直ちに
直ちに 30 सेकंड में
- 直ちに (tadachini) means 'immediately' or 'at once' in a formal and authoritative tone.
- It is primarily used in written documents, news broadcasts, and professional business settings.
- Grammatically, it is an adverb that emphasizes a zero-second delay between cause and effect.
- Commonly found in emergency warnings, legal texts, and strict workplace instructions.
The Japanese adverb 直ちに (tadachi-ni) is a high-level temporal marker that signifies an action or state occurring without any intervening time or delay. While it is often translated as 'immediately' or 'at once,' its nuance is deeply rooted in the concept of 'directness.' The kanji 直 (choku/nao) represents something straight, fixed, or direct. When used as an adverb with the particle に, it implies that the sequence of events is a straight line, with no curves, pauses, or distractions between the cause and the effect. In the hierarchy of Japanese 'speed' adverbs, 直ちに sits near the top in terms of formality and urgency. It is significantly more formal than the common すぐ (sugu) and carries a weight of authority or critical necessity. When you hear 直ちに, the expectation is not just 'soon,' but 'this very microsecond.' It is the linguistic equivalent of a siren or a sharp command. It is used in contexts where delay is not an option, such as emergency broadcasts, legal mandates, or strict professional instructions. Understanding 直ちに requires recognizing that it doesn't just describe speed; it describes the elimination of the gap between 'now' and 'the action.'
- Temporal Precision
- Indicates a zero-second interval between the trigger and the response.
- Formal Register
- Primarily used in written documents, news reports, and formal speeches rather than casual daily chatter.
避難指示が出たので、直ちに避難してください。(An evacuation order has been issued, so please evacuate immediately.)
In a grammatical sense, 直ちに functions as an adverbial modifier for verbs. It sets the tone for the entire sentence, alerting the listener that the following verb is of utmost priority. Unlike さっそく (sassoku), which implies an enthusiastic or prompt start to something pleasant, 直ちに is neutral to stern. It is often paired with the 〜てください (please do) or 〜なさい (imperative) forms in instructions. In scientific or logical contexts, it describes a direct consequence: 'If A happens, B follows 直ちに.' This usage highlights the logical 'straightness' of the word. Furthermore, in the legal realm, 直ちに is a technical term. It implies that while there is no delay, there might be a physical impossibility of instantaneous action, yet the actor must proceed without any willful hesitation. This distinction is vital for B2 learners who are moving beyond simple translations into the nuances of professional and legal Japanese. The word's power lies in its ability to command attention and demand instant compliance or recognition of a fact.
この変更は直ちに適用されます。(This change will be applied immediately.)
- Logical Implication
- Used to show that one event is the direct and inevitable result of another.
原因を直ちに調査する必要がある。(It is necessary to investigate the cause at once.)
事故の知らせを聞いて、彼は直ちに現場へ向かった。(Hearing the news of the accident, he headed to the scene immediately.)
その薬は直ちに効果を現した。(The medicine showed its effect immediately.)
Using 直ちに (tadachi-ni) correctly involves understanding its syntactic placement and its pragmatic weight. As an adverb, it usually precedes the verb it modifies. However, because it carries such strong emphasis, it often appears at the very beginning of a clause to grab attention. In formal writing, it is almost always written in kanji, though the hiragana version ただちに is occasionally seen in materials intended for a general audience or children to ensure readability. One of the most critical aspects of its usage is the 'lack of psychological distance.' When you use 直ちに, you are removing any buffer. For example, in a business email, saying 直ちに返信します (I will reply immediately) sounds much more urgent and committed than すぐ返信します. It implies that the reply is your absolute priority and nothing else will happen until it is sent. It is also frequently used in the passive voice or with intransitive verbs to describe objective changes in state. For instance, 直ちに実行される (to be executed immediately) is a standard phrase in administrative contexts. Learners should be careful not to use it for future events that have a planned delay. You cannot say 'I will go to Japan 直ちに next year.' It must be used for actions that can and should happen the moment the statement is made or the condition is met.
