手伝う
When using 手伝う (tetsudau) to mean "to help" or "to assist," it's often followed by a particle indicating the person being helped or the task being helped with. For example, 「友達を手伝う」 (tomodachi o tetsudau) means "to help a friend," and 「仕事を手伝う」 (shigoto o tetsudau) means "to help with work."
You can also use the structure 「~するのを手伝う」 (~suru no o tetsudau) to say "to help someone do something." For instance, 「宿題をするのを手伝う」 (shukudai o suru no o tetsudau) means "to help with homework." This verb is a common and versatile way to express offering assistance in Japanese.
When using 手伝う (tetsudau) to ask for help, it's polite to use the -て form followed by いただけませんか (itadakemasen ka) or ください (kudasai). For example, 「手伝っていただけませんか」 (Tetsudatte itadakemasen ka?) means "Could you please help me?"
You can also use 「お手伝いしましょうか」 (Otetsudai shimashou ka?) to offer help, which translates to "Shall I help you?"
When talking about helping someone with a specific task, you can use the particle を (o) to mark the thing being helped with, or の (no) to indicate the person being helped. For example, 「宿題を手伝う」 (Shukudai o tetsudau) means "to help with homework," and 「友達の手伝いをする」 (Tomodachi no tetsudai o suru) means "to help a friend."
手伝う 30 सेकंड में
- Common verb for 'to help'
- Used when offering assistance
- Can be used for tasks or problems
§ What 手伝う Means
- Japanese Word
- 手伝う (tetsudau)
- Definition
- to help, to assist
- CEFR Level
- A2
§ Where you actually hear this word
You'll hear 手伝う in many everyday situations. It's a common and practical word. Let's look at some examples from work, school, and even general news or public announcements.
§ At Work
In a work environment, asking for or offering help is common. 手伝う is the natural choice here.
荷物を手伝い
- Hint
- Shall I help you with the luggage?
資料作成を手伝って
- Hint
- Please help me with creating the documents.
§ At School
In a school setting, students might help each other with homework, or teachers might ask for help with classroom tasks.
宿題を手伝って
- Hint
- I got help with my homework (from someone).
先生が準備を手伝って
- Hint
- The teacher helped me with the preparation.
§ In News and Public Announcements
Even in more formal contexts like news reports, 手伝う is used to describe assistance for larger groups or in public service.
災害復旧を手伝う
- Hint
- We are recruiting volunteers to help with disaster recovery.
地域住民がイベントの準備を手伝いました。
- Hint
- Local residents helped with the event preparation.
§ Key Takeaways
- 手伝う is a versatile verb for 'to help' or 'to assist'.
- Pay attention to the particle that comes before it, usually を (o) or に (ni), depending on what or whom is being helped.
- Be aware of the different polite forms and conjugations like the -te form for requests or when combined with もらう/くれる.
§ Understanding the Nuance of Tetsudau
Many English speakers learning Japanese sometimes struggle with the verb 手伝う (tetsudau) because its usage isn't always a direct one-to-one match with the English 'to help.' While it certainly means 'to help' or 'to assist,' there are specific contexts where it's most natural and others where a different verb might be better. Let's break down some common mistakes and how to avoid them.
§ Mistake 1: Using Tetsudau for Abstract Help or General Support
One common mistake is using 手伝う (tetsudau) for abstract forms of help, like 'helping someone with their feelings' or 'helping a country develop.' 手伝う (tetsudau) generally refers to physical assistance or helping with a task, a burden, or an effort. For more abstract or general support, you'd use verbs like 助ける (tasukeru), which means 'to save' or 'to rescue,' but can also mean 'to help out of a difficult situation,' or 応援する (ōen suru), 'to support' or 'to cheer on.'
彼は私が手伝うことができない精神的な問題を抱えている。
*Kare wa watashi ga tetsudau koto ga dekinai seishinteki na mondai o kakaete iru.*
This sentence is grammatically correct but sounds a bit off because 'tetsudau' implies a more hands-on, tangible kind of help. For mental problems, you can't really 'hand-help' someone. A better option would be:
彼は私が助けることができない精神的な問題を抱えている。
*Kare wa watashi ga tasukeru koto ga dekinai seishinteki na mondai o kakaete iru.*
- Hint
- He has mental problems that I cannot help him with (abstract help).
