は、エネルギーが長持ちします。
Stomach-holding good meals, energy lasts long.
'nagomochi shimasu' means 'lasts long'.
ダイエット中は、腹持ちがいいものを食べたいです。
Dieting during, stomach-holding good things want to eat.
'chu-u' means 'during'.
この全粒粉パンは、腹持ちがいいだけでなく、栄養価も高いです。
This whole wheat bread is, stomach-holding good not only, nutritional value also high is.
'dake de naku' means 'not only... but also'.
腹持ちがいい食事を心がけると、無駄な間食を避けられます。
Stomach-holding good meals aim for, wasteful snacking can be avoided.
'kokorogakeru' means 'to aim for' or 'to keep in mind'.
運動する日は、特に腹持ちがいい朝食をとるようにしています。
Exercising days on, especially stomach-holding good breakfast take like doing.
'you ni shite imasu' indicates a habit or effort.
腹持ちがいいとされる食品には、食物繊維が豊富なものが多い。
Stomach-holding good considered foods include, dietary fiber abundant ones many.
'to sareru' means 'is considered' or 'is said to be'.
このステーキは非常に腹持ちがいいので、満足感が持続しました。
This steak is very stomach-holding good so, satisfaction lasted.
'jizoku shimashita' means 'lasted' or 'continued'.
腹持ちがいい食事は、血糖値の急上昇を抑える効果もあります。
Stomach-holding good meals, blood sugar level rapid rise suppress effect also have.
'shikou' (effect) is often used with 'aru' (to have).
忙しい朝でも、腹持ちがいい軽食があれば安心です。
Busy mornings even, stomach-holding good light meal if there is, relief is.
'areba anshin desu' means 'if there is, it's reassuring'.
腹持ちがいい食べ物を選ぶことは、健康的な食生活の基本です。
Stomach-holding good food choosing is, healthy eating lifestyle's foundation is.
'kihon desu' means 'is the foundation'.
食物繊維やタンパク質を多く含む食品は、一般的に腹持ちがいいとされています。
Dietary fiber and protein much containing foods, generally stomach-holding good considered.
'to sarete imasu' is the passive form, 'is considered'.
腹持ちがいい食事を意識することで、過食を防ぎ、体重管理に役立てることができます。
Stomach-holding good meals being conscious of, overeating prevent, weight management in utilize can do.
'yakudateru' means 'to make use of' or 'to be useful'.
長時間の会議の前に、腹持ちがいい軽食を摂っておくと、集中力を維持しやすい。
Long meetings before, stomach-holding good light meal taking, concentration maintain easy.
'shuchuryoku' means 'concentration'.
この地域特産の雑穀は、腹持ちがいいことで知られており、伝統的な食生活に欠かせないものでした。
This region's local grains are, stomach-holding good by known, traditional dietary life essential was.
'koto de shirarete ori' means 'is known for'.
腹持ちがいいかどうかは、食品のGI値や栄養バランスとも関連が深い。
Stomach-holding good whether or not, food's GI value and nutritional balance with connection deep.
'ka dou ka' means 'whether or not'.
腹持ちがいい食事を摂ることは、日中のエネルギーレベルを安定させる上で重要です。
Stomach-holding good meals taking, daytime energy levels stabilize in important.
'antei saseru' means 'to stabilize'.
最近の研究では、腸内環境を整える食品が腹持ちを良くする可能性も示唆されている。
Recent research in, gut environment improve foods stomach-holding improve possibility also suggested is.
'shisa sarete iru' is passive, 'is being suggested'.
腹持ちがいいという特性は、忙しい現代人にとって、食生活を管理する上で大きなメリットとなる。
Stomach-holding good characteristic is, busy modern people for, dietary life manage in big advantage becomes.
'meritto to naru' means 'becomes an advantage'.
腹持ちがいい食品の選択は、単に空腹感を満たすだけでなく、長期的な健康増進にも寄与する。
Stomach-holding good food selection is, simply hunger feeling satisfy not only, long-term health promotion to also contribute.
'kiko suru' means 'to contribute'.
消化吸収に時間がかかる食品、例えば複合炭水化物や良質な脂質を含むものは、腹持ちがいい傾向にある。
Digestion absorption in time takes foods, for example complex carbohydrates and good quality fats containing ones, stomach-holding good tendency in exist.
