効かない
When something doesn't work the way it should, especially medicine, we use 効かない (kikanai). Imagine you have a headache and take some pain medicine, but your head still hurts. In this situation, the medicine is 効かない (kikanai).
You can also use it for things that don't have an effect. For example, if you try to convince someone of something, but they don't change their mind, your words were 効かない (kikanai).
When we talk about something not working or not having the desired effect, especially in the context of medicine, we use 効かない (kikanai). This word directly translates to "ineffective" or "does not work."
For example, if a headache pill doesn't relieve your pain, you would say it 効かない. It implies that the intended positive outcome is not being achieved.
While it can sometimes be used more broadly, its most common and clear application is for things designed to have a specific effect, like remedies, treatments, or even strategies that fail to produce results.
When we talk about something not working well or not producing the desired effect, especially concerning medicine or a solution to a problem, we use the verb 効かない (kikanai). It's the negative form of 効く (kiku), which means to be effective or to work. So, if a medicine isn't helping you feel better, you would say it 効かない.
It's a really useful word for expressing when something just isn't cutting it. You might also hear it in contexts beyond medicine, like if a strategy isn't working out or a method is proving ineffective. Understanding 効かない helps you articulate when things aren't going as planned or expected.
When we talk about something being ineffective, especially medicine, we can use the verb 効かない (kikanai). This word directly translates to 'not effective' or 'doesn't work.'
For example, if you say 頭痛薬が効かない (zutsuuyaku ga kikanai), it means 'the headache medicine isn't working.' It's a common and practical phrase to express that a remedy or treatment is not having the desired effect.
You might also hear it in contexts beyond medicine, though it most frequently refers to drugs or treatments. For instance, if a method or approach isn't yielding results, one might informally say その方法は効かない (sono houhou wa kikanai), meaning 'that method is ineffective.' However, its primary association is with the efficacy of medicine.
効かない 30 सेकंड में
- ineffective
- not working
- useless
§ What "効かない" Means and When to Use It
The Japanese verb “効かない” (kikanai) is a super practical word that you'll hear and use a lot in everyday conversation. At its core, it means something is ineffective or doesn't work. While the definition specifically mentions medicine, its usage is much broader than that. Think of it as the go-to phrase when something isn't producing the desired result, or a system isn't functioning as it should.
Let's break down its common uses:
- DEFINITION
- To be ineffective (medicine), but also broadly to mean something doesn't work, isn't functional, or doesn't have an effect.
The most direct and common usage is, indeed, for medicine. If you've taken a headache pill and your head still hurts, that's when you'd say the medicine “効かない”.
この薬、全然効かないね。
This medicine is not working at all.
But it's not just for medicine. Think about advice. If someone gives you advice, and it doesn't help your situation, you can also say the advice “効かない”.
彼のアドバイスは全然効かなかった。
His advice didn't work at all.
You can also use “効かない” for things that are supposed to produce an effect but aren't. For example, a diet that isn't helping you lose weight, or a new study method that isn't improving your grades.
- For a diet: このダイエットは全然効かない。 (Kono daietto wa zenzen kikanai.) - This diet isn't working at all.
- For a method: その勉強法は効かないから、別の方法を試そう。 (Sono benkyouhou wa kikanai kara, betsu no houhou o tamesou.) - That study method isn't effective, so let's try another way.
Another important use is for things that are not responsive or don't listen. This often applies to people or even machinery.
あの子どもは親の話が全然効かない。
That child doesn't listen to their parents at all.
In this context, it means the child is disobedient or doesn't heed what their parents say. For machinery, it could mean the controls aren't responding.
あのブレーキは全然効かないから危ない。
Those brakes are not working at all, so it's dangerous.
The key takeaway here is that “効かない” is a versatile negative verb. It expresses the idea of a lack of function, a lack of effect, or a lack of responsiveness. Remember it as your go-to phrase when something just isn't doing what it's supposed to do.
§ Don't confuse it with 役に立たない (yaku ni tatanai)
While both 効かない (kikanai) and 役に立たない (yaku ni tatanai) imply a lack of effectiveness, their usage contexts are quite different. 効かない (kikanai) specifically refers to something not having its intended effect, often in a physical or medicinal sense. Think of medicine, a brake, or a method. It implies that a direct action or substance isn't producing the expected outcome. On the other hand, 役に立たない (yaku ni tatanai) is much broader and means 'useless' or 'unhelpful.' It can apply to almost anything that doesn't serve a purpose or provide assistance, from a broken tool to a piece of advice. This is a common pitfall for learners, so it's important to keep the specific nuance of 効かない (kikanai) in mind.
- DEFINITION
- 効かない (kikanai): Not having the intended effect, usually in a physical or functional sense (e.g., medicine, brakes).
役に立たない (yaku ni tatanai): Useless, unhelpful, not serving a purpose.
この薬は私には効かない。
Hint: This medicine doesn't work for me.
そのアドバイスは役に立たない。
Hint: That advice is useless.
§ Incorrectly applying it to abstract concepts
Another mistake is trying to use 効かない (kikanai) for abstract concepts where there's no direct, measurable effect. For example, you wouldn't say a plan 'doesn't work' in the sense of 効かない (kikanai) if it's simply not good or not being followed. Instead, you'd use phrases like うまくいかない (umaku ikanai - doesn't go well) or 成功しない (seikō shinai - doesn't succeed). 効かない (kikanai) is best reserved for things that are supposed to have a tangible, observable effect.
- Brakes: ブレーキが効かない (burēki ga kikanai - the brakes don't work) - Correct
- Medicine: 薬が効かない (kusuri ga kikanai - the medicine doesn't work) - Correct
- A plan: 計画が効かない (keikaku ga kikanai) - Incorrect
§ Using it in passive voice incorrectly
While some verbs can be easily put into the passive voice, 効かない (kikanai) is already an intransitive verb meaning 'to not be effective.' You don't usually say 'it is made not effective.' The subject of 効かない (kikanai) is the thing that is not having the effect. Trying to force a passive construction often leads to unnatural-sounding Japanese. Just use the standard form to say what isn't working.
この方法は効かない。
Hint: This method is not effective.