§ Mistake 2: Confusing Tetsudau with 'Lending a Hand' or 'Doing a Favor'
While 'lending a hand' often involves helping with a task, it can also imply doing a favor for someone. 手伝う (tetsudau) specifically focuses on assisting with an ongoing task or effort, usually because the other person is already engaged in it or needs help to complete it. If you're doing something *for* someone completely, without them being involved in the task, you might use different phrasing.
友達に宿題を全部手伝ってあげた。
*Tomodachi ni shukudai o zenbu tetsudatte ageta.*
This literally means 'I helped my friend with all their homework.' While possible, it implies you assisted them *with* the homework, not necessarily did it *for* them entirely. If you did it entirely for them, it's more like 'doing their homework for them.' A more accurate way to say 'I did my friend's homework for them' (implying you did it completely) might be:
友達の宿題を全部やってあげた。
*Tomodachi no shukudai o zenbu yatte ageta.*
- Hint
- I did all of my friend's homework for them.
§ Mistake 3: Overuse in Formal or Business Contexts
While 手伝う (tetsudau) is perfectly fine in many situations, in very formal business contexts or when offering professional assistance, you might opt for more formal expressions. For example, instead of saying 「手伝いましょうか?」 (Tetsudaimashō ka? - Shall I help?), you might say 「お手伝いさせていただけませんか?」 (O-tetsudai sasete itadakemasen ka? - Would you allow me to assist you?) or even 「お力になれることがあれば、お申し付けください。」 (O-chikara ni nareru koto ga areba, omōshitsuke kudasai. - Please let me know if there's anything I can do to be of assistance).
When referring to a company's support or contribution to another company, more formal terms like 協力 (kyōryoku - cooperation) or 支援 (shien - support/aid) are often used.
- 協力する (kyōryoku suru) - to cooperate
- 支援する (shien suru) - to support/aid
- Example
- プロジェクトに協力していただきありがとうございます。
*Purojekuto ni kyōryoku shite itadaki arigatō gozaimasu.*
- Hint
- Thank you for your cooperation with the project.
§ Mistake 4: Not Using the Particle "o" or "no" Correctly with Tetsudau
When specifying what you are helping with, you generally use the particle を (o) for the object being helped with, or sometimes の (no) to indicate possession/relation depending on the nuance.
私は料理を手伝います。
*Watashi wa ryōri o tetsudaimasu.*
- Hint
- I will help with the cooking.
Sometimes people omit the particle or use the wrong one. For instance, saying 「料理手伝います」 without を is common in casual speech, but formally, it's better to include it for clarity and grammatical correctness. When helping a person, the particle に (ni) is used for the person being helped.
友達に手伝ってあげました。
*Tomodachi ni tetsudatte agemashita.*
- Hint
- I helped my friend.
By being mindful of these common pitfalls, you'll be able to use 手伝う (tetsudau) much more naturally and effectively in your Japanese conversations.
§ Understanding 手伝う (Tetsudau)
手伝う (tetsudau) is a common and practical Japanese verb meaning "to help" or "to assist." It's rated A2 on the CEFR scale, which means it's a fundamental word you'll encounter and use frequently in everyday Japanese conversations. It generally implies offering assistance with a task, a chore, or a project, often when someone is busy or struggling. Think of it as lending a hand.
§ Basic Usage of 手伝う
When using 手伝う, you usually connect the thing you're helping with using the particle を (o) or の (no) + 手伝い (tetsudai). However, the particle を is more common when directly helping with an action or object.
料理を手伝ってください。
- Hint
- Please help with the cooking.
宿題を手伝ってもらった。
- Hint
- I got help with my homework.
§ When to use 手伝う vs. Other Words for 'Help'
Japanese has several words that can be translated as "to help," but they each have slightly different nuances. Knowing these differences will make your Japanese sound more natural.
助ける (tasukeru) - To save, to rescue, to help out of danger
This verb is used when someone is in serious trouble, danger, or a difficult situation and needs to be rescued or saved. It implies a more critical need for help than 手伝う.
溺れている人を助けた。
- Hint
- I saved the drowning person.
You wouldn't use 手伝う in this context because the situation is much more serious than simply assisting with a task.
応援する (ōen suru) - To cheer on, to support, to encourage
応援する is about providing moral support, cheering for someone, or financially supporting a cause or person. It doesn't typically involve direct physical assistance with a task.