'keikou ni aru' means 'there is a tendency'.
腹持ちがいいという概念は、食品の持つエネルギー持続性という機能的側面を強調するものである。
Stomach-holding good concept is, food's energy sustainability functional aspect emphasize is.
'kinouteki sokumen' means 'functional aspect'.
現代の食文化においては、手軽さと腹持ちの良さの両立が求められることが多い。
Modern food culture in, convenience and stomach-holding goodness both achieved often sought.
'ryouritsu' means 'achieving both' or 'balancing'.
腹持ちがいい食品を戦略的に摂取することは、食行動のコントロールや感情的な食欲の抑制に有効である。
Stomach-holding good foods strategically intake is, eating behavior control and emotional appetite suppression in effective is.
'shokudou' means 'eating behavior'.
この伝統的な保存食は、その優れた腹持ちの良さから、厳しい環境下での活動に不可欠とされてきた。
This traditional preserved food is, its excellent stomach-holding goodness from, harsh environments under activity essential considered has been.
'fukaketsu' means 'essential' or 'indispensable'.
腹持ちがいいという評価は、個人の代謝や活動量によって変動しうる主観的な側面も持つ。
Stomach-holding good evaluation is, individual's metabolism and activity level by can vary subjective aspect also has.
'hentou shiuru' means 'can vary'.
食事の満足度を高める要素として、腹持ちの良さは味や見た目と同等に重要視されるべきである。
Meal satisfaction increase elements as, stomach-holding goodness taste and appearance with equal importance should be regarded.
'dou-tou ni' means 'equally'.
腹持ちがいいという特性は、食品の物理化学的性質、特に消化管内での滞留時間や栄養素の吸収速度と密接に関連している。
Stomach-holding good characteristic is, food's physicochemical properties, especially gastrointestinal tract within residence time and nutrient absorption rate with closely related is.
'tairyuu jikan' means 'residence time'.
食文化史的観点から見ると、腹持ちの良さは、保存技術や食料備蓄の発展と軌を一にしてきたと言えるだろう。
Food cultural history perspective from view, stomach-holding goodness is, preservation technology and food storage development with track together has come said can be.
'kono-ito' means 'along the same lines' or 'in unison'.
腹持ちがいい食品の選択は、単に個人の食習慣に留まらず、公衆衛生や食料政策にも影響を及ぼしうる。
Stomach-holding good food selection is, simply individual's eating habits in remain not, public health and food policy to also influence can exert.
'kyuukou shiuru' means 'can exert' or 'can affect'.
近年の栄養学では、腹持ちの良さを、単なる空腹感の抑制を超えた、ホルモンバランスや代謝調節の観点から再評価する動きがある。
Recent years nutrition science in, stomach-holding goodness is, mere hunger feeling suppression beyond, hormone balance and metabolic regulation perspective from re-evaluate movement exists.
'saikyouka suru' means 'to re-evaluate'.
腹持ちがいいという感覚は、食品のテクスチャー、味覚、そして消化プロセス全体が織りなす複雑な知覚体験の一部である。
Stomach-holding good feeling is, food's texture, taste, and digestion process entire weaves complex perceptual experience part is.
'orinasu' means 'to weave' or 'to compose'.
腹持ちがいい食品の普及は、食料資源の効率的な利用と、持続可能な食料システム構築に貢献する可能性を秘めている。
Stomach-holding good foods widespread is, food resources efficient utilization and, sustainable food system construction to contribute possibility holds.
'hiken' means 'to hold' (a possibility or secret).
腹持ちの良さに関する主観的評価と、客観的な生理学的指標との相関関係を解明することは、今後の食行動科学における重要な課題である。
Stomach-holding goodness regarding subjective evaluation and, objective physiological indicators with correlation clarify is, future eating behavior science in important task is.
'soukan kankei' means 'correlation'.
腹持ちがいいという言葉は、単なる食経験の描写に留まらず、食の機能性や文化的価値観をも内包する多層的な表現と言える。
Stomach-holding good word is, mere eating experience description in remain not, food's functionality and cultural values also contain multi-layered expression said can be.