§ Overlooking the nuance of '効く' (kiku)
To truly understand 効かない (kikanai), you need to grasp its positive counterpart, 効く (kiku). This verb means 'to be effective,' 'to work,' or 'to take effect.' By understanding when something *does* work, you'll have a clearer picture of when it *doesn't*. 効く (kiku) implies a successful outcome or the desired impact. Think of a medicine alleviating symptoms, a strategy yielding results, or a brake stopping a vehicle. Its common uses are for:
- Medicine and drugs (薬が効く)
- Brakes and mechanisms (ブレーキが効く)
- Effects and results (効果が効く)
- Words and advice (言葉が効く - meaning the words have an impact or are heeded)
When you see 効かない (kikanai), it's the absence of this specific kind of effectiveness. It's not just 'bad' or 'wrong'; it's specifically 'not having the expected effect.'
- DEFINITION
- 効く (kiku): To be effective, to work, to take effect.
この薬は風邪にとてもよく効く。
Hint: This medicine is very effective for colds.
How Formal Is It?
"この薬は私には効果がないようです。(Kono kusuri wa watashi ni wa kouka ga nai you desu.) This medicine doesn't seem to have an effect on me."
"この薬、全然効かないんだけど。(Kono kusuri, zenzen kikanai n da kedo.) This medicine isn't working at all."
"まじで効かないんだけど、この薬。(Maji de kikanai n da kedo, kono kusuri.) Seriously, this medicine isn't doing anything."
"このお薬、きかないよ。(Kono okusuri, kikanai yo.) This medicine isn't working."
"この薬、全然効かねえじゃん。(Kono kusuri, zenzen kikanee jan.) This medicine totally ain't working."
कठिनाई स्तर
Common kanji, relatively short.
Common kanji, relatively short.
Clear pronunciation, straightforward.
Clear pronunciation, common word.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
「効かない」is the negative plain form of the verb「効く」 (kiku), which means 'to be effective' or 'to work' (e.g., medicine, strategy, or a plan). This form is used in casual conversation.
頭痛薬が効かない。 (My headache medicine isn't working.)
To make it more polite, use the ます (masu) form: 「効きません」 (kikimasen).
この薬は私には効きません。 (This medicine doesn't work for me.)
「効かない」can also describe something that 'does not have an effect' or 'is not valid/applicable'.
その言い訳は私には効かない。 (That excuse doesn't work on me.)
When connecting 「効かない」to a noun to describe it, you can use it directly.
効かない薬は飲まない方がいい。 (It's better not to take medicine that doesn't work.)
It can be used in a conditional clause using 「効かなくても」 (kikanakutemo), meaning 'even if it doesn't work'.
この方法が効かなくても、別の手を考えよう。 (Even if this method doesn't work, let's think of another plan.)
स्तर के अनुसार उदाहरण
このくすりはききません。
This medicine is ineffective.
ねつがあるのに、このくすりはききません。
Even though I have a fever, this medicine is ineffective.
あたまがいたい。でも、このくすりはききません。
My head hurts. But, this medicine is ineffective.
このまいにちのんだのに、ききません。
Even though I drank this everyday, it's ineffective.
かれはくすりがきかない。
The medicine is ineffective for him.
かぜにきくくすりはないですか?
Is there a medicine that works for colds?
このくすりはちょっとききません。
This medicine is a little ineffective.
このくすりはきかないかもしれません。
This medicine might be ineffective.
この薬は痛みに効かない。
This medicine is not effective for pain.
エアコンが効かないから、部屋が暑い。
The air conditioner is not working, so the room is hot.
彼の冗談は私には効かない。
His jokes don't work on me.
古いバッテリーはもう効かない。
The old battery doesn't work anymore.
私の声はうるさい場所では効かない。
My voice is not effective in noisy places.
この方法は私には効かない。
This method doesn't work for me.
ブレーキが効かないので、危ない。
The brakes are not working, so it's dangerous.
そのアドバイスは彼には効かないだろう。
That advice probably won't work on him.
この薬はもう効かないよ。
This medicine is no longer effective.
彼の意見は会議では全く効かなかった。
His opinion had no effect in the meeting.
いくら言っても子供には効かないんだから。
No matter how much I say it, it doesn't work on kids.
この方法はもう効かないだろう。
This method probably won't work anymore.
私の冗談は彼には全然効かなかった。
My joke didn't affect him at all.
残念ながら、その修理は効かなかったようです。
Unfortunately, that repair doesn't seem to have worked.
どんなアドバイスも彼には効かない。
No advice works on him.
エンジンが効かないので、車が動かない。
The engine isn't working, so the car won't move.
この薬はもう私の頭痛に効かない。
This medicine no longer works for my headache.
医者は、その治療法が癌に効かないと言いました。
The doctor said that treatment is ineffective against cancer.
古いバッテリーはすぐに効かなくなります。
Old batteries quickly become ineffective.
彼の説得は私には全く効かなかった。
His persuasion had absolutely no effect on me.
この殺虫剤は害虫に効かないようです。
This insecticide doesn't seem to work on pests.
そのアドバイスは、残念ながら彼女の状況には効かなかった。
Unfortunately, that advice didn't work for her situation.
何度も試したが、この方法では問題が解決しなかった。
I tried many times, but this method didn't solve the problem.
彼の冗談はいつも私にはあまり効かない。
His jokes usually don't have much of an effect on me.
頭痛薬を飲んだのに、痛みが全然効かない。
I took headache medicine, but the pain is not effective at all.
この風邪薬は私には効かないようだ。
This cold medicine doesn't seem to work for me.
最近の抗生物質は、一部の菌には効かないものがある。
Some recent antibiotics are ineffective against certain bacteria.
いくら運動しても、この膝の痛みは効かない。
No matter how much I exercise, this knee pain is not getting better.
このダイエット法は多くの人に効かないと聞いている。
I hear this diet method is ineffective for many people.
彼の説得は私には全く効かなかった。
His persuasion had absolutely no effect on me.
この除草剤は頑固な雑草には効かない。
This herbicide is ineffective against stubborn weeds.
彼女のアドバイスは、彼には効かなかった。
Her advice didn't work for him.
頭痛薬を飲んだのに、全く効かなくて困っています。
I took headache medicine, but it's not working at all, and I'm troubled.
Verb + て + 困る (komaru) expresses being troubled by a situation.
この風邪薬は私には効かないようです。別のものを試してみます。
This cold medicine doesn't seem to work for me. I'll try something else.