友達を応援しに行った。
- Hint
- I went to cheer on my friend.
While cheering can be a form of "help" by boosting morale, it's different from the direct assistance implied by 手伝う.
協力する (kyōryoku suru) - To cooperate, to collaborate, to work together
協力する is about working together with others towards a common goal. It emphasizes mutual effort and partnership, rather than one person helping another who is struggling.
みんなで協力してプロジェクトを成功させた。
- Hint
- Everyone cooperated and made the project a success.
You would use 手伝う if one person was struggling and others came to assist. You would use 協力する if everyone was equally involved in working together from the start.
手助け (tedasuke) - Help, assistance (noun)
手助け is the noun form related to 手伝う. It refers to the act of helping or the assistance itself. You'll often see it with する (suru) to form the verb 手助けする (to assist).
彼が少し手助けしてくれた。
- Hint
- He gave me a little help.
It's very similar in meaning to 手伝う, but as a noun, it can be slightly more formal or used in different grammatical structures.
§ Key Takeaway
Use 手伝う when you are offering or receiving assistance with a specific task, chore, or general work. It's the most versatile and commonly used word for "to help" in everyday situations where someone needs a hand. When the situation is more critical, or involves moral support, or mutual cooperation, then consider using 助ける, 応援する, or 協力する respectively.
स्तर के अनुसार उदाहरण
手伝いましょうか?
Shall I help?
A common way to offer help.
宿題を手伝ってくれますか?
Will you help me with my homework?
Using '-te kuremasu ka?' to ask for a favor.
母はいつも私を手伝ってくれます。
My mother always helps me.
Expressing gratitude for ongoing help.
料理を手伝いました。
I helped with the cooking.
Simple past tense for 'to help'.
彼女は友達を手伝うのが好きです。
She likes to help her friends.
Using 'no ga suki desu' to express liking something.
この荷物を手伝ってください。
Please help me with this luggage.
Using '-te kudasai' for a polite request.
彼は仕事を手伝うことができます。
He can help with the work.
Using 'koto ga dekimasu' to express ability.
何か手伝うことはありますか?
Is there anything I can help with?
A polite way to ask if help is needed.
私は友達の引っ越しを手伝いました。
I helped my friend move.
Verb + を手伝う is a common pattern to indicate who or what is being helped.
彼が宿題を手伝ってくれたので、早く終わりました。
He helped me with my homework, so I finished quickly.
〜てくれる (te kureru) indicates that someone does a favor for the speaker.
何かお手伝いできることはありますか?
Is there anything I can help you with?
お〜できること (o-dekiru koto) is a polite way to offer help.
彼女はいつも困っている人を手伝います。
She always helps people in trouble.
困っている人 (komatte iru hito) means 'people who are in trouble'.
料理を手伝ってもらえますか?
Could you help me with the cooking?
〜てもらえますか (te moraemasu ka) is a polite way to ask for a favor.
先生は生徒たちの勉強を手伝ってくれます。
The teacher helps the students with their studies.
〜の勉強を手伝う (no benkyō o tetsudau) indicates helping with someone's studies.
彼はボランティアで地域のイベントを手伝っています。
He is helping with local events as a volunteer.
ボランティアで (borantia de) means 'as a volunteer'.
この重い荷物を運ぶのを手伝ってください。
Please help me carry this heavy luggage.
〜てください (te kudasai) is a common way to make a request.
もし何か困ったことがあれば、いつでも手伝う準備ができていますよ。
If you ever have any trouble, I'm always ready to help.
〜する準備ができています (suru junbi ga dekiteimasu) expresses readiness to do something.
このプロジェクトを成功させるためには、皆で協力し、お互いを手伝うことが不可欠だ。
For this project to succeed, it's essential for everyone to cooperate and help each other.
〜することが不可欠だ (suru koto ga fukaketsu da) means 'it is essential to do'.
彼女はいつも率先して困っている人を手伝うので、周りからの信頼が厚い。
She always takes the initiative to help those in need, so she is highly trusted by those around her.
〜ので (node) indicates a reason or cause.
新しい環境に慣れるまで、彼がスムーズに適応できるように手伝ってあげてください。
Please help him adapt smoothly until he gets used to the new environment.
〜てあげる (te ageru) indicates doing a favor for someone.