- Placement
- Usually placed before the verb, but can be moved to the start of the sentence for dramatic or authoritative emphasis.
- Collocation with Imperatives
- Commonly paired with ~てください, ~なさい, or the plain imperative form in emergency manuals.
不審なメールを受け取った場合は、直ちに削除してください。(If you receive a suspicious email, please delete it immediately.)
Another advanced usage of 直ちに is in conditional sentences using 〜ば or 〜たら. It emphasizes that the result is instantaneous upon the fulfillment of the condition. For example, ボタンを押せば、直ちに作動します (If you press the button, it will operate immediately). This usage is common in technical manuals and scientific descriptions. It is also important to note the negative usage, which is rare but powerful: 直ちには〜ない. This means 'not necessarily immediately' or 'not directly.' For example, 直ちには健康に影響はありません (There is no immediate impact on health). This phrase became famous in Japan during the 2011 nuclear crisis, used by officials to indicate that while there might be long-term risks, there was no instant danger. This 'not immediately' nuance is a key B2/C1 level concept. When practicing, try to substitute すぐ with 直ちに in formal scenarios to see how the tone shifts from 'quick' to 'instant and official.' Remember that 直ちに is about the 'now' that is connected to the 'next' without any gap.
この薬を飲めば、直ちに痛みは治まります。(If you take this medicine, the pain will subside immediately.)
- The 'Not Immediately' Pattern
- Using '直ちには...ない' to soften a direct consequence or provide a nuanced warning.
その発言が直ちに問題になるわけではない。(That statement doesn't necessarily become a problem immediately.)
社長は直ちに会議を招集した。(The president convened a meeting immediately.)
発見した場合は、直ちに警察に通報してください。(If you find it, please report it to the police immediately.)
In the daily life of a person living in Japan, 直ちに (tadachi-ni) is most frequently encountered in 'official' voices. This includes public address systems at train stations, automated emergency alerts on smartphones, and news broadcasts. When an earthquake occurs, the NHK news anchor will use 直ちに to urge people to move to higher ground. In this context, the word is a life-saving tool. It cuts through the noise and signals that the time for contemplation is over. You will also hear it in the workplace, particularly from upper management or in official company-wide announcements. If a major system failure occurs, the IT department might send an email saying 直ちに復旧作業を開始します (We will start recovery work immediately). In Japanese cinema and anime, 直ちに is often used by characters in positions of authority—military commanders, doctors in emergency rooms, or high-ranking villains. It establishes their dominance and the gravity of the situation. It is rarely heard in a casual izakaya or during a relaxed lunch with friends, where it would sound jarringly stiff. Instead, you'll hear it in the background of society: the voice of the government, the voice of the law, and the voice of emergency services. For a learner, hearing 直ちに should trigger an internal 'Level 5 Alert'—something important is happening right now.
- Emergency Broadcasts
- Used to command immediate action for safety, such as '直ちに避難してください' (Evacuate immediately).
- News Reporting
- Used to describe rapid developments in politics, international relations, or crime scenes.
津波警報です。直ちに高台へ逃げてください。(Tsunami warning. Please flee to high ground immediately.)
In addition to spoken contexts, 直ちに is a staple of written Japanese. You will find it in the 'Terms of Service' (利用規約) of websites, where it describes what happens if you violate a rule: 'Your account will be 直ちに suspended.' It appears in legal contracts to define the timeframe for reporting damages or fulfilling obligations. In literature, authors use 直ちに to describe a character's decisive action or a sudden shift in the narrative. For example, 'Upon seeing the letter, he 直ちに burned it.' Here, it conveys a sense of resolve and lack of hesitation that すぐ cannot match. In academic papers, it is used to describe direct causal relationships in experiments: 'When the catalyst was added, the color 直ちに changed.' By paying attention to these contexts, learners can begin to feel the 'weight' of the word. It is not just a synonym for 'fast'; it is a marker of officiality, urgency, and direct consequence. When you encounter it in a textbook or a JLPT exam, remember that the context is likely formal or critical. It's a word that demands respect and immediate attention.