~ようです (~yō desu) indicates something seems to be the case.
いくら努力しても、この問題の解決にはこの方法は効かないだろう。
No matter how much effort I put in, this method probably won't work to solve this problem.
いくら~ても (ikura ~temo) means 'no matter how much/many'.
彼の説得は彼女には全く効かず、最終的には喧嘩になってしまった。
His persuasion had no effect on her at all, and it eventually turned into a fight.
全く~ない (mattaku ~nai) emphasizes 'not at all'.
この古いエアコンは、もう冷房が効かないので買い替える必要があります。
This old air conditioner no longer cools effectively, so we need to replace it.
~ので (~node) indicates a reason or cause.
どんなに強い薬を使っても、この病気には効かないと医者が言いました。
The doctor said that no matter how strong the medicine, it won't work for this illness.
どんなに~ても (donnani ~temo) means 'no matter how'.
残念ながら、彼の提案はこの状況では全く効かないだろうと判断しました。
Unfortunately, I judged that his proposal would be completely ineffective in this situation.
残念ながら (zannen nagara) means 'unfortunately'.
最新のソフトウェアでも、このコンピューターウイルスには効かないものもあるらしい。
It seems there are some computer viruses that even the latest software can't combat effectively.
~らしい (~rashii) indicates something seems to be the case, often based on hearsay or observation.
अक्सर इससे भ्रम होता है
This is the positive counterpart of 効かない, meaning 'to be effective' (medicine, etc.). Learners often struggle to remember which form is positive and which is negative, or which nuance to apply.
Phonetically similar, but means 'cannot hear.' The kanji are different (効 vs 聞) but in speech, the similarity can lead to confusion if context isn't clear.
Again, phonetically similar, meaning 'do not go.' The similar sound often causes momentary confusion, especially for beginners.
व्याकरण पैटर्न
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"薬が効かない"
The medicine is not working.
風邪薬を飲んだのに、熱が下がらない。この薬は効かない。
neutral"彼の言うことは私には効かない"
What he says has no effect on me.
彼は色々言ってくるけど、彼の言うことは私には効かないから気にしない。
neutral"この方法は効かない"
This method is ineffective.
色々な勉強法を試したけど、この方法は効かないみたいだ。
neutral"アドバイスが効かない"
Advice is not effective.
何度アドバイスしても、彼は聞く耳を持たない。アドバイスが効かない。
neutral"ブレーキが効かない"
The brakes are not working.
急いでブレーキを踏んだが、ブレーキが効かない!危ない!
neutral"私の冗談は彼には効かない"
My jokes don't land with him.
何度冗談を言っても、彼は笑ってくれない。私の冗談は彼には効かないようだ。
neutral"この洗剤は油汚れに効かない"
This detergent is not effective on oil stains.
頑固な油汚れにこの洗剤を使ってみたが、全然効かない。
neutral"叱っても効かない"
Scolding is ineffective.
子供を叱っても、すぐにまた同じことをする。叱っても効かない。
neutral"このシステムはもう効かない"
This system is no longer effective.
昔はうまくいっていたこのシステムも、今はもう効かない。
neutral"痛み止めが効かない"
The painkiller is not working.
頭痛がひどくて痛み止めを飲んだのに、全然効かない。
neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
This verb often causes confusion because it's specifically used for things like medicine or treatments that don't work, rather than general ineffectiveness.
It implies a lack of desired effect, often in a remedial or beneficial context. It's not typically used for objects that simply fail to operate.
この薬は全く効かない。 (Kono kusuri wa mattaku kikanai.) - This medicine is completely ineffective.
Learners sometimes use this interchangeably with 効かない, but it has a broader meaning.
This means 'useless' or 'unhelpful' in a general sense. It can apply to objects, advice, or people. It doesn't carry the specific nuance of a treatment failing to work.
この古い地図は役に立たない。 (Kono furui chizu wa yaku ni tatanai.) - This old map is useless.
This literally means 'cannot be used,' and can be confused when something is ineffective.
This refers to something being unusable due to malfunction, damage, or inappropriateness. While something ineffective might also be unusable for its intended purpose, 使えない focuses on the inability to use it at all.
このペンはインクが出なくて使えない。 (Kono pen wa inku ga denakute tsukaenai.) - This pen is unusable because the ink won't come out.
This adjective means 'futile' or 'wasteful,' which can seem similar to ineffectiveness.
無駄 refers to a waste of effort, time, or resources. While an ineffective action might be a waste, 無駄 focuses on the act of wasting itself, rather than the intrinsic lack of effect.
こんなことに時間を使うのは無駄だ。 (Konna koto ni jikan o tsukau no wa muda da.) - Spending time on this is a waste.
This is a more formal way to say something isn't functioning, which might be confused with 効かない in technical contexts.
This specifically refers to a machine or system that is not operating correctly or at all. It's more about mechanical or systemic failure than the efficacy of a treatment.
このシステムは現在機能しない。 (Kono shisutemu wa genzai kinō shinai.) - This system is currently not functioning.
वाक्य संरचनाएँ
薬が効かない (kusuri ga kikanai)
風邪薬を飲んだけど、全然効かないんだ。 (Kazegusuri o nondakedo, zenzen kikanai n'da.)
〜には効かない (~ ni wa kikanai)
この薬は頭痛には効かないよ。 (Kono kusuri wa zutsuu ni wa kikanai yo.)
〇〇しても効かない (oo shitemo kikanai)
いくら努力しても、この方法は効かないだろう。 (Ikura doryoku shitemo, kono houhou wa kikanai darou.)
効かなくなってきた (kikanaku natte kita)
この痛み止め、最近効かなくなってきた気がする。 (Kono itamidome, saikin kikanaku natte kita ki ga suru.)
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
इसे कैसे इस्तेमाल करें
When talking about medicine not working, you'll often hear 「薬が効かない」 (Kusuri ga kikanai). This means the medicine is not having the desired effect. You can also use it for things like a plan not working out: 「作戦が効かない」 (Sakusen ga kikanai - The strategy is ineffective).
A common mistake is trying to use 「できない」 (dekinai) for something like medicine being ineffective. 「できない」 means 'cannot do' or 'is unable to be done', which doesn't fit the nuance of something simply not having an effect. For example, you wouldn't say 「薬ができない」 (Kusuri ga dekinai) to mean the medicine isn't working.