'naihou suru' means 'to contain' or 'to include'.
ترکیبهای رایج
Idioms & Expressions
"腹持ちがいい"
Describes food that keeps you feeling full for a long time.
この豆のスープはとても腹持ちがいいですね。(Kono mame no suupu wa totemo hara-mochi ga ii desu ne. - This bean soup is very filling, isn't it?)
neutral"腹が減る (hara ga heru)"
To become hungry.
もうすぐ昼だから、腹が減ってきた。(Mou sugu hiru da kara, hara ga hete kita. - It's almost noon, so I'm getting hungry.)
casual"腹いっぱい (hara ippai)"
To be full (after eating).
食べすぎて腹いっぱいだ。(Tabesugite hara ippai da. - I ate too much and I'm stuffed.)
casual"腹ごしらえ (hara-goshirae)"
To prepare one's stomach; to have a meal before an activity.
長旅の前に、しっかり腹ごしらえをしておこう。(Nagatabi no mae ni, shikkari hara-goshirae o shite okou. - Let's have a good meal before the long journey.)
neutral"腹八分目 (hara hachi-bunme)"
To eat until you are eighty percent full; moderation in eating.
健康のためには腹八分目が良いと言われている。(Kenkou no tame ni wa hara hachi-bunme ga yoi to iwarete iru. - It is said that eating until eighty percent full is good for health.)
proverbial"腹に据えかねる (hara ni sue-kaneru)"
To be unable to contain one's anger or resentment; to be furious.
彼の度重なる無礼には腹に据えかねた。(Kare no tabikasanaru burei ni wa hara ni sue-kaneta. - I couldn't contain my anger at his repeated rudeness.)
formal/literaryEasily Confused
It's the direct antonym, and learners might mix up 'ii' (good) and 'warui' (bad).
腹持ちがいい means filling; 腹持ちが悪い means not filling.
このケーキは美味しいけど、腹持ちが悪い。(Kono keeki wa oishii kedo, hara-mochi ga warui. - This cake is delicious, but not filling.)
Both relate to the stomach/hunger state, but are opposites.
腹ペコ means hungry; 腹持ちがいい means filling.
腹ペコだから、腹持ちがいいものを食べたい。(Hara-peko da kara, hara-mochi ga ii mono o tabetai. - I'm hungry, so I want to eat something filling.)
Related to fullness, but refers to the state, not the food's property.
腹持ちがいい describes the food; 満腹 describes the feeling of being full.
この食事で満腹になった。腹持ちがいいからだ。(Kono shokuji de manpuku ni natta. Hara-mochi ga ii kara da. - I became full from this meal. It's because the food is filling.)
Both imply satisfaction and substance.
食べ応えがある emphasizes the substantial 'mouthfeel' and satisfying chew/texture, implying it's filling. 腹持ちがいい focuses more specifically on the duration of satiety.
このステーキは食べ応えがあって、腹持ちもいい。(Kono steak wa tabe-go-tae ga atte, hara-mochi mo ii. - This steak is substantial and satisfying, and also filling.)
Sentence Patterns
Noun + は/が + 腹持ちがいい (です)
このパンは腹持ちがいいです。(Kono pan wa hara-mochi ga ii desu. - This bread is filling.)
腹持ちがいい + Noun
腹持ちがいい朝食を食べました。(Hara-mochi ga ii choushoku o tabemashita. - I ate a filling breakfast.)
腹持ちがいいように + Verb
腹持ちがいいように、ナッツを食べる。(Hara-mochi ga ii you ni, nattsu o taberu. - I eat nuts so that it will be filling.)
腹持ちがいいとされる + Noun
腹持ちがいいとされる食品は多い。(Hara-mochi ga ii to sareru shokuhin wa ooi. - There are many foods considered filling.)
腹持ちがいいかどうか
この料理が腹持ちがいいかどうか知りたい。(Kono ryouri ga hara-mochi ga ii ka dou ka shiritai. - I want to know whether this dish is filling or not.)
خانواده کلمه
Nouns
Verbs
Adjectives
مرتبط
How to Use It
Formality Scale
اشتباهات رایج
腹持ちが悪い means 'not filling', while 腹持ちがいい means 'filling'. Confusing these leads to the opposite meaning.