規約に違反した場合、会員資格を直ちに取り消します。(If you violate the terms, your membership will be cancelled immediately.)
- Formal Business Emails
- Used when acknowledging a mistake or a critical request to show maximum sincerity and speed.
ご指摘の点につきまして、直ちに修正いたしました。(Regarding the point you raised, we have corrected it immediately.)
そのニュースは直ちに世界中に広まった。(That news spread throughout the world immediately.)
指示に従い、直ちに作業を中止した。(Following instructions, the work was stopped immediately.)
The most common mistake learners make with 直ちに (tadachi-ni) is using it in casual, everyday conversation where すぐ (sugu) or もうすぐ (mousugu) would be much more appropriate. For example, if a friend asks when you're coming to the party, saying 直ちに行きます sounds like you are a soldier reporting for duty. It creates an unnecessary social distance and can make you sound 'stiff' or 'robotic.' Another frequent error is confusing 直ちに with さっそく (sassoku). While both involve doing something without delay, さっそく carries a positive nuance of 'not wasting a moment to enjoy/do something,' whereas 直ちに is neutral and focuses on the objective lack of time gap. You wouldn't say 'I 直ちに ate the delicious cake you gave me' because 直ちに lacks the 'eagerness' that さっそく provides. Additionally, learners sometimes use 直ちに to mean 'soon' in a general sense. 直ちに means 'right now/at this instant.' If something is going to happen in 10 minutes, 直ちに is usually incorrect unless the context is a countdown or a very strict process. Use まもなく (mamonaku) for 'soon' in formal contexts like train arrivals.
- Over-Formality
- Using it with friends or family. Stick to 'すぐ' for casual 'immediately.'
- Confusion with 'Sassoku'
- 'Sassoku' is for 'promptly and happily,' while '直ちに' is for 'immediately and officially.'
× 友達に「直ちに行くね」と言う。
○ 友達に「すぐ行くね」と言う。
Another nuance mistake involves the phrase 直ちに〜ない. As mentioned before, this means 'not immediately,' but learners often mistake it for 'will never.' In a sentence like 直ちに影響はない, it means the effects aren't instant, but they might still happen later. Misunderstanding this can lead to a complete misinterpretation of safety warnings or medical advice. Furthermore, avoid using 直ちに when the action requires a lot of preparation. You can't 直ちに build a house. You can 直ちに start the planning, but the verb must match the possibility of immediate action. Finally, be careful with the kanji. While 直 is a common kanji, writing 直ちに as 直に (jiki-ni) is a different word entirely. 直に means 'directly/personally' (e.g., hearing something directly from someone) or 'soon.' They are related but not interchangeable in most formal contexts. Keeping these distinctions in mind will help you use 直ちに with the precision of a native speaker.
× このケーキを直ちに食べましょう。(Too formal for cake!)
○ このケーキをさっそく食べましょう。
- Verb Compatibility
- Ensure the verb describes an action that can actually start or happen in an instant.
間違いに気づいたら、直ちに報告してください。(If you notice a mistake, report it immediately.)
彼はその申し出を直ちに断った。(He rejected that offer immediately.)
雨が降り出したので、直ちに洗濯物を取り込んだ。(It started raining, so I brought in the laundry immediately.)
Japanese has a wealth of words to describe 'soon' and 'immediately,' and distinguishing between them is a hallmark of an advanced learner. 直ちに (tadachi-ni) is part of a spectrum of speed. Let's compare it to its closest relatives. すぐ (sugu) is the most versatile and common. It can mean 'immediately,' 'soon,' or even 'nearby' (e.g., すぐそこ). 直ちに is the formal, 'no-gap' version of すぐ. Then there is 即座に (sokuza-ni), which literally means 'on the spot.' While 直ちに focuses on the temporal lack of delay, 即座に emphasizes the lack of hesitation in a specific situation, often involving a quick mental response, like an answer or a decision. 速やかに (sumiyaka-ni) is another formal word, often translated as 'promptly.' However, 速やかに is slightly 'softer' than 直ちに. It implies doing something as quickly as possible without being quite as 'instant' as 直ちに. In legal documents, 直ちに is the fastest, followed by 速やかに, and then 遅滞なく (chitai-naku - without delay). Understanding this hierarchy is crucial for interpreting official Japanese.
- 直ちに vs. すぐ
- '直ちに' is formal and implies zero delay; 'すぐ' is casual and can mean 'soon' or 'nearby.'
- 直ちに vs. 即座に
- '直ちに' is temporal; '即座に' is situational and often refers to a quick reaction or response.
- 直ちに vs. 速やかに
- '直ちに' is 'at once'; '速やかに' is 'promptly/smoothly' and is slightly less urgent.
彼は質問に対して即座に答えた。(He answered the question on the spot.)
Another word to consider is 至急 (shikyuu), which means 'urgently.' While 直ちに describes the timing of the action, 至急 describes the priority level. You might see a stamp on an envelope that says 至急, meaning 'Urgent,' but you would use 直ちに in the sentence 'Please open this 直ちに.' There is also ただいま (tadaima), which most people know as 'I'm home,' but in formal speech, it can mean 'right now' (e.g., ただいま、電話に出られません - I cannot come to the phone right now). However, ただいま refers to the current state, whereas 直ちに refers to the transition to a new action. Finally, 急いで (isoide) means 'in a hurry.' This focuses on the speed of the motion itself, while 直ちに focuses on the start time. You can 直ちに start working, and then work 急いで. By mapping out these synonyms, you can choose the exact word that fits the urgency, formality, and nature of the action you want to describe.
不備があれば、速やかにご連絡ください。(If there are any deficiencies, please contact us promptly.)
- 至急 (Shikyuu)
- Focuses on the high priority of the task rather than just the timing.
この書類を至急送ってください。(Please send these documents urgently.)
警官は直ちに犯人を追いかけた。(The police officer chased the criminal immediately.)
準備ができ次第、直ちに出発します。(As soon as preparations are ready, we will depart immediately.)
How Formal Is It?
""
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
स्तर के अनुसार उदाहरण
直ちに止まってください。
Please stop immediately.
直ちに + verb-te kudasai (request).
直ちに行きます。
I will go at once.
Used to show speed.
直ちに食べてください。
Please eat it immediately.
Formal request.
直ちに帰ります。
I will return home immediately.
Shows a quick decision.
直ちに電話してください。
Please call immediately.
Urgent request.
直ちに始めましょう。
Let's start immediately.
~mashou (let's) form.
直ちに座ってください。
Please sit down at once.
Command-like request.
直ちに答えてください。
Please answer immediately.
Focus on time.
危ないですから、直ちに離れてください。
It's dangerous, so please move away immediately.
Kara (reason) + 直ちに.
メールを読んだら、直ちに返信します。
When I read the email, I will reply immediately.
~tara (when/if) conditional.
先生は直ちに教室に来ました。
The teacher came to the classroom immediately.
Past tense usage.
火事です!直ちに外に出てください!
Fire! Please go outside immediately!
Emergency context.
直ちに薬を飲んでください。
Please take the medicine at once.
Medical instruction.
彼は直ちに仕事を始めました。
He started work immediately.
Standard adverbial use.
直ちに警察を呼びましょう。
Let's call the police immediately.
Urgent suggestion.
直ちに準備をしてください。
Please get ready at once.
Instruction.
社長の命令で、直ちに会議が始まった。
By the president's order, the meeting started immediately.
Formal business context.
問題が見つかったら、直ちに報告してください。
If you find a problem, please report it immediately.
Professional protocol.
そのニュースは直ちに日本中に広まった。
That news spread throughout Japan immediately.
Describing rapid spread.
直ちに返事をするのがマナーです。
It is good manners to reply immediately.
Describing a social rule.
彼は直ちにその計画を中止した。
He cancelled the plan immediately.
Decisive action.
このボタンを押せば、直ちに水が出ます。
If you press this button, water will come out immediately.
Technical instruction.
事故の連絡を受けて、直ちに現場へ向かった。
Upon receiving the accident report, I headed to the scene immediately.
Urgent response.
直ちに修正案を作成してください。
Please create a revision plan immediately.
Business instruction.
この法律は、公布の日から直ちに施行される。
This law will be enforced immediately from the date of promulgation.
Legal terminology.
放射能による健康への影響は、直ちにはありません。
There is no immediate health impact from radiation.
直ちには〜ない (not immediately).
システムに異常が発生したため、直ちに復旧作業を開始した。
Because a system abnormality occurred, recovery work was started immediately.
Technical/Professional.
彼はその提案を直ちに拒否した。
He rejected the proposal immediately.
Strong, formal rejection.
津波警報が発令されたので、直ちに避難を開始してください。
A tsunami warning has been issued, so please begin evacuating immediately.
Official emergency command.
その変更は、全ユーザーに直ちに適用されます。
The change will be applied to all users immediately.
Administrative announcement.
原因を直ちに究明する必要がある。
It is necessary to investigate the cause immediately.
Formal necessity.
彼は直ちに軍隊を撤退させた。
He withdrew the troops immediately.
Historical/Military context.
一つのミスが直ちに企業の倒産につながることもある。
A single mistake can lead immediately to a company's bankruptcy.
Causal directness.
その発言が直ちに差別を意味するわけではないが、注意が必要だ。
That statement doesn't immediately mean discrimination, but caution is needed.
Nuanced logical decoupling.
契約違反があった場合、直ちに契約を解除することができる。
In the event of a breach of contract, the contract can be terminated immediately.
Legal right/provision.
彼はその知らせを聞くやいなや、直ちにペンを執った。
As soon as he heard the news, he immediately took up his pen.
Literary emphasis.
この物質を混ぜると、直ちに化学反応が起こる。
When you mix these substances, a chemical reaction occurs immediately.
Scientific precision.
政府は直ちに声明を発表し、国民の不安を鎮めた。
The government immediately issued a statement and calmed the public's anxiety.
Political action.
彼女は直ちに自分の過ちを認め、謝罪した。
She immediately admitted her mistake and apologized.
Moral decisiveness.
その技術は直ちに実用化される見込みだ。
That technology is expected to be put into practical use immediately.
Formal expectation.
法治国家において、違法行為は直ちに糾弾されるべきである。
In a constitutional state, illegal acts should be condemned immediately.
Ethical/Legal discourse.
直ちに結論を出すのは時期尚早である。
It is premature to reach a conclusion immediately.
Formal argumentation.
彼の沈黙が直ちに肯定を意味するとは限らない。
His silence does not necessarily mean immediate affirmation.
Philosophical nuance.
その政策の失敗は、直ちに内閣の総辞職を招いた。
The failure of that policy led immediately to the resignation of the cabinet.
Political consequence.
直ちに実行に移せない計画は、絵に描いた餅に過ぎない。
A plan that cannot be put into action immediately is nothing more than a 'painted rice cake' (useless).
Proverbial/Rhetorical.
直ちに修正を施さなければ、事態は悪化する一方だ。
Unless corrections are applied immediately, the situation will only worsen.
Urgent conditionality.
この発見は、従来の定説を直ちに覆すものであった。
This discovery immediately overturned conventional wisdom.
Intellectual impact.
直ちに現場を保存し、証拠の散逸を防がなければならない。
The scene must be preserved immediately to prevent the loss of evidence.
Forensic/Legal mandate.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
直ちに影響はない (No immediate impact)
直ちに行動に移す (Take action immediately)
直ちに修正する (Correct immediately)
直ちに削除する (Delete immediately)
直ちに帰宅する (Return home immediately)
直ちに連絡を乞う (Request immediate contact)
直ちに解決する (Resolve immediately)
直ちに再開する (Resume immediately)
直ちに撤退する (Withdraw immediately)
直ちに判断する (Judge immediately)
अक्सर इससे भ्रम होता है
Sugu is casual and can mean 'soon'; Tadachini is formal and means 'instant'.
Jiki-ni means 'directly/in person' or 'before long'; Tadachini is about timing.
Sumiyaka-ni is 'promptly/smoothly'; Tadachini is 'at once/instant'.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Authoritative, formal, zero-delay.
High (Katamai).
Used to contrast with 'later' or 'gradually'.
- Using it in casual speech with friends.
- Confusing it with 'sassoku' (eagerly).
- Using it for future events that aren't 'immediate'.
- Misinterpreting '直ちには〜ない' as 'never'.
- Writing it as '直に' (jiki-ni).
सुझाव
Business Emails
Use '直ちに' when you need to show that you are handling a critical request or mistake with the highest priority.
News Alerts
When you hear '直ちに' on the news, pay close attention; it's usually followed by a life-saving instruction.
Negative Nuance
Remember that '直ちには〜ない' is a common way to say 'not right away' in official statements.
Kanji Choice
Always use the kanji '直ちに' in formal writing. Hiragana is only for children's books or very casual notes.
Authority
Use this word if you are in a position of authority and need to give a firm, clear command.
Public Announcements
Notice how station staff use '直ちに' during train delays to sound professional and efficient.
Context Clues
If you see '直ちに' in a story, look for a character who is decisive or a situation that is changing fast.
Visualizing
Visualize a straight line connecting two events. That is the 'directness' of '直ちに'.
Vs. Sugu
Think of 'Sugu' as a t-shirt and '直ちに' as a tuxedo. Both work, but for different occasions.
Avoid Overuse
Don't use it for every 'soon' action, or you will sound like a robot or a police officer.
याद करें
शब्द की उत्पत्ति
Derived from the adjective 'tadachi' (direct/straight).
सांस्कृतिक संदर्भ
Essential for understanding emergency announcements.
Used in laws to define strict time limits.
Shows extreme urgency and commitment in professional correspondence.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"地震の時、直ちに何をすべきですか? (What should you do immediately during an earthquake?)"
"直ちに返信が必要なメールはありますか? (Are there any emails that need an immediate reply?)"
"このルールは直ちに適用されますか? (Does this rule apply immediately?)"
"直ちに解決したい問題は何ですか? (What is a problem you want to solve immediately?)"
"直ちに日本に行けるとしたら、どこへ行きますか? (If you could go to Japan immediately, where would you go?)"
डायरी विषय
今日、直ちに実行したことを書いてください。 (Write about something you did immediately today.)
「直ちに影響はない」という言葉についてどう思いますか? (What do you think about the phrase 'no immediate impact'?)
仕事で直ちに対応しなければならなかった経験はありますか? (Have you had an experience where you had to respond immediately at work?)
直ちにやめたい習慣はありますか? (Is there a habit you want to stop immediately?)
もし直ちに大金が手に入ったら、どうしますか? (If you got a lot of money immediately, what would you do?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIt is not recommended. It sounds overly formal and stiff, like you are giving an official order. Use 'すぐ' instead.
In terms of nuance, yes. '直ちに' implies zero delay, whereas 'すぐ' can sometimes mean 'in a few minutes' or 'soon'.
It means 'There is no immediate impact.' It suggests that while there is no danger right now, there might be long-term effects.
It is written as 直ちに. The kanji 直 means 'straight' or 'direct'.
Yes, it frequently appears in N3, N2, and N1 levels, especially in the listening and reading sections.
Yes, but it is neutral. For positive things, 'さっそく' (sassoku) is often better because it shows eagerness.
Yes, it is a standard legal term meaning an action must be taken without any delay.
It is [1], meaning the first syllable 'ta' is high and the rest are low.
Yes, placing it at the start adds emphasis and urgency.
'直ちに' is about time (immediately), while '即座に' is about the situation (on the spot/without hesitation).
खुद को परखो 184 सवाल
Translate: 'Please stop immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will go immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please report immediately if there is a problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This law will be enforced immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is no immediate impact on health.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'tadachini' in Kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please call the police immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The meeting started immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We will start recovery work immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is premature to reach a conclusion immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please sit down at once.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He started work immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The news spread immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please delete the email immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She immediately admitted her mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please eat immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's start immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will reply immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please evacuate to high ground immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Illegal acts should be condemned immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Stop immediately' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will go right away' (formal).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Tell an employee to report a bug immediately.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Announce that a meeting is starting now.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the nuance of '直ちに影響はない'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please eat now' (formal).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Call the police immediately!'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will reply to the email immediately.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please evacuate to high ground.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss why '直ちに' is used in laws.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's start now.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He came immediately.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The news spread fast.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Correct the mistake at once.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I admitted my fault immediately.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sit down now.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Delete it now.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The plan was cancelled.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The law is enforced.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's too early to decide.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You hear: '直ちに止まれ!' What should you do?
You hear: '直ちに避難してください。' Is it an emergency?
You hear: '直ちに返信します。' When will they reply?
You hear: '直ちに影響はありません。' Should you worry about right now?
You hear: '直ちに契約を解除する。' What happened to the contract?
You hear: '直ちに始めます。' What is the speaker doing?
You hear: '直ちに警察へ。' Where are they going?
You hear: '直ちに中止。' Is the event continuing?
You hear: '直ちに施行。' When does the law start?
You hear: '直ちに糾弾。' Is the reaction positive?
You hear: '直ちに座ってください。' What is the action?
You hear: '直ちに薬を。' What is needed?
You hear: '直ちに修正。' What was done?
You hear: '直ちに復旧。' What is being fixed?
You hear: '直ちに謝罪。' Did they wait?
/ 184 correct
Perfect score!
Summary
直ちに is the most formal and urgent way to say 'immediately' in Japanese. Use it for official commands or when describing direct, instant consequences. Example: 直ちに避難してください (Please evacuate immediately).
- 直ちに (tadachini) means 'immediately' or 'at once' in a formal and authoritative tone.
- It is primarily used in written documents, news broadcasts, and professional business settings.
- Grammatically, it is an adverb that emphasizes a zero-second delay between cause and effect.
- Commonly found in emergency warnings, legal texts, and strict workplace instructions.
Business Emails
Use '直ちに' when you need to show that you are handling a critical request or mistake with the highest priority.
News Alerts
When you hear '直ちに' on the news, pay close attention; it's usually followed by a life-saving instruction.
Negative Nuance
Remember that '直ちには〜ない' is a common way to say 'not right away' in official statements.
Kanji Choice
Always use the kanji '直ちに' in formal writing. Hiragana is only for children's books or very casual notes.
उदाहरण
直ちに病院へ連れて行ってください。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
business के और शब्द
遅めに
B1Late or later than usual.
経理
B1Accounting, accounts department; managing financial records.
的確な
B1Accurate; precise; exactly correct.
達成する
B1To achieve; to accomplish a goal.
活性化
B2To make something more active, lively, or effective. It is used for communities (revitalization), economies (stimulation), and biological processes (activation).
付加
B2To add or attach something extra to an existing thing to increase its value or function.
優位性
B2The state of being in a superior or more advantageous position compared to others; an edge or competitive advantage.
有利
A2Advantageous, favorable; beneficial in a situation.
有利に
B1Advantageously; favorably.
宣伝する
B1To promote; to publicize; to advertise.