सुझाव
Basic Meaning of Kikanai
効かない (kikanai) literally means 'does not work' or 'is not effective'. It's often used when something fails to produce the desired effect.
Common Use with Medicine
This word is very commonly used to describe medicine that is ineffective. For example, この薬は効かない (Kono kusuri wa kikanai) means 'This medicine is not working'.
Use with Tools/Methods
You can also use 効かない for tools, methods, or even arguments that are ineffective. そのやり方は効かない (Sono yarikata wa kikanai) means 'That method is not effective'.
Understanding the Kanji
The kanji 効 (kou/kiku) means 'effect' or 'efficacy'. When combined with the negative ない (nai), it forms 効かない, meaning 'no effect'.
Opposite: Kiku
The opposite is 効く (kiku), which means 'to be effective' or 'to work'. For instance, この薬はよく効く (Kono kusuri wa yoku kiku) means 'This medicine works well'.
Formal vs. Informal
効かない is the plain, informal negative form. For a more formal tone, you could use 効きません (kikimasen), which also means 'is ineffective'.
Sentence Example: Headache
頭痛薬が効かない (Zutsuuyaku ga kikanai): 'The headache medicine is not working.' (Hint: ずうつやく = headache medicine)
Sentence Example: Advice
彼にはどんなアドバイスも効かない (Kare ni wa donna adobaisu mo kikanai): 'No advice works on him.' (Hint: かれ = he/him, どんな = any kind of, アドバイス = advice)
Pay Attention to Particles
Often used with the particle が (ga) to indicate what is ineffective, e.g., 薬が効かない (kusuri ga kikanai).
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
When a medicine doesn't work for you.
- この薬は私には効かない。
- もっと強い薬じゃないと効かないよ。
- 飲んだけど、全然効かない。
When a strategy or method isn't effective.
- そのやり方じゃ効かないよ。
- どんなに頑張っても、この方法では効かない。
- 彼の説得は私には効かない。
When an appeal or a warning has no effect.
- 彼の忠告は全く効かなかった。
- どんなに言っても、彼には効かないね。
- 私の警告は彼には効かなかったようだ。
When a certain type of food or drink doesn't have the expected effect (e.g., caffeine).
- コーヒーを飲んでも眠気が効かない。
- このエナジードリンクは私には効かない。
- 辛い物を食べても汗が出ない、効かないな。
When a spell or magic doesn't work.
- その魔法は私には効かない。
- 呪文が効かない!
- こんな簡単な呪文、彼には効かないよ。
बातचीत की शुरुआत
"最近、飲んでいる薬が効かないと感じることはありますか?"
"あなたにとって、どんなに努力しても効かないことは何ですか?"
"誰かの説得が効かないと感じた経験はありますか?"
"眠気覚ましで、効かない飲み物や食べ物はありますか?"
"もし魔法が使えたら、効かない状況ってどんな時だと思いますか?"
डायरी विषय
あなたがこれまで試して、結果的に「効かなかった」と感じたことについて書いてみましょう。
「効かない」という言葉を使って、効果がないと感じた具体的な状況を3つ挙げてみましょう。
もしあなたが医者だったら、効かない薬を訴える患者にどうアドバイスしますか?
友達が「全然効かない」と困っている時、あなたならどんな言葉をかけますか?
あなたの人生で、ある時点で「効かない」と感じて、その後考え方を変えた経験について書いてみましょう。
खुद को परखो 162 सवाल
Choose the correct hiragana for 効かない.
The kanji 効 is read as 'ki' in this context.
Which sentence means 'The medicine is not working'?
効きません is the polite negative form of 効く (to be effective).
What is the plain negative form of 効く (to be effective)?
The plain negative form of a u-verb like 効く is formed by changing the 'u' sound to 'a' and adding 'nai'.
If something is 効かない, it means it is working well.
効かない means 'is not effective' or 'is not working'.
You can use 効かない to say that a medicine isn't having an effect.
効かない is commonly used to describe medicine that is ineffective.
The word 効かない can be used to describe food that tastes bad.
効かない specifically refers to something not being effective, often medicine. It's not used for taste.
The medicine is not working.
This medicine is not effective for headaches.
This method probably won't work.
Read this aloud:
この薬は効かないです。
Focus: きかない (kikanai)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
これは効かないの?
Focus: これ (kore)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
残念ながら効かない。
Focus: ざんねん (zannen)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence saying 'The medicine is ineffective.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
薬が効かない。
Write a short sentence saying 'This medicine is ineffective.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この薬は効かない。
Write a short sentence asking 'Is this medicine ineffective?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この薬は効かないか。
What is B saying about the medicine?
Read this passage:
A: この薬、どうですか? B: あまり効きません。
What is B saying about the medicine?
'効きません' means it's not effective.
'効きません' means it's not effective.
What is the problem?
Read this passage:
私は頭が痛いです。薬を飲みましたが、まだ痛いです。薬が効かないです。
What is the problem?
The passage says '頭が痛いです' (headache) and '薬が効かないです' (medicine is ineffective).
The passage says '頭が痛いです' (headache) and '薬が効かないです' (medicine is ineffective).
What does the patient mean by '効かないです'?
Read this passage:
医者: 薬を飲みましたか? 患者: はい、飲みました。でも、効かないです。
What does the patient mean by '効かないです'?
'効かないです' means the medicine is ineffective.
'効かないです' means the medicine is ineffective.
This means 'This medicine is ineffective.' It's a simple subject-verb sentence.
This means 'The medicine is not working for my headache.' '頭痛に' indicates the target of the ineffectiveness.
This means 'I don't need medicine that isn't effective for fever.' The phrase '熱に 効かない' modifies '薬'.
この薬はもう___。
The sentence is talking about something that is no longer effective, so the negative form '効かない' (is ineffective) is appropriate.
頭痛薬を飲んだのに、全然___。
The phrase '全然' (not at all) indicates a negative outcome, making '効かない' (is ineffective) the correct choice.
この治療法は私には___。
The sentence implies that the treatment is not working for the speaker, so '効かない' (is ineffective) is the right answer.