私の研究を手伝ってくれたおかげで、無事に論文を完成させることができました。
Thanks to your help with my research, I was able to successfully complete my thesis.
〜てくれたおかげで (te kureta okage de) expresses gratitude for someone's action.
たとえ些細なことでも、困っている人がいたら積極的に手伝うべきだ。
Even if it's a small thing, if someone is in trouble, you should actively help them.
〜べきだ (beki da) indicates that one should do something.
彼は誰に頼まれるでもなく、自主的にイベントの準備を手伝っていた。
He was voluntarily helping with the event preparations without anyone asking him.
〜でもなく (demo naku) means 'without even' or 'not at all'.
困難な状況に直面したとき、手を差し伸べて手伝ってくれる友人の存在は大きい。
When facing difficult situations, having friends who reach out and help is a big deal.
〜の存在は大きい (no sonzai wa ōkii) means 'the existence of ~ is significant/important'.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Offering help to someone with a task.
- お手伝いしましょうか? (O-tetsudai shimashō ka?) - Shall I help you?
- 何かお手伝いできることはありますか? (Nani ka o-tetsudai dekiru koto wa arimasu ka?) - Is there anything I can help you with?
- 手伝ってあげるよ。 (Tetsudatte ageru yo.) - I'll help you (casual).
Asking someone for help with something.
- 手伝ってくれますか? (Tetsudatte kuremasu ka?) - Can you help me?
- 少し手伝っていただけませんか? (Sukoshi tetsudatte itadakemasen ka?) - Could you please help me a little?
- この荷物を手伝ってください。 (Kono nimotsu o tetsudatte kudasai.) - Please help me with this luggage.
Expressing gratitude for help received.
- 手伝ってくれてありがとう。 (Tetsudatte kurete arigatō.) - Thank you for helping me (casual).
- お手伝いいただき、ありがとうございます。 (O-tetsudai itadaki, arigatō gozaimasu.) - Thank you for your help (polite).
- 助かりました。手伝ってくれて本当に嬉しいです。 (Tasukarimashita. Tetsudatte kurete hontō ni ureshii desu.) - That was a great help. I'm really happy you helped me.
Talking about helping someone in a general sense.
- 彼はいつも友達を手伝っています。 (Kare wa itsumo tomodachi o tetsudatte imasu.) - He always helps his friends.
- 私は母の料理を手伝います。 (Watashi wa haha no ryōri o tetsudaimasu.) - I help my mother with cooking.
- みんなで協力して手伝いましょう。 (Minna de kyōryoku shite tetsudaimashō.) - Let's all cooperate and help each other.
Declining an offer of help, or stating you don't need help.
- 大丈夫です、手伝いは要りません。 (Daijōbu desu, tetsudai wa irimasen.) - It's okay, I don't need help.
- 一人でできます、ありがとう。 (Hitori de dekimasu, arigatō.) - I can do it myself, thank you.
- 今は大丈夫です、もし必要になったらお願いします。 (Ima wa daijōbu desu, moshi hitsuyō ni nattara onegai shimasu.) - I'm fine for now, I'll ask if I need help.
बातचीत की शुरुआत
"普段、誰かの手伝いをよくしますか? (Fudan, dareka no tetsudai o yoku shimasu ka?) - Do you often help someone in your daily life?"
"最近、誰かに手伝ってもらって嬉しかったことはありますか? (Saikin, dareka ni tetsudatte moratte ureshikatta koto wa arimasu ka?) - Has there been anything recently that you were happy someone helped you with?"
"もし友達が困っていたら、手伝いますか?どのように手伝いますか? (Moshi tomodachi ga komatte itara, tetsudaimasu ka? Dono yō ni tetsudaimasu ka?) - If a friend was in trouble, would you help them? How would you help them?"
"小さい頃、家の手伝いをしましたか?どんな手伝いでしたか? (Chiisai koro, ie no tetsudai o shimashita ka? Donna tetsudai deshita ka?) - When you were little, did you help around the house? What kind of help was it?"
"仕事や勉強で、手伝いが必要だと感じたことはありますか? (Shigoto ya benkyō de, tetsudai ga hitsuyō da to kanjita koto wa arimasu ka?) - Have you ever felt that you needed help with work or studying?"
