手伝う
手伝う in 30 Seconds
- Tetsudau means to help with a task or chore.
- It is a Godan verb commonly used in daily life.
- It differs from 'tasukeru' (to save) by focusing on labor.
- It can also mean factors contributing to a result.
The Japanese verb 手伝う (tetsudau) is a cornerstone of daily communication, embodying the spirit of cooperation and mutual aid that is deeply ingrained in Japanese culture. At its most basic level, it means to help or assist someone with a task. However, its nuances go much deeper than a simple English translation might suggest. The word is composed of two kanji: 手 (te) meaning 'hand' and 伝 (tsutau/den) meaning 'to transmit' or 'to convey.' Etymologically, it suggests the act of 'lending a hand' or 'passing one's strength' to another person to complete a specific objective. Unlike more intense verbs like tasukeru (to rescue or save), tetsudau is used for collaborative efforts where the person being helped is usually the primary actor. It is the quintessential verb for chores, office tasks, and community projects.
- Core Concept
- The act of joining someone in their work to make it easier or faster to complete.
母の料理を手伝うのが日課です。 (Helping my mother with cooking is my daily routine.)
In a social context, tetsudau implies a temporary partnership. When you use this verb, you are acknowledging that the responsibility for the task remains with the other person, but you are providing the necessary labor or support to see it through. This is why you will often hear it in domestic settings—children helping with the dishes, or neighbors helping with a move. It is also a vital word in the workplace, where 'helping out' is seen as a sign of a good team player. The verb functions as a transitive verb, usually taking the object of the task or the person being helped with the particle を (o) or に (ni) depending on the grammatical structure, though ni is more common when focusing on the recipient of the help.
- Etymology
- From 'Te' (hand) + 'Tsutau' (to follow/pass along). Literally passing along the use of one's hands.
宿題を手伝ってくれませんか? (Could you help me with my homework?)
Furthermore, tetsudau can sometimes be used in a more abstract sense, where various factors 'conspire' or 'combine' to produce a result. For example, 'The heat, combined with the lack of sleep, made him collapse.' In this high-level usage, the factors are 'helping' the outcome to occur. This demonstrates the versatility of the word from basic A2 level daily life to C1 level literary descriptions. Understanding tetsudau is essential for anyone looking to integrate into Japanese society, as the offer of help (otetsudai shimashou ka) is a key social lubricant.
- Social Nuance
- Offering help is often expected in group settings even before being asked.
引っ越しを手伝うために、朝早く起きた。 (I woke up early to help with the move.)
Using 手伝う (tetsudau) correctly involves understanding its conjugation and the specific particles that accompany it. As a Godan verb (u-verb), it follows standard conjugation patterns: tetsudawanai (negative), tetsudaimasu (polite), tetsudau (dictionary), tetsudae (imperative), and tetsudaoo (volitional). The most common way you will encounter it in polite conversation is in the te-form combined with auxiliary verbs like kureru, morau, or ageru. For example, tetsudatte kureru means 'someone helps me,' while tetsudatte ageru means 'I help someone.'
- Particle Usage
- [Person] に [Task] を 手伝う: To help [Person] with [Task]. Note that 'ni' marks the person.
田中さんに仕事を手伝ってもらった。 (I had Mr. Tanaka help me with my work.)
When offering help, the polite form o-tetsudai shimashou ka is the standard phrase. This uses the humble prefix o- and the humble auxiliary suru (to do), making it suitable for speaking to superiors or customers. In casual settings, simply saying tetsudaoo ka? (Shall I help?) is sufficient. It is important to note that tetsudau is generally used for tasks that are already in progress or planned. You are joining an existing effort. If you are starting something entirely new for someone, other verbs might be more appropriate.
- Common Conjugations
- 手伝います (Polite), 手伝わない (Negative), 手伝った (Past), 手伝えば (Conditional).
何かお手伝いしましょうか? (Shall I help you with something?)
In professional environments, tetsudau is often used to describe one's role in a project. 'I am helping with the marketing campaign' would be Maaketingu kyanpeen o tetsudatte imasu. This implies you are a contributor, not the lead. The verb also appears in the compound noun otetsudai-san, which historically referred to a domestic helper or maid, though this term is becoming less common in modern urban Japan. Understanding the level of formality required is key; while tetsudau is neutral, the way you wrap it in honorifics defines your relationship with the listener.
- Abstract Usage
- [Factor A] も 手伝って [Result]: Factor A also contributed to the result.