医者がくれた薬が___て、困っています。
The phrase '困っています' (I am troubled) suggests that the medicine is not working, so '効かない' (is ineffective) is correct here.
高い薬だったのに、全然___。
The word '全然' (not at all) and the context imply the medicine was ineffective, so '効かない' is the best fit.
この風邪薬は___から、別の薬を試しましょう。
The suggestion to try another medicine indicates that the current one is '効かない' (ineffective).
Someone is saying that a medicine is not working.
Someone is complaining about headache medicine.
A doctor or patient is discussing a treatment.
Read this aloud:
この薬は効かない。
Focus: 効かない (kikanai)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
痛み止めが効かない。
Focus: 痛み止め (itamidome)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
残念ながら、この方法は効かない。
Focus: 残念ながら (zannennagara)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence describing a medicine that did not work for you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この薬は私には効きませんでした。
Imagine you have a headache and the pain reliever isn't working. Write a short sentence to express this.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
頭痛薬が効きません。
Your friend is sick and asks if their cold medicine is working. Write a sentence to tell them your medicine didn't work for your cold.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の風邪薬は効きませんでした。
Why did the person say the medicine was ineffective?
Read this passage:
私は熱があったので、病院に行きました。医者からもらった薬を飲みましたが、熱は下がりませんでした。その薬は私には効きませんでした。
Why did the person say the medicine was ineffective?
The passage states that the fever did not go down (熱は下がりませんでした) after taking the medicine, indicating it was ineffective.
The passage states that the fever did not go down (熱は下がりませんでした) after taking the medicine, indicating it was ineffective.
What did the friend say about the medicine?
Read this passage:
友達が胃が痛いと言っていました。彼女は薬を飲んでみましたが、「全然効かない」とがっかりしていました。
What did the friend say about the medicine?
The friend said 「全然効かない」 (zenzen kikanai), which means 'not effective at all.'
The friend said 「全然効かない」 (zenzen kikanai), which means 'not effective at all.'
What is the person's opinion of the new shampoo?
Read this passage:
この新しいシャンプーを使ってみたのですが、フケが減りません。私にはあまり効かないようです。
What is the person's opinion of the new shampoo?
The person states that their dandruff has not decreased (フケが減りません) and that it doesn't seem to be working for them (私にはあまり効かないようです).
The person states that their dandruff has not decreased (フケが減りません) and that it doesn't seem to be working for them (私にはあまり効かないようです).
This sentence means 'This medicine is ineffective.' 'この' (kono) means 'this', '薬' (kusuri) means 'medicine', 'は' (wa) is a topic particle, and '効かない' (kikanai) means 'is ineffective'.
This sentence means 'It was not effective for my cold.' '私の' (watashi no) means 'my', '風邪' (kaze) means 'cold', 'には' (ni wa) indicates the recipient or target, and '効かなかった' (kikanakatta) is the past negative form of '効かない'.
This sentence means 'This medicine is not effective for me.' 'この薬は' (kono kusuri wa) means 'this medicine (topic)', '私には' (watashi ni wa) means 'for me', and '効かない' (kikanai) means 'is ineffective'.
この薬はもう_____。
The sentence means 'This medicine is no longer effective.' '効かない' (kikanai) is the negative form of '効く' (kiku - to be effective).
頭痛薬を飲んだのに、まだ痛い。薬が_____。
The sentence means 'I took headache medicine, but it still hurts. The medicine is ineffective.' '効かない' (kikanai) is the appropriate negative form here.
彼の助言は今回の件には_____。
The sentence means 'His advice is not effective for this matter.' While '効かない' (kikanai) is often used for medicine, it can also refer to advice or methods being ineffective.
このダイエット方法は私には_____。
The sentence means 'This diet method is not effective for me.' '効かない' (kikanai) is used to express that something does not have the desired effect.
どんなに努力しても、この問題は_____。
The sentence means 'No matter how much effort I put in, this problem is not effective (cannot be solved by this approach).' '効かない' (kikanai) implies that an action or method is not working.
このエアコンはもう古くて、あまり_____。
The sentence means 'This air conditioner is old and not very effective.' '効かない' (kikanai) indicates that the air conditioner is not functioning well or cooling effectively.
Someone is saying that a medicine is not working.
Someone is complaining about a headache medicine.
Someone is expressing that a treatment method doesn't seem to work for them.
Read this aloud:
風邪薬が効かない。
Focus: 効かない (kikanai)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この薬、効かないの?
Focus: 効かないの (kikanai no)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
残念ながら、その薬は効かないみたいです。
Focus: 効かないみたいです (kikanai mitai desu)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You have a cold, and the medicine you took isn't working. Write a short message to a friend explaining this, using 効かない.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
風邪をひいて、薬を飲んだけど、全然効かないんだ。
Describe a situation where something you tried did not have the desired effect, using 効かない.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しいダイエットを試してみたけど、私には全然効かないみたいだ。
Imagine you're talking to a doctor about a treatment that isn't working. How would you express this using 効かない?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先生、この治療はあまり効かないようです。
この人は何に苦しんでいましたか?
Read this passage:
先日、頭痛がひどかったので、市販の薬を飲んでみました。しかし、残念ながらその薬は私には効きませんでした。結局、一晩中頭痛に苦しみました。
この人は何に苦しんでいましたか?
パッセージに「頭痛がひどかった」とあります。
パッセージに「頭痛がひどかった」とあります。
このシャンプーについて、この人はどのように感じましたか?
Read this passage:
友人が「このシャンプーは髪をサラサラにするよ」と言っていたので、私も使ってみました。しかし、私の髪には期待したほど効果がありませんでした。髪がサラサラになるどころか、少し乾燥してしまいました。
このシャンプーについて、この人はどのように感じましたか?
パッセージに「期待したほど効果がありませんでした」とあります。
パッセージに「期待したほど効果がありませんでした」とあります。
この人が体重が減らない理由として、パッセージは何を示唆していますか?
Read this passage:
私は毎日運動をしています。健康のためにジムに通い、ランニングも欠かしません。しかし、なかなか体重が減りません。もしかしたら、この運動方法が私には効かないのかもしれません。
この人が体重が減らない理由として、パッセージは何を示唆していますか?
パッセージに「この運動方法が私には効かないのかもしれません」とあります。
パッセージに「この運動方法が私には効かないのかもしれません」とあります。
The sentence means 'This medicine doesn't work for me.'