These are antonyms. One describes satisfying food, the other describes the state of being hungry.
'Hara-mochi' itself refers to the stomach's capacity to hold, but the phrase needs 'ga ii' or 'ga warui' to describe the quality of food related to satiety.
You can't conjugate it like a verb. For example, you don't say '腹持ちがいいました'. Instead, you might say '腹持ちが良くなりました' (it became filling).
While the literal meaning is 'stomach holding', the idiomatic meaning in English is 'filling' or 'satisfying' when referring to food.
Tips
Visualize 'Holding'
Picture your stomach as a sturdy container. Foods that are 'hara-mochi ga ii' fill this container effectively and keep it from emptying too quickly.
Complimenting a Meal
Use 腹持ちがいい as a compliment when someone serves you a meal that keeps you satisfied for a long time. It shows appreciation for the substance of the food.
Value of Sustenance
In Japanese culture, as in many others, food that provides lasting energy and satisfaction is highly valued. This phrase reflects that appreciation.
Adjective Function
Remember 腹持ちがいい acts like an adjective. It describes nouns (food, meals). You can say 'This bread is 腹持ちがいい' or 'This is 腹持ちがいい bread'.
Mind the 'ii'
Make sure to pronounce the final 'ii' sound (like 'ee' in 'see') clearly and slightly longer than a short vowel.
Don't Mix Up 'Good' and 'Bad'
Confusing 'ii' (good) with 'warui' (bad) is a common pitfall. Always check if you mean 'filling' (ii) or 'not filling' (warui).
Beyond Taste
This phrase highlights that the value of food isn't just its taste, but also its functional role in keeping us energized and satisfied.
Track Your Meals
For a week, note down your meals and whether you felt they were 腹持ちがいい. This personal experience will solidify the meaning.
Planning for the Day
Use this phrase when discussing meal plans, especially if you have a long day ahead or need to avoid snacking.
Expand Your Vocabulary
Learn related terms like 食べ応えがある (tabe-go-tae ga aru - substantial/satisfying to eat) to express similar ideas.
Memorize It
Mnemonic
Imagine your 'hara' (stomach) is a good 'mochi' (holder) for food, keeping you full!
Visual Association
Picture a large, sturdy basket labeled 'Hara' that is expertly holding lots of food, preventing any from falling out.
Word Web
چالش
Think of your favorite filling meal and describe why it has 腹持ちがいい.
ریشه کلمه
Japanese
Original meaning: The stomach holds well.
بافت فرهنگی
No specific cultural sensitivities associated with this phrase.
In English-speaking cultures, the concept is conveyed using words like 'filling', 'satisfying', 'substantial', or 'hearty'. The Japanese phrase emphasizes the *duration* of the fullness.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Breakfast planning
- 腹持ちがいい朝食にしたいです。(I want to have a filling breakfast.)
- オートミールは腹持ちがいい朝食です。(Oatmeal is a filling breakfast.)
- 忙しい朝でも腹持ちがいいものがいい。(Even on busy mornings, something filling is good.)
Choosing snacks
- 腹持ちがいいおやつはありますか?(Do you have any filling snacks?)
- 仕事の合間に腹持ちがいいものを食べたい。(I want to eat something filling during work breaks.)
- ナッツは腹持ちがいいおやつです。(Nuts are a filling snack.)
Discussing lunch/dinner
- 今日のランチは腹持ちがいいですね!(Today's lunch is very filling!)
- 腹持ちがいい食事は満足感がある。(Filling meals provide satisfaction.)
- この定食は腹持ちがいい。(This set meal is filling.)
Health and Diet
- 腹持ちがいい食品を選ぶことが大切です。(It's important to choose filling foods.)
- ダイエット中は腹持ちがいいものを中心に。(During a diet, focus on filling foods.)
- 腹持ちがいいと、間食が減る。(If it's filling, snacking decreases.)
Conversation Starters
"What did you have for breakfast today? Was it 腹持ちがいい?"
"I'm looking for a snack that's 腹持ちがいい. Any recommendations?"
"Do you prefer meals that are quick to eat or 腹持ちがいい?"
"What's your go-to 腹持ちがいい food when you need to stay full?"
"How important is 腹持ちがいい for you when choosing what to eat?"
Journal Prompts
Describe a meal you had recently that was particularly 腹持ちがいい. What made it so satisfying?
Think about your typical daily eating habits. Which meals are 腹持ちがいい, and which are not? Why?
Imagine you are planning a long trip. What kind of 腹持ちがいい snacks would you pack?
Write a short review of a restaurant, focusing on whether their dishes are 腹持ちがいい.
سوالات متداول
8 سوال腹持ちがいい describes the *food's quality* that makes it filling for a long time. 満腹感がある describes the *feeling* of being full after eating.
It's primarily used for solid food. While a very thick smoothie might be considered 'filling', it's less common to use this phrase for drinks compared to meals.
Foods rich in fiber (like whole grains, vegetables, beans) and protein (like meat, fish, eggs, tofu) tend to be 腹持ちがいい.
Not a single perfect word. 'Filling', 'satisfying', 'substantial', and 'hearty' are good approximations depending on the context.
You can say 腹持ちが悪い (hara-mochi ga warui - not filling) or すぐお腹が空く (sugu onaka ga suku - get hungry quickly).
In very formal academic writing, more technical terms might be preferred. However, in general articles or discussions about food and health, 腹持ちがいい is perfectly acceptable and common.
Yes, indirectly. Foods that take longer to digest, often due to fiber and protein content, tend to be 腹持ちがいい.
Yes! You can talk about 腹持ちがいいおやつ (hara-mochi ga ii oyatsu - a filling snack), like nuts or a hard-boiled egg.
خودت رو بسنج
このおにぎりはとても ______。
The sentence describes the rice ball as being filling.
Which of the following best describes food with 腹持ちがいい?
腹持ちがいい specifically means food that provides lasting fullness.
A small candy bar is usually considered 腹持ちがいい.
Candy bars are typically high in sugar and provide quick energy but don't offer lasting satiety; they are the opposite of 腹持ちがいい.
Word
معنی
Matching the Japanese phrases with their English meanings.
The correct sentence is '健康的な食事は腹持ちがいい生活に大切だ' (Healthy meals are important for a life with good satiety).
食物繊維が豊富な食品は、 ______ 傾向があります。
Foods rich in fiber are known for being filling.
Which phrase is the most direct antonym for 腹持ちがいい?
'Sugu onaka ga suku' means becoming hungry quickly, directly opposing the idea of lasting fullness.
腹持ちがいいという評価は、食品のGI値とは無関係である。
The Glycemic Index (GI) is related to how quickly a food raises blood sugar, which often correlates with how long it keeps you full (satiety).
この伝統的な保存食は、その優れた ______ から、厳しい環境下での活動に不可欠とされてきた。
The context implies the food's ability to sustain energy, which is described as 'hara-mochi no yosa' (goodness of being filling).
The correct sentence is '腹持ちの良さは食行動コントロールと関連がある' (Good satiety is related to the control of eating behavior).
امتیاز: /10
Summary
腹持ちがいい is your go-to phrase for praising food that truly satisfies and keeps hunger away.
- Describes food that keeps you full for a long time.
- Key components: 腹 (stomach) + 持ち (holding) + いい (good).
- Commonly used for meals, breakfasts, and snacks.
- Antonyms include 腹持ちが悪い (not filling) and 腹ペコ (hungry).
Visualize 'Holding'
Picture your stomach as a sturdy container. Foods that are 'hara-mochi ga ii' fill this container effectively and keep it from emptying too quickly.
Complimenting a Meal
Use 腹持ちがいい as a compliment when someone serves you a meal that keeps you satisfied for a long time. It shows appreciation for the substance of the food.
Value of Sustenance
In Japanese culture, as in many others, food that provides lasting energy and satisfaction is highly valued. This phrase reflects that appreciation.
Adjective Function
Remember 腹持ちがいい acts like an adjective. It describes nouns (food, meals). You can say 'This bread is 腹持ちがいい' or 'This is 腹持ちがいい bread'.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر food
〜ほど
B1About; approximately; degree.
~ほど
B1About, approximately; to the extent of ~.
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1After doing ~.
~てから
B1After doing (an action).
熟成させる
B1To age; to mature (food).
熟成した
B1Aged; matured.