不運が手伝って、計画は失敗した。 (Bad luck contributing, the plan failed.)
You will encounter 手伝う (tetsudau) in almost every facet of Japanese life. In the home, it is one of the first verbs children learn as they are encouraged to help with kaji (housework). Parents might say, Sara-arai o tetsudatte! (Help with the dishes!). In schools, students are expected to help each other and their teachers during souji (cleaning time), a daily ritual where the verb is heard constantly. It reinforces the idea that maintaining a space is a collective responsibility.
- Domestic Setting
- Commonly used by family members asking for assistance with daily chores.
「お皿洗いを手伝って」「はーい!」 ("Help with the dishes." "Okay!")
In the workplace, tetsudau is the language of collaboration. When a colleague looks overwhelmed, a polite coworker might ask, Nanika tetsudaimashou ka? (Shall I help with something?). This is not just about the work; it's about maintaining harmony (wa) within the team. In business emails, you might see the noun form o-tetsudai used when offering services: Kisha no hatten no o-tetsudai o shitai (We wish to assist in your company's development). This shows how the verb scales from simple physical labor to high-level professional partnership.
- Public Service
- Used in volunteer recruitment and community events (e.g., 'matsuri' preparation).
お祭りの準備を手伝ってくれるボランティアを募集しています。 (We are looking for volunteers to help with festival preparations.)
Public announcements and community newsletters also frequently use tetsudau. During local festivals or disaster recovery efforts, the call for o-tetsudai is a call for community solidarity. In media, such as anime or drama, you'll hear it in various registers—from a hero helping a villager to a student helping their crush with studies. It is a word that bridges the gap between formal obligation and genuine kindness. Because it is so common, mastering its various forms allows you to navigate social interactions with much greater ease and sensitivity.
- Social Media
- Used when asking for advice or small favors online (e.g., 'help me choose an outfit').
誰か、このレポートを手伝って! (Someone, help me with this report!)
One of the most frequent mistakes learners make with 手伝う (tetsudau) is confusing it with tasukeru. While both translate to 'help' in English, they are not interchangeable. Tasukeru (助ける) implies saving someone from a dire situation, danger, or a major problem (like drowning or bankruptcy). Tetsudau, on the other hand, is for assisting with a task that the person could potentially do themselves but would benefit from an extra hand. Using tasukeru for washing dishes sounds overly dramatic, while using tetsudau for someone drowning is dangerously understated.
- Tetsudau vs. Tasukeru
- Tetsudau = Assistance with a task. Tasukeru = Rescue from danger or trouble.
❌ 溺れている人を手伝う (Incorrect: 'Assisting' a drowning person). ✅ 助ける (Save).
Another common error involves particle usage. Learners often use o (direct object) for the person they are helping, which is grammatically acceptable in some contexts but can feel slightly 'objectifying' or less natural than using ni. For example, Haha o tetsudau is common, but when the sentence becomes more complex, Haha ni kaji o tetsudau (Helping mother with chores) is often preferred to clarify roles. Additionally, forgetting to use the te-form + ageru/kureru construction can make your Japanese sound robotic. In Japanese, the direction of the favor is almost always explicitly stated.
- Over-offering
- In some contexts, offering to 'tetsudau' might imply the person isn't capable. Be mindful of the person's pride.
❌ 先生、宿題を手伝ってあげます。 (Incorrect: 'I will help the teacher' - sounds condescending).
Finally, learners sometimes use tetsudau when they should use oshieru (to teach/tell). If you are asking someone for information, like 'Can you help me with the time?' or 'Can you help me find the station?', tetsudau is wrong. You should use oshieru. Tetsudau requires physical or mental labor towards a goal, not just providing information. Misusing this can lead to confusion where the listener expects to actually do work with you rather than just answering a question. Paying attention to these distinctions will significantly improve your naturalness in Japanese.
- Information vs. Labor
- Use 'oshieru' for information. Use 'tetsudau' for physical or collaborative tasks.
❌ 道を手伝ってください。 ✅ 道を教えてください。 (Please tell me the way.)
To truly master 手伝う (tetsudau), one must understand how it relates to other verbs of assistance. Japanese has a rich vocabulary for different types of 'help,' and choosing the right one depends on the situation, the level of trouble, and the relationship between the people involved. While tetsudau is the most common for daily tasks, other words provide more specific nuances that are essential for higher-level communication.
- 助ける (Tasukeru)
- To save or rescue. Used in life-threatening or serious situations. Stronger than tetsudau.
彼は私の命を助けてくれた。 (He saved my life.)
協力する (Kyouryoku suru) is another important synonym, meaning 'to cooperate.' While tetsudau often implies a hierarchy (one person helping another's task), kyouryoku implies a more equal partnership where both parties work together toward a common goal. You 'cooperate' on a project, but you 'help' someone with their luggage. In a business context, kyouryoku is used to describe inter-departmental or inter-company collaboration.
- 支える (Sasaeru)
- To support (physically or emotionally). Used for long-term support, like a family supporting a student.
家族が私の夢を支えてくれている。 (My family is supporting my dream.)
Other specialized words include 救う (sukuu), which is even more dramatic than tasukeru and often used in religious or grand heroic contexts (to save the world, to save a soul), and 加勢する (kasei suru), an older or more literary term meaning to join a side in a fight or struggle. For learners, focusing on the trio of tetsudau (tasks), tasukeru (rescue), and kyouryoku (cooperation) will cover 95% of daily needs. Comparing these words helps clarify that tetsudau is about the 'hands'—the practical, everyday labor of helping someone get things done.
- 援助する (Enjo suru)
- To provide aid or assistance, often financial or institutional (e.g., foreign aid).
政府が被災地を援助する。 (The government provides aid to the disaster area.)
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
~te kureru
~te ageru
~te morau
Particle 'ni' for recipients
Humble 'o... suru'
Examples by Level
宿題を手伝ってください。
Please help me with my homework.
Uses ~te kudasai for a polite request.
母を手伝います。
I help my mother.
Direct object 'haha' with particle 'o'.
掃除を手伝いました。
I helped with the cleaning.
Past tense of tetsudau.
何か手伝いましょうか?
Shall I help with something?
Volitional form + ka for offering help.
父の仕事を手伝う。
I help with my father's work.
Dictionary form used for habits.
料理を手伝ってください。
Please help with the cooking.
Task 'ryouri' marked with 'o'.
弟を手伝わない。
I don't help my younger brother.
Negative form 'tetsudawanai'.
手伝って!
Help me!
Casual te-form request.
友達の引っ越しを手伝いました。
I helped my friend move.
Helping with a specific event.
田中さんが手伝ってくれました。
Mr. Tanaka helped me.
Uses ~te kureru to show the favor received.
妹に宿題を手伝ってあげた。
I helped my little sister with her homework.
Uses ~te ageru to show the favor given.
お手伝いが必要ですか?
Do you need help?
Noun form 'o-tetsudai'.
忙しい時は、みんなで手伝います。
When it's busy, everyone helps out.
Adverbial phrase 'minna de' (together).
手伝ってくれてありがとう。
Thank you for helping me.
Te-form + kurete arigatou.
明日のパーティーを手伝って。
Help me with tomorrow's party.
Casual request with te-form.
一人でできるから、手伝わなくていいよ。
I can do it alone, so you don't have to help.
~nakute ii (don't have to).
何かお手伝いできることはありますか?
Is there anything I can help with?
Potential form 'dekiru' + noun 'koto'.
彼はいつも喜んで手伝ってくれる。
He is always happy to help.
Adverb 'yorokonde' (gladly).
先生の準備をお手伝いしました。
I assisted with the teacher's preparations.
Humble prefix 'o-' used for the teacher's task.
手伝ってほしい時は言ってね。
Tell me when you want me to help.
~te hoshii (want someone to do).
ボランティアとして、お祭りを手伝った。
I helped with the festival as a volunteer.
Particle 'toshite' (as).
彼に手伝ってもらえば、すぐ終わるよ。
If we get him to help, it'll be over soon.
Conditional 'ba' + ~te morau.
忙しそうだったので、手伝いを申し出た。
Since they looked busy, I offered my help.
Noun 'tetsudai' + verb 'moushide' (offered).
手伝うどころか、邪魔をしてしまった。
Far from helping, I ended up getting in the way.
Grammar 'dokoroka' (far from).
不景気が手伝って、売上が落ちている。
Contributing with the recession, sales are falling.
Abstract use: factor contributing to a result.
子供の頃はよく家事を手伝わされたものだ。
I used to be made to help with chores when I was a kid.
Causative-passive 'tetsudawasareta'.
人手不足を手伝うために、新しいスタッフを雇った。
To help with the labor shortage, we hired new staff.
Abstract task: labor shortage.
彼女の助言が手伝って、プロジェクトは成功した。
With her advice contributing, the project succeeded.