The sentence means 'No matter how much I drink, this medicine doesn't work.'
The sentence means 'That headache medicine doesn't work anymore.'
この薬はもう何回も飲んだのに、全然熱が__。
「効かない」is the correct verb meaning "to be ineffective" when referring to medicine or treatments. The other options either have different meanings or are grammatically incorrect in this context.
このエアコンは古いので、最近はあまり__なってしまった。
Here, the past tense negative continuous form of 効く is required to indicate that the air conditioner has become ineffective. 「効かなく」is the correct form.
どれだけ頑張っても、この方法は彼には__。
This sentence requires the past tense negative form of 効く to say that the method was ineffective for him. 「効かなかった」is the correct form.
そのアドバイスは、残念ながら私には__。
The phrase "効かないだろう" means "it probably won't be effective." This fits the context of an advice that might not work.
彼はいつも同じ間違いを繰り返すから、注意しても__。
In this context, 「効かない」 is used to say that the warning is ineffective on him, meaning he doesn't heed it. The particle ね adds a nuance of shared understanding.
この痛み止めは私には全く__。
Similar to the first example, 「効かない」 is the correct verb meaning "to be ineffective" when referring to medicine, in this case, pain relief.
Choose the most appropriate meaning for 「薬が効かない」.
「効かない」directly translates to 'not effective' or 'not working' in this context, especially when referring to medicine.
Which sentence correctly uses 「効かない」?
「効かない」is typically used with a subject (the thing that is not working) and can be followed by 「に」to indicate for whom it's not working. The other options are grammatically incorrect.
What is the opposite of 「効かない」when talking about medicine?
「効く」means 'to be effective' or 'to work', which is the direct opposite of 「効かない」.
If your headache medicine is 「効かない」, it means your headache is getting better.
「効かない」means the medicine is not effective, so your headache would likely not be getting better, or might even be staying the same/worsening.
You can use 「効かない」to describe a stubborn person who doesn't listen to advice.
While the primary definition is about medicine, 「効かない」can also be used more broadly to mean 'ineffective' or 'unresponsive', like someone not responding to advice. For example, 「彼には説得が効かない。」(Persuasion doesn't work on him.)
When a machine is broken, you can say 「機械が効かない」.
While it describes something not working, 「効かない」is more about effectiveness (like medicine or advice). For a broken machine, you would typically use 「壊れている」 (kowarete iru) or 「動かない」 (ugokanai).
The speaker is suggesting trying a different medicine because the current one is no longer effective.
Someone is complaining that no medicine is effective for their severe headache.
A patient is asking their doctor if a certain treatment method is truly ineffective.
Read this aloud:
この痛み止めは私には効かない。
Focus: きかない (kikanai)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どんな薬も効かないと感じたら、医者に相談すべきです。
Focus: どんな薬も (donna kusuri mo)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
新しい治療法が効かない場合、どうすればいいですか?
Focus: どうすればいいですか (dou sureba ii desu ka)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're sick and the medicine isn't working. Write a short message to a friend explaining what's happening and how you feel, using '効かない'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
風邪薬を飲んだんだけど、全然効かないよ。熱が下がらないし、頭も痛いまま。本当に困ってる。
You bought a new gadget, but it's not functioning as expected. Write a short complaint email to the seller, mentioning that it's '効かない'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日購入したこの製品ですが、電源を入れても全く効きません。初期不良の可能性がございますので、ご対応をお願いいたします。
A friend is trying a new diet but isn't seeing results. Write a short encouraging message to them, suggesting they might need a different approach if this one is '効かない'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しいダイエット、頑張ってるみたいだけど、もし効かないと感じるなら、別の方法を試してみるのもありだよ。無理しないでね。
Aさんが悩んでいる問題は何ですか?
Read this passage:
A: 最近、肩こりがひどくてさ。湿布を貼ってるんだけど、全然効かないんだよね。 B: そうなんだ。もしかしたら、その湿布が体質に合ってないのかもしれないね。一度病院で診てもらった方がいいんじゃない? A: うーん、そうかもしれない。でも、なかなか時間がなくて。
Aさんが悩んでいる問題は何ですか?
Aさんは肩こりがひどく、その対策として湿布を使っていますが、湿布が「効かない」と述べています。問題の根本は肩こりです。
Aさんは肩こりがひどく、その対策として湿布を使っていますが、湿布が「効かない」と述べています。問題の根本は肩こりです。
この文の筆者は何に不満を持っていますか?
Read this passage:
新しいセキュリティソフトをインストールしたのですが、最近もスパムメールが頻繁に届きます。ウイルス対策もいまいち効いていないようです。これでは意味がありません。
この文の筆者は何に不満を持っていますか?
筆者はセキュリティソフトをインストールしたにもかかわらず、スパムメールが届き、ウイルス対策も「いまいち効いていない」ことに不満を感じています。
筆者はセキュリティソフトをインストールしたにもかかわらず、スパムメールが届き、ウイルス対策も「いまいち効いていない」ことに不満を感じています。
筆者が「効かなかった」と感じたのは何に対してですか?
Read this passage:
先輩にアドバイスをもらったのですが、その方法では私の状況には全く効きませんでした。やはり、自分で試行錯誤するしかないようです。
筆者が「効かなかった」と感じたのは何に対してですか?
筆者は「先輩にアドバイスをもらったのですが、その方法では私の状況には全く効きませんでした」と述べており、先輩のアドバイスが役に立たなかったことを表しています。
筆者は「先輩にアドバイスをもらったのですが、その方法では私の状況には全く効きませんでした」と述べており、先輩のアドバイスが役に立たなかったことを表しています。
The correct order forms the sentence 'This medicine is ineffective for me.'
This translates to 'The cold medicine is not working at all, so I want to try a different medicine.'
The sentence means 'No matter how many times I try, that method is ineffective.'