डायरी विषय
今日、誰かの手伝いをしたこと、または誰かに手伝ってもらったことを詳しく書きましょう。 (Kyō, dareka no tetsudai o shita koto, mata wa dareka ni tetsudatte moratta koto o kuwashiku kakimashō.) - Write in detail about helping someone today, or being helped by someone.
「手伝う」という言葉を使って、あなたが誰かに感謝したいことを書きましょう。 (「Tetsudau」 to iu kotoba o tsukatte, anata ga dareka ni kansha shitai koto o kakimashō.) - Using the word "tetsudau," write about something you want to thank someone for.
もしあなたが特別な力を持っていて、誰かを助けられるとしたら、どんな方法で手伝いたいですか? (Moshi anata ga tokubetsu na chikara o motte ite, dareka o tasukerareru to shitara, donna hōhō de tetsudaitai desu ka?) - If you had a special power and could help someone, how would you want to help them?
あなたの周りで、いつも誰かの手伝いをしている人はいますか?その人について書きましょう。 (Anata no mawari de, itsumo dareka no tetsudai o shite iru hito wa imasu ka? Sono hito ni tsuite kakimashō.) - Is there someone around you who is always helping others? Write about that person.
あなたが将来、どんなことで社会に貢献し、人々の手伝いをしたいかについて考えて書きましょう。 (Anata ga shōrai, donna koto de shakai ni kōken shi, hitobito no tetsudai o shitai ka ni tsuite kangaete kakimashō.) - Think and write about how you want to contribute to society and help people in the future.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालThe most common way to say 'to help' or 'to assist' in Japanese is 手伝う (tetsudau). It's a versatile verb you'll use a lot.
手伝う (tetsudau) itself is a neutral verb. You make it more formal or polite by conjugating it. For example, 手伝います (tetsudaimasu) is the polite form, and 手伝っていただけませんか (tetsudatte itadakemasen ka) is a very polite way to ask for help.
Generally, yes. 手伝う (tetsudau) is used for a wide range of help, from physical tasks like carrying something to helping with a project or a chore. For example:
宿題を手伝う (shukudai o tetsudau) - to help with homework
料理を手伝う (ryōri o tetsudau) - to help with cooking
This is a good question! While both mean 'to help,' there's a nuance. 手伝う (tetsudau) usually means to lend a hand or assist with a task, often something that someone else is already doing or could do on their own.
助ける (tasukeru) implies saving someone from a difficult or dangerous situation, or providing crucial aid. Think 'rescue' or 'save.'
Example:
荷物を持つ手伝う (nimotsu o motsu tetsudau) - to help carry luggage (assisting with a task)
溺れている人を助ける (oborete iru hito o tasukeru) - to save a drowning person (crucial aid/rescue)
A common and polite way to ask for help is to use the te-form of 手伝う (tetsudau) followed by a polite request like ください (kudasai) or いただけませんか (itadakemasen ka).
Example:
手伝ってください (Tetsudatte kudasai) - Please help me.
手伝っていただけませんか (Tetsudatte itadakemasen ka) - Would you mind helping me? (More polite)
You can offer help using 手伝う (tetsudau) by saying 'Let me help you' or 'Can I help?'.
Example:
手伝いましょうか (Tetsudaimashō ka) - Shall I help you? / Can I help you?
お手伝いしましょうか (O-tetsudai shimashō ka) - (More polite) Shall I help you?
The noun form of 手伝う (tetsudau) is 手伝い (tetsudai), which means 'help' or 'assistance.' You'll often see it used with する (suru) to mean 'to do help' or 'to assist.'
Example:
手伝いをする (tetsudai o suru) - to provide help/assistance
No, 手伝う (tetsudau) is typically used when you're helping a person or assisting with a task that involves human effort. You wouldn't use it to describe one object helping another. For example, you wouldn't say 'The hammer helped the nail.'
Yes. For a humble form when you are offering your help, you can use お手伝いする (o-tetsudai suru) or even more humbly, お手伝いいたします (o-tetsudai itashimasu). This shows respect to the person you are helping. There isn't a common honorific verb form used for someone else helping you in the same way, but polite conjugations like 手伝ってくださる (tetsudatte kudasaru) are used.
While not a deep idiom, a very common phrase is 手伝ってくれてありがとう (tetsudatte kurete arigatō), which means 'Thank you for helping me.' This is a polite and natural way to express gratitude for assistance.
Also, you might hear お役に立ちたい (o-yaku ni tachitai) which means 'I want to be of help,' which carries a similar sentiment to offering help.
खुद को परखो 78 सवाल
Someone is offering help.
Listen for who helped with homework.
Listen for what activity is being helped with.
Read this aloud:
手伝ってください。
Focus: Te-tsu-dat-te ku-da-sai
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
何かお手伝いできますか。
Focus: Na-ni-ka o-te-tsu-dai de-ki-ma-su ka
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼を手伝います。
Focus: Ka-re o te-tsu-dai-ma-su
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This means 'Help me.' The particle を (o) marks 私 (watashi) as the direct object of the verb 手伝って (tetsudatte).
This means 'Shall I help you?' 手伝いましょう (tetsudaimashou) is the volitional form of 手伝う, meaning 'let's help' or 'I will help,' and か (ka) turns it into a question.
This means 'to help with homework.' 宿題 (shukudai) is homework, and を (o) marks it as the direct object.
Someone is offering help.
A student is asking for help with homework.
Someone helped a friend move.
Read this aloud:
手伝ってください。
Focus: Te-tsu-dat-te ku-da-sai
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
何かお手伝いできることはありますか。
Focus: Na-ni-ka o-te-tsu-dai de-ki-ru ko-to wa a-ri-ma-su ka
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
いつも手伝ってくれてありがとう。
Focus: I-tsu-mo te-tsu-dat-te ku-re-te a-ri-ga-to-u
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
重い荷物を運ぶのを___ましょうか? (Should I help you carry the heavy luggage?)
The 〜ましょうか ending attaches to the 〜ます stem (連用形) of verbs to form an offer to help. The 〜ます stem of 手伝う is 手伝い.
レポートの作成を___くれてありがとう。 (Thank you for helping me create the report.)
The 〜て form of a verb combined with 〜くれてありがとう (kurete arigatou) is used to express gratitude for an action someone did for you. The 〜て form of 手伝う is 手伝って.
忙しいなら、私が___ことができますよ。 (If you're busy, I can help.)
The plain form of a verb (辞書形) is used before ことができます (koto ga dekimasu) to express ability. So, 手伝うことができます (Tetsudau koto ga dekimasu) means 'can help'.
料理を___のを___ましょうか? (Should I help you with the cooking?)
When offering to help, the ます-stem (連用形) of the verb is followed by ましょうか. The ます-stem of 手伝う is 手伝い.
宿題を___のが好きです。 (I like helping with homework.)
The plain form of a verb (辞書形) is followed by のが好きです (no ga suki desu) to express 'liking to do something'. So, 宿題を手伝うのが好きです (Shukudai o tetsudau no ga suki desu) means 'I like helping with homework'.
引っ越しを___ために、友達が来てくれた。 (My friends came to help with the move.)
The plain form of a verb (辞書形) followed by ために (tame ni) means 'in order to do something'. So, 手伝うために (tetsudau tame ni) means 'in order to help'.
This sentence asks for help with homework. '手伝ってくれませんか' is a polite way to ask for a favor.
This means 'She helped me with the cooking.' '〜てくれた' indicates that someone did a favor for you.
This translates to 'I plan to help with the move.' '〜予定です' expresses a plan or intention.
Choose the most appropriate sentence using 手伝う.
手伝う is used to describe helping people or with tasks. '彼女はいつも困っている人を手伝います。' (She always helps people in trouble.) is the most natural use. The other options are grammatically incorrect or semantically unnatural with 手伝う.
Which sentence correctly uses the polite form of 手伝う in a request?
To politely request help, the -te form of the verb followed by ください is used. Therefore, '手伝ってください。' (Please help me.) is the correct option.
Select the sentence where 手伝う is used to express offering help.
The construction '〜ましょうか?' is used to offer help or suggest an action. '私が手伝いましょうか?' (Shall I help?) perfectly fits this context.
「彼が私の仕事を全部手伝ってくれたので、早く終わりました。」 means 'He helped me with all my work, so I finished early.'
The sentence correctly uses 手伝う (te-tsudau) in the past tense to mean 'helped' and the consequence of finishing early is logically linked.
You can use 「手伝う」 when asking someone to help you carry a heavy box.
「手伝う」 is commonly used for physical tasks like carrying things. So, asking '箱を運ぶのを手伝っていただけませんか?' (Would you mind helping me carry the box?) is a natural use.
「手伝う」 can be used interchangeably with 「助ける」 in all contexts.
While both mean 'to help,' 「手伝う」 often implies helping with a task or work, whereas 「助ける」 can refer to saving someone from a difficult situation or danger, which is a broader sense of 'help.' They are not always interchangeable.
What should you do if someone is in trouble?
What is being asked for?
What was essential for the project's success?
Read this aloud:
何か手伝えることはありますか?
Focus: Te-tsu-da-e-ru
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女はいつも快く手伝ってくれるので助かります。
Focus: Koe-yoku te-tsu-datte
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この複雑な書類作成を手伝っていただけませんか?
Focus: Fukuzatsu-na sho-rui sa-ku-sei o te-tsu-datte
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine your friend is moving. Write a short message offering to help them. Include at least one specific way you can assist.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
引越し、大変でしょう?何か手伝えることがあったら教えてね。荷物運びとか、手伝いましょうか? (Moving must be tough, right? Let me know if there's anything I can help with. Should I help with carrying boxes or something?)
You are at a community event and see someone struggling to set up a booth. Write a polite offer to help them in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
すみません、何かお手伝いできることはありますか?大変そうなので。 (Excuse me, is there anything I can help with? It looks like a lot of work.)
Describe a time when someone helped you, and how you felt about it. Use '手伝う' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、パソコンが故障して困っていた時、友人が手伝ってくれました。とても助かりましたし、感謝しています。 (The other day, my friend helped me when my computer broke down and I was in trouble. It was a great help, and I'm grateful.)
何を手伝ってほしいと頼んでいますか? (What is being asked for help with?)
Read this passage:
A: 山田さん、この資料の作成、手伝ってくれますか? B: はい、喜んで。何か具体的な作業がありますか? A: ええ、データ入力をお願いしたいのですが。 B: 承知いたしました。 (A: Yamada-san, could you help me with creating this document? B: Yes, gladly. Is there any specific task? A: Yes, I'd like you to input the data. B: Understood.)
何を手伝ってほしいと頼んでいますか? (What is being asked for help with?)
会話の中で、「データ入力をお願いしたいのですが」と明示されています。 (It is explicitly stated in the conversation, "I'd like you to input the data.")
会話の中で、「データ入力をお願いしたいのですが」と明示されています。 (It is explicitly stated in the conversation, "I'd like you to input the data.")
このボランティア活動で、人々は何を手伝いましたか? (What did people help with in this volunteer activity?)
Read this passage:
週末、公園でボランティア活動があり、多くの人が参加しました。ゴミ拾いを手伝ったり、花壇の手入れをしたりと、皆で協力して公園をきれいにしました。 (Over the weekend, there was a volunteer activity at the park, and many people participated. They helped with picking up trash and tending to the flowerbeds; everyone cooperated to clean up the park.)
このボランティア活動で、人々は何を手伝いましたか? (What did people help with in this volunteer activity?)
「ゴミ拾いを手伝ったり、花壇の手入れをしたり」と具体的に書かれています。 (It is specifically written "helped with picking up trash and tending to the flowerbeds.")
「ゴミ拾いを手伝ったり、花壇の手入れをしたり」と具体的に書かれています。 (It is specifically written "helped with picking up trash and tending to the flowerbeds.")
なぜベテラン社員は若手社員を手伝いましたか? (Why did the veteran employees help the younger employees?)
Read this passage:
プロジェクトの締め切りが迫り、チーム全体が忙しくなりました。ベテラン社員が若手社員のタスクを手伝うことで、無事に締め切りに間に合わせることができました。 (The project deadline was approaching, and the entire team became busy. By veteran employees helping with younger employees' tasks, they were able to meet the deadline successfully.)
なぜベテラン社員は若手社員を手伝いましたか? (Why did the veteran employees help the younger employees?)
「無事に締め切りに間に合わせることができました」という結果から、それが目的であったことがわかります。 (From the result "they were able to meet the deadline successfully," we understand that was the purpose.)
「無事に締め切りに間に合わせることができました」という結果から、それが目的であったことがわかります。 (From the result "they were able to meet the deadline successfully," we understand that was the purpose.)
This sentence means 'I helped him carry the luggage.' The particle 'が' marks the subject, '荷物' is the object, and '運ぶのを' indicates the action being helped.