Abstract factor: advice.
誰かに手伝わせるのは気が引ける。
I feel bad making someone help me.
Causative 'tetsudawaseru' + 'ki ga hikeru'.
天候の悪さが手伝って、客足が遠のいた。
The bad weather contributing, fewer customers came.
Abstract factor: weather.
お手伝いいたしましょうか?
May I assist you? (Very formal)
Humble form 'o... itasu'.
忙しい合間を縫って、母の店を手伝っている。
I help at my mother's shop in between my busy schedule.
Idiom 'aimai o nuutte' (finding time).
諸条件が手伝って、事態は思わぬ方向へ進んだ。
Various conditions contributing, the situation went in an unexpected direction.
High-level abstract usage.
彼の慢心が手伝って、チームは敗北を喫した。
His pride contributing, the team suffered a defeat.
Abstract psychological factor.
微力ながら、貴社の発展をお手伝いしたいと存じます。
Though my power is small, I wish to assist in your company's growth.
Keigo (humble) in a professional context.
好奇心が手伝って、私はその禁断の扉を開けた。
Curiosity contributing, I opened that forbidden door.
Literary usage.
人々の善意が手伝って、復興は驚くべき速さで進んだ。
The goodwill of the people contributing, the reconstruction progressed at an amazing speed.
Abstract social factor.
偶然が手伝って、犯人は逮捕された。
Coincidence contributing, the criminal was arrested.
Abstract factor: coincidence.
彼女の美貌も手伝って、その商品は爆発的に売れた。
Her beauty also contributing, the product sold explosively.
Abstract factor: appearance.
複雑な要因が手伝い合って、現在の社会問題が形成されている。
Complex factors assisting each other, current social problems are formed.
Compound verb 'tetsudai-au'.
一抹の不安が手伝って、彼は決断を下せなかった。
A touch of anxiety contributing, he was unable to make a decision.
Nuanced psychological description.
制度の不備が手伝って、格差は拡大の一途を辿っている。
Flaws in the system contributing, the gap continues to widen.
Formal sociopolitical analysis.
その静寂が手伝って、時計の音が異様に大きく響いた。
The silence contributing, the sound of the clock echoed strangely loud.
Evocative literary description.
多忙が手伝って、彼は健康を損ねてしまった。
His extreme busyness contributing, he ended up ruining his health.
Cause-and-effect relationship.
運命の悪戯が手伝い、二人は再会を果たした。
A prank of fate contributing, the two achieved a reunion.
Poetic/Dramatic usage.
情報の非対称性が手伝って、市場は混乱に陥った。
Information asymmetry contributing, the market fell into chaos.
Technical economic context.
古傷の痛みが手伝って、彼は歩みを止めた。
The pain of an old wound contributing, he stopped walking.
Literary/Metaphorical use.
その場の雰囲気が手伝って、つい本音を漏らしてしまった。
The atmosphere of the place contributing, I accidentally let slip my true feelings.
Social psychological context.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
Focuses on physical or mental labor for a task.
Do not use for saving lives; use 'tasukeru'.
- Using 'tetsudau' for life-saving situations.
- Using 'tetsudau' to ask for information.
- Saying 'tetsudatte ageru' to a superior.
- Forgetting the particle 'ni' for the person being helped.
- Confusing 'tetsudau' with 'kyouryoku' in equal partnerships.
Tips
Particle Choice
Use 'ni' for the person you help and 'o' for the task. For example: 'Haha ni kaji o tetsudau'.
Offering Help
In Japan, it's often better to offer help before being asked. Say 'Otetsudai shimashou ka?'
Abstract Usage
Remember that 'tetsudau' can describe factors contributing to an outcome in higher-level Japanese.
Intonation
When asking 'Tetsudatte kureru?', keep the end slightly rising to sound friendly and not demanding.
Kanji Practice
Practice the kanji 伝 (den/tsutau). It's used in many words like 'densetsu' (legend) and 'denpou' (telegram).
Group Harmony
Helping with cleaning (souji) is a great way to show you are part of the group in Japan.
Honorifics
Listen for the 'o-' prefix. It changes 'tetsudai' into a more respectful noun.
Context Clues
If you see 'tetsudau' in a news report, look for factors (like weather) that are 'helping' a situation happen.
Hand Transmit
Visualize passing your 'hand' (strength) to someone else to 'transmit' the work to completion.