この薬はもう何回も飲んでいるのに、全く痛みに___。
「効かない」は薬などが効果を発揮しない場合に使われます。
どれだけ頑張っても、彼の頑固な意見には私の言葉が全く___。
この文脈では「効かない」は、言葉や説得が相手に効果がない、通じないという意味で使われます。
システムがフリーズしてしまい、何度ボタンを押しても___。
機械や装置が反応しない、機能しない場合にも「効かない」が使えます。
どんなにエアコンを強くしても、この部屋は全然___。
エアコンの効果がないことを表す場合、「効かない」を使います。
彼のジョークはいつも面白いが、今日の冗談は私には全く___。
ジョークが笑いを取れない、効果がないという意味で「効かない」が使えます。
このパスワードはもう無効なので、何度入力しても___。
無効なものが機能しないことを表す場合にも「効かない」を使います。
この薬はもう_____。
The sentence means 'This medicine is no longer effective.' '効かない' (kikanai) means 'is ineffective' or 'does not work.'
彼の忠告は私には全く_____。
The sentence means 'His advice has no effect on me at all.' '効かない' is used here to mean 'has no effect' or 'is not effective.'
どんな治療も彼の病気には_____。
The sentence means 'No treatment is effective for his illness.' '効かない' indicates that the treatment is not working.
この痛み止めは私には効かないので、もっと強い薬が必要です。(This painkiller doesn't work for me, so I need stronger medicine.)
The Japanese sentence correctly uses '効かない' to express that the painkiller is ineffective.
彼を説得しようとしましたが、私の言葉は彼には効かないようです。(I tried to persuade him, but my words seem to be effective on him.)
The English translation is incorrect. '私の言葉は彼には効かないようです' means 'my words seem to have no effect on him.'
この方法は他の人には効かないかもしれませんが、私には効果があります。(This method might not work for others, but it is effective for me.)
The sentence correctly uses '効かない' to express that a method might be ineffective for some people.
The speaker is suggesting trying a different medicine because the current one is ineffective.
Someone is complaining that the medicine they took for their severe headache is not working at all.
The speaker is observing that a certain method isn't solving the problem, implying it's ineffective.
Read this aloud:
その治療法は私には効かないようです。
Focus: 効かない (kikanai)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
先生、この新しい薬もあまり効かないのですが。
Focus: 効かない (kikanai)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
最近、肩こりがひどくて、湿布も全然効かないんです。
Focus: 効かない (kikanai)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're reviewing a new over-the-counter medicine. Write a short paragraph describing why it was ineffective for your symptoms, using 「効かない」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しい風邪薬を試してみましたが、残念ながら私の鼻づまりには全く効きませんでした。何度飲んでも症状は改善せず、結局、別の薬を使うことになりました。
You're writing a journal entry about a frustrating experience with a machine that isn't working as it should. Describe how the machine's functions are ineffective, using 「効かない」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
最近買ったコーヒーメーカーがどうも調子が悪いです。ボタンを押してもお湯が全く出ないし、タイマー機能も効かないので、朝がとても不便です。修理に出すしかないでしょう。
Write a short email to a friend discussing a diet or exercise plan that you found to be ineffective. Explain why it didn't work for you, using 「効かない」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
こんにちは!最近始めたダイエット、実は全然効かないんだ。毎日ジムで運動してるのに体重は変わらないし、食事制限も効果が見えないから、もう諦めようかなと思ってるよ。
Aさんが頭痛に効かないと感じている理由は何ですか?
Read this passage:
A: この薬、本当に効くのかな?もう3日飲んでるのに、まだ頭痛がするよ。 B: 個人差もあるからね。私にはよく効いたけど、友達には全く効かないって言ってた人もいるよ。 A: そうなんだ。じゃあ、他の薬を試してみるしかないね。
Aさんが頭痛に効かないと感じている理由は何ですか?
Aさんは「もう3日飲んでるのに、まだ頭痛がするよ」と言っているため、薬を飲んでも効果がないと感じていることがわかります。
Aさんは「もう3日飲んでるのに、まだ頭痛がするよ」と言っているため、薬を飲んでも効果がないと感じていることがわかります。
この文章の著者がエアコンについて最も懸念していることは何ですか?
Read this passage:
先日購入したエアコンが、どうも冷房が効かない。設定温度を最低にしても、部屋が全く涼しくならないのだ。取扱説明書を読んだり、フィルターを掃除したりしたが、一向に改善しない。カスタマーサービスに連絡して修理を依頼する予定だ。
この文章の著者がエアコンについて最も懸念していることは何ですか?
文章の冒頭で「どうも冷房が効かない」と明記されており、その後の記述もすべて冷房が効かないことに関するものです。
文章の冒頭で「どうも冷房が効かない」と明記されており、その後の記述もすべて冷房が効かないことに関するものです。
導入されたセキュリティシステムに問題があるのはなぜですか?
Read this passage:
新しいセキュリティシステムを導入したが、どうもその対策が効かないようだ。先日も不正アクセスがあり、個人情報の一部が流出した可能性がある。専門家に対策を見直してもらう必要がある。
導入されたセキュリティシステムに問題があるのはなぜですか?
「どうもその対策が効かないようだ。先日も不正アクセスがあり、個人情報の一部が流出した可能性がある」という記述から、セキュリティシステムが不正アクセスを防ぐのに失敗したことがわかります。
「どうもその対策が効かないようだ。先日も不正アクセスがあり、個人情報の一部が流出した可能性がある」という記述から、セキュリティシステムが不正アクセスを防ぐのに失敗したことがわかります。
This sentence means 'This medicine doesn't work for me.' The particles 'は' and 'には' indicate the topic and recipient respectively.
This sentence translates to 'No matter how much I drink it, this medicine doesn't work at all.' 'どんなに〜ても' means 'no matter how much/what'.
This sentence means 'I'm going to the hospital because the cold medicine isn't working.' 'から' indicates the reason.
この薬はもう何回も飲んでいるのに、全く痛みに___。
「効かない」は薬が効果を発揮しない状態を表します。他の選択肢は文脈に合いません。
彼の助言はいくら聞いても、今回の問題解決には___。
「効かない」は比喩的に助言などが効果を発揮しない場合にも使われます。
長時間の残業で疲労が蓄積し、週末の休息ももう___ように感じる。
休息の効果がないことを「効かない」と表現します。
この手の議論は感情的になりがちで、論理的な説得が___。
説得が効果を発揮しない状況で「効かない」を使います。
最新のセキュリティシステムを導入したが、巧妙なハッカーには___場合がある。
システムや対策が効果を発揮しないことを表すのに適切です。
どんなに厳しく叱っても、彼女の態度は変わらず、全く___。
叱責や注意が効果をもたらさない状態を「効かない」と言います。
この薬はもう___。
The sentence implies that the medicine is no longer effective. '効かない' (kikanai) means 'is ineffective' in its negative plain form.