This means 'Could you help me with my homework?' '宿題を' is the object, and '手伝ってもらえますか' is a polite request for help.
This sentence means 'She always helps people in need.' '彼女は' is the subject, 'いつも' means 'always,' and '困っている人を' refers to people who are troubled.
以下の文で「手伝う」が最も適切に使われているのはどれですか?
「手伝う」は、誰かのタスクや努力を助ける場合に使います。他の選択肢は文脈に合いません。
パーティーの準備を手伝ってくれませんか?この文のニュアンスに最も近いのは?
「〜てくれませんか?」は、相手に何かを依頼する際の丁寧な表現です。
A: この重い荷物を運ぶのを手伝っていただけませんか? B: はい、喜んで__。
相手の依頼に対して「はい、喜んで」と応じる場合、「手伝います」が自然な表現です。
「手伝う」は、物事が自然に起こるのを助ける、という意味でも使われる。
「手伝う」は、主に人の行動やタスクを助ける場合に使われます。自然現象には使いません。
「手伝う」は、何かを学ぶのを助ける、という意味で使うことができる。
例えば、「日本語の勉強を手伝う」のように、学習の補助をする意味で使うことができます。
「手伝う」は、目上の人に対して使うと失礼になる場合がある。
「手伝う」自体は中立的な言葉ですが、目上の人に対して依頼する際にはより丁寧な表現(例:「お手伝いしましょうか」)を使うのが適切です。しかし、「手伝う」という動詞そのものが失礼になるわけではありません。
This sentence means 'I helped him carry the luggage.' The particle 'が' marks the subject, '荷物' (luggage) is the object, and '運ぶのを' (to carry) is the verb being helped.
This sentence translates to 'She helped me make dinner.' '彼女は' is the subject, '料理を' is the object, and '作るのを' means 'to make'. '〜てくれた' indicates that the action was done for the speaker.
This means 'Do you need help with work?' '仕事の' modifies '手伝い' (help), and 'が必要ですか' is a common way to ask if something is needed.
以下の文で「手伝う」が最も適切に使われているのはどれですか?
「手伝う」は人や行動に対して使われる動詞です。物を直接「手伝う」という使い方はしません。
「上司のプロジェクトを手伝う」という文脈で、最も近い意味を持つ類義語はどれですか?
「手伝う」は「協力する」というニュアンスを含みます。他の選択肢は反対の意味や異なる行動を示します。
次のうち、「手伝う」の丁寧語として正しいのはどれですか?
「お手伝いいたします」は「手伝う」の謙譲語であり、相手を敬う丁寧な表現です。「手伝わせていただく」も丁寧ですが、質問の意図する「丁寧語」としては「お手伝いいたします」がより適切です。
「手伝う」は、助けが必要な相手が明らかな場合でも、「誰が」助けるのかを省略して使うことはできない。
日本語では文脈上明らかな場合、主語を省略することがよくあります。「手伝います」だけで「私が(あなたを)手伝います」という意味になることがあります。
「手伝う」という言葉は、物理的な労働だけでなく、精神的なサポートにも使うことができる。
「彼の悩みを解決するのを手伝う」のように、精神的な支援や問題解決への協力にも「手伝う」を使うことができます。
「手伝う」は、相手に頼まれて初めて使う言葉であり、自発的に行動する場合には不適切である。
「何か手伝いましょうか?」のように、自発的に助けを申し出る際にも「手伝う」を使います。
The speaker is expressing honor about helping with a new business.
The speaker emphasizes the necessity of everyone's help for project success.
The speaker offers help and encourages the listener not to hesitate.
Read this aloud:
地域の祭り準備を手伝うことで、住民との絆が深まったと感じています。
Focus: てつだう, きずな, ふかまった
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
多忙な彼を手伝うことは、私にとっても良い経験になりました。
Focus: たぼうな, よいけいけん
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ボランティアで手伝う機会があれば、積極的に参加したいです。
Focus: ボランティア, きかい, せっきょくてきに
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 78 correct
Perfect score!
Summary
手伝う (tetsudau) is a versatile verb for expressing assistance in various situations.
- Common verb for 'to help'
- Used when offering assistance
- Can be used for tasks or problems
उदाहरण
荷物を手伝ってあげます。
संबंधित सामग्री
संबंधित ग्रामर रूल्स
संबंधित मुहावरे
daily_life के और शब्द
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.