Avoid 'Ageru' to Superiors
Never say 'tetsudatte ageru' to a teacher or boss. It sounds like you are doing them a huge favor from above.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Te' (Hand) + 'Tsudau' (Follow). You follow someone with your hands to help them.
Word Origin
The act of following someone's hand movements to assist them.
Cultural Context
School cleaning as a form of collective help.
Helping guests is a form of hospitality.
The art of anticipating someone's need for help.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"何かお手伝いしましょうか?"
"昨日は手伝ってくれてありがとう。"
"引っ越し、誰か手伝ってくれる人いる?"
"お母さんの料理を手伝ったことある?"
"仕事を手伝ってもらえませんか?"
Journal Prompts
今日、誰かを手伝いましたか?
最近、誰かに手伝ってもらったことは何ですか?
子供の頃、どんなお手伝いをしていましたか?
手伝うことと、助けることの違いは何だと思いますか?
仕事でチームを助けるために何ができますか?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you should use 'oshieru' (to tell/teach) when giving information like directions. 'Tetsudau' is for tasks.
Using 'tetsudaimasu' is okay, but 'o-tetsudai shimasu' or 'o-tetsudai itashimasu' is much better for a boss.
'Tetsudau' is one person helping another's task. 'Kyouryoku' is two or more people working together equally.
Yes, in abstract Japanese, factors like 'the rain' can 'tetsudau' (contribute to) a result like a flood.
You can say 'Tetsudatte kudasai' (Please help me) or 'Tetsudai ga hitsuyou desu' (Help is necessary).
It's an older term for a domestic helper or maid. Today, people usually say 'kaseifu' or 'house helper'.
Usually no. 'Sasaeru' (to support) or 'hanashi o kiku' (to listen) are better for emotional contexts.
It is transitive. It takes an object (the task) usually marked with 'o'.
It is 手 (hand) and 伝 (transmit/convey).
Use 'tasukeru' when someone is in danger, in trouble, or needs to be rescued from a bad situation.
Test Yourself 180 questions
Write 'Please help me' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I help my mother' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Shall I help you?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I helped with the move' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Thank you for helping' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want you to help with my work' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I was made to help with chores' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Bad luck contributed to the failure' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal offer to assist a company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Curiosity contributed to my decision' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Help with cooking' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Mr. Tanaka helped me' using ~te kureru.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'If I help, it will end soon' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I feel bad making you help' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Coincidence contributed to the arrest' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't help' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I helped my sister' using ~te ageru.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is there anything I can help with?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The silence made the sound louder' using tetsudau.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about factors contributing to a social problem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Please help' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Offer help politely to a friend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Offer help formally to a teacher.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you were made to help with chores.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Offer your services to a company formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I help my father.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Thank someone for helping you.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if someone can help with work.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you help, it will be fast.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Curiosity played a part.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Help with cleaning.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll help you' to a sibling.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need help.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel bad making you help.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'tetsudau' in a complex sentence about fate.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't help.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I helped with the party.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tell me when you want help.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The weather made it worse.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I wish to assist your development.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: '手伝ってください' - What is the request?
Listen: '手伝ってあげる' - Who is helping?
Listen: 'お手伝いしましょうか' - Is this formal?
Listen: '手伝わされた' - Did they want to help?
Listen: '不運が手伝って' - What is the cause?
Listen: '母を手伝う' - Who is being helped?
Listen: '手伝ってくれた' - Did the speaker receive help?
Listen: '手伝いが必要' - What is needed?
Listen: '手伝わせる' - Is this causative?
Listen: '一抹の不安が手伝って' - What feeling is mentioned?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
手伝う (tetsudau) is the go-to verb for everyday assistance and collaboration. Whether you are helping with dishes or a project, it shows a spirit of teamwork. Example: 宿題を手伝う (Help with homework).
- Tetsudau means to help with a task or chore.
- It is a Godan verb commonly used in daily life.
- It differs from 'tasukeru' (to save) by focusing on labor.
- It can also mean factors contributing to a result.
Particle Choice
Use 'ni' for the person you help and 'o' for the task. For example: 'Haha ni kaji o tetsudau'.
Offering Help
In Japan, it's often better to offer help before being asked. Say 'Otetsudai shimashou ka?'
Abstract Usage
Remember that 'tetsudau' can describe factors contributing to an outcome in higher-level Japanese.
Intonation
When asking 'Tetsudatte kureru?', keep the end slightly rising to sound friendly and not demanding.
Example
荷物を手伝ってあげます。
Related Content
Related Grammar Rules
Related Phrases
More daily_life words
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.