医者が処方した鎮痛剤も、私には全く___。
The phrase '全く' (mattaku) meaning 'completely' or 'at all' suggests a negative outcome. '効かないようだ' (kikanai you da) means 'seems to be ineffective'.
いくら飲んでも、この風邪薬は___。
'いくら飲んでも' (ikura nondemo) means 'no matter how much I drink'. This implies a lack of effect, so '効かない気がする' (kikanai ki ga suru), meaning 'I feel like it's not working', fits best.
この薬は効かないので、量を増やしてみましょう。
If the medicine is ineffective ('効かない'), increasing the dosage without medical advice is generally not recommended and could be dangerous. The logical conclusion should be to consult a doctor or try a different approach.
頭痛薬が効かない時、私はいつも別の薬を試す。
If a headache medicine ('頭痛薬') is ineffective ('効かない'), it's a common and sensible approach to try a different medicine.
疲労回復のために飲んだ栄養ドリンクが効かないと感じたら、睡眠不足が原因かもしれない。
If an energy drink ('栄養ドリンク') for fatigue recovery ('疲労回復') is ineffective ('効かない'), it's plausible that a deeper issue like lack of sleep ('睡眠不足') is the root cause.
The medicine is no longer effective, so let's look for another treatment method.
I realized that no matter how much effort I put in, this method wouldn't be effective.
Recent advertisements seem to have no effect on the younger generation.
Read this aloud:
この対策は全く効かないので、根本的な見直しが必要です。
Focus: 根本的な見直し
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の説得は私には効かない。もっと具体的な証拠が必要だ。
Focus: 具体的な証拠
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どうやらこの交渉術は、彼には効かないらしい。
Focus: 交渉術
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You've been using a new allergy medication, but it's not working as you hoped. Write a short journal entry (2-3 sentences) describing this situation and how you feel about it. Use 効かない.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しいアレルギーの薬を飲み始めたのですが、全然効かないんです。症状が改善されないので、少しがっかりしています。
Imagine you're reviewing a product online. The product claims to solve a specific problem, but in your experience, it doesn't. Write a brief review (2-3 sentences) explaining that the product's function is ineffective. Use 効かない.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この製品はしわに効果があると宣伝されていますが、正直言って全く効かないです。期待していただけに、残念な買い物でした。
Your friend is trying a new diet, but they're not seeing any results. Write a short message (2-3 sentences) to them, expressing your sympathy and suggesting that perhaps the diet isn't effective. Use 効かない.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ダイエット、頑張ってるのに効果が出ないって聞いて心配してるよ。もしかしたら、そのダイエットは体に合ってないとか、効かないのかもしれないね。
Aさんが「どの治療も私には効かない」と感じた理由として最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
長年、肩こりに悩まされてきたAさんは、様々な治療法を試してきました。しかし、どの治療を受けても一時的な改善は見られるものの、根本的な解決には至らず、最終的には「どの治療も私には効かない」と諦めかけていました。
Aさんが「どの治療も私には効かない」と感じた理由として最も適切なものはどれですか?
本文によると、Aさんは「どの治療を受けても一時的な改善は見られるものの、根本的な解決には至らず」と感じています。これが「効かない」と感じる理由です。
本文によると、Aさんは「どの治療を受けても一時的な改善は見られるものの、根本的な解決には至らず」と感じています。これが「効かない」と感じる理由です。
この会社の広告戦略が「効かない」と判断された主な理由は何ですか?
Read this passage:
ある会社が新しい広告戦略を導入しましたが、予想に反して売上は伸び悩みました。市場調査を行った結果、ターゲット層に響くメッセージが不足しており、広告自体が消費者の購買意欲を刺激するのに効かないことが判明しました。
この会社の広告戦略が「効かない」と判断された主な理由は何ですか?
本文には「ターゲット層に響くメッセージが不足しており、広告自体が消費者の購買意欲を刺激するのに効かないことが判明しました」と明記されています。
本文には「ターゲット層に響くメッセージが不足しており、広告自体が消費者の購買意欲を刺激するのに効かないことが判明しました」と明記されています。
エアコンが「効かない」と修理業者に言われた主な原因は何ですか?
Read this passage:
古いエアコンが最近、全く冷風を出さなくなってしまいました。何度修理を頼んでも「もう部品が古すぎて、修理してもすぐに効かない」と言われ、買い替えを検討するしかなくなりました。真夏日には本当に困ります。
エアコンが「効かない」と修理業者に言われた主な原因は何ですか?
本文に「もう部品が古すぎて、修理してもすぐに効かない」と書かれています。これがエアコンが効かない原因です。
本文に「もう部品が古すぎて、修理してもすぐに効かない」と書かれています。これがエアコンが効かない原因です。
This sentence means 'Since the medicine is ineffective, I plan to see a doctor.' The words need to be ordered to form a grammatically correct Japanese sentence.
This sentence means 'This treatment method seems completely ineffective for me.' The words need to be ordered to form a grammatically correct Japanese sentence.
This sentence means 'No matter how much I try, that advice probably won't be effective for him.' The words need to be ordered to form a grammatically correct Japanese sentence.
/ 162 correct
Perfect score!
Summary
Use 効かない when something you expect to work, like medicine or a strategy, isn't having any effect.
- ineffective
- not working
- useless
Basic Meaning of Kikanai
効かない (kikanai) literally means 'does not work' or 'is not effective'. It's often used when something fails to produce the desired effect.
Common Use with Medicine
This word is very commonly used to describe medicine that is ineffective. For example, この薬は効かない (Kono kusuri wa kikanai) means 'This medicine is not working'.
Use with Tools/Methods
You can also use 効かない for tools, methods, or even arguments that are ineffective. そのやり方は効かない (Sono yarikata wa kikanai) means 'That method is not effective'.
Understanding the Kanji
The kanji 効 (kou/kiku) means 'effect' or 'efficacy'. When combined with the negative ない (nai), it forms 効かない, meaning 'no effect'.
उदाहरण
この薬は私にはあまり効かない。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
health के और शब्द
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute