効かない
効かない 30 सेकंड में
- Kikanai means 'ineffective' or 'not working,' specifically for medicine, brakes, or influence.
- It is the negative form of the verb kiku (効く), focusing on the result of an action.
- Commonly used in medical, automotive, and social contexts to describe a lack of impact.
- Distinguish it from 'kowareta' (broken) which refers to mechanical integrity rather than efficacy.
The Japanese word 効かない (kikanai) is the negative form of the verb kiku (効く), which primarily means 'to be effective,' 'to work,' or 'to function as intended.' When you add the negative suffix -nai, you are expressing that a particular agent, force, or mechanism is failing to produce its expected result. In English, we most commonly translate this as 'ineffective,' 'not working,' or 'having no effect.' However, the nuance of kikanai is specifically tied to the inherent power or function of an object or action. It is not used for a machine that won't turn on (which would be ugokanai or kowareteiru), but rather for something that is physically present and operating but failing to exert the influence it should. For example, if you take a headache pill and your head still hurts an hour later, the medicine is kikanai. If you press the brake pedal in a car and the car doesn't slow down, the brakes are kikanai. This distinction is crucial for learners to master because it moves beyond a simple 'on/off' binary and into the realm of efficacy and influence.
- Medical Context
- Used when drugs, treatments, or therapies fail to alleviate symptoms. It suggests a lack of physiological response.
- Mechanical Efficacy
- Used for control mechanisms like brakes (bure-ki), steering, or air conditioning (reibo) that are not performing their function correctly.
- Social/Abstract Influence
- Used when advice, threats, or rules fail to change someone's behavior or a situation's outcome.
In daily Japanese life, you will hear this word frequently in pharmacies, hospitals, and during extreme weather. During the humid Japanese summer, people often complain that the eakon (air conditioner) kikanai because the room stays hot despite the machine being on. This implies the cooling power is insufficient for the heat. Similarly, in a professional setting, a manager might lament that their instructions kikanai on a stubborn employee, meaning the instructions are being ignored or are failing to motivate change. The word carries a sense of frustration or concern because an expected standard of performance is not being met. It is a B1 level word because while the grammar is simple, the specific situational application requires an understanding of how Japanese speakers categorize 'function' versus 'existence.'
この薬は私には全然効かないようです。
(Kono kusuri wa watashi ni wa zenzen kikanai you desu.)
It seems this medicine doesn't work on me at all.
Furthermore, the word kikanai is often paired with adverbs like zenzen (not at all), amari (not very), or nakanaka (not easily). These modifiers help specify the degree of ineffectiveness. For example, nakanaka kikanai suggests that a medicine is taking a long time to work or is struggling to overcome a strong symptom. Understanding these pairings allows for more nuanced communication. In a legal or formal context, the word might shift toward mukou (invalid), but kikanai remains the go-to for physical and immediate experiences of failure in efficacy.
Using 効かない correctly requires understanding its grammatical placement and the particles that typically accompany it. As a verb in the plain negative form, it usually ends a sentence in informal speech or acts as a modifier for a noun. In formal speech, it becomes kikimasen. The most common particle used with the subject of the ineffectiveness is ga (が), while the target or the person being affected is often marked with ni (に).
- Particle [GA] (が)
- Indicates the thing that is failing to work. Example: 'Bure-ki ga kikanai' (The brakes aren't working).
- Particle [NI] (に)
- Indicates the person or condition the thing is meant to affect. Example: 'Kaze ni kikanai' (Doesn't work for a cold).
冷房が効かないから、窓を開けましょう。
(Reibou ga kikanai kara, mado o akemashou.)
Since the air conditioning isn't working (effectively), let's open the window.
One interesting usage of kikanai is in the phrase muri ga kikanai (無理が利かない). Here, the kanji is sometimes written as 利, but the pronunciation and core concept remain similar. It means 'one can no longer push themselves' or 'one's body can't handle overwork anymore.' This is a very common expression among middle-aged and older Japanese people to describe the loss of youthful stamina. It suggests that the 'force' of will no longer has an 'effect' on the physical body's ability to endure hardship. This highlights how kikanai bridges the gap between mechanical function and biological reality.
In complex sentences, kikanai can be used to create contrast. For instance, 'A-sha no kusuri wa kiku ga, B-sha no wa kikanai' (Company A's medicine works, but Company B's doesn't). It can also be used in the 'node' or 'kara' forms to explain a reason: 'Kusuri ga kikanai node, byouin ni ikimasu' (Because the medicine isn't working, I'm going to the hospital). Mastery of these patterns allows the speaker to describe frustrations with products, health, and social systems with precision. It is vital to distinguish this from wakaranai (don't understand) or nai (doesn't exist). Kikanai implies that the thing *is* there, but its *power* is missing.
You will encounter 効かない in a variety of high-stakes and low-stakes environments. The most critical is likely the automotive context. If a driver screams 'Bure-ki ga kikanai!', it is a life-threatening emergency. In this scenario, the mechanical link might be intact, but the friction required to stop the car is absent. Similarly, in a medical setting, a patient might report to a doctor, 'Itamidome ga kikanai' (The painkiller isn't working). This provides the doctor with vital diagnostic information, suggesting that the dosage is too low or the cause of pain is more severe than initially thought.
- Automotive/Safety
- Brakes, steering, and safety locks. Hearing this indicates a mechanical failure of function.
- Household Complaints
- Air conditioners, heaters, or even cleaning detergents that don't remove stains.
- Business/Strategy
- Marketing campaigns or management strategies that fail to produce sales or results.
最近、ダイエットの効果が全く効かないんだ。
(Saikin, daietto no kouka ga mattaku kikanai n da.)
Lately, my diet efforts haven't been having any effect at all.
In pop culture, specifically anime and manga, you'll often hear villains or heroes shout 'Kikanai zo!' (That won't work on me!) when they are hit by an attack that causes no damage. This usage reinforces the idea of 'resistance' or 'immunity.' If a character has a 'barrier,' physical attacks kikanai. This is a great way to remember the word: it signifies a total lack of impact. In a more mundane setting, like a bar or restaurant, someone might say they are 'osake ga kikanai' (alcohol doesn't affect me/I have a high tolerance), though 'yoenai' (can't get drunk) is more common. Still, the underlying concept of resistance remains the same.
Finally, you might hear it in the context of 'wagamama ga kikanai' (selfishness/willfulness doesn't work). This is used by parents or teachers to tell a child that acting out will not get them what they want. It implies that the 'tactic' of crying or complaining has no power over the adult's decision. This social application is a bit more advanced but follows the same logic: Action A (crying) is intended to produce Result B (getting a toy), but the result is not achieved, therefore the action is kikanai.
The most frequent mistake English speakers make with 効かない is using it to describe something that is physically broken or won't turn on. If your laptop has a black screen and won't start, you should not say pasokon ga kikanai. Instead, use kowareteiru (is broken) or ugokanai (won't move/start). Kikanai is reserved for things that are 'on' or 'applied' but fail to produce the desired change. For example, if the laptop is on but the 'Volume Up' button isn't changing the sound, then you could say botan ga kikanai (the button isn't working/effective).
- Mistake: Using for 'Broken'
- Incorrect: Sumaho ga kikanai. (My phone is broken.) Correct: Sumaho ga kowareta.
- Mistake: Confusing Kanji
- Confusing 効く (to be effective) with 聞く (to listen) or 効く (to ask). They sound the same but the context is totally different.
✕ 電球が効かない。
○ 電球がつかない。
(Denkyuu ga tsukanai - The lightbulb won't turn on.)
Another common error is with the particle choice. Beginners often use o (を) because they think of 'working' as an action the object is doing. However, kiku is an intransitive verb in this context. The thing itself is the subject that lacks efficacy, so ga (が) is the correct particle. Saying kusuri o kikanai is grammatically incorrect. It must be kusuri ga kikanai. Additionally, learners sometimes confuse kikanai with muda (useless). While they are related, muda is a noun/adjective describing the nature of the action, whereas kikanai is a verb describing the failure of the power itself.
Finally, be careful with 'kikanai' when talking about people. If you say 'Kare ni wa kikanai,' it means 'It has no effect on him' (e.g., your advice or a physical attack). It does *not* mean 'He doesn't work' (as in he's unemployed). For employment, use hataraiteinai. This distinction is vital to avoid insulting someone or simply being misunderstood. The word kiku/kikanai is about the transmission of force or influence from one thing to another, not the general state of a person's life or a machine's mechanical integrity.
While 効かない is a versatile word, Japanese has several alternatives that might be more precise depending on the situation. Understanding these synonyms helps you sound more natural and avoid repetitive language. The most direct synonym is kouka ga nai (効果がない), which literally means 'there is no effect.' This is slightly more formal and is often used in scientific reports, news, or formal medical discussions. While kikanai is a verb, kouka ga nai is a noun-phrase, making it useful for different sentence structures.
- 効果がない (Kouka ga nai)
- More formal. Used for data, experiments, and general results. 'No effect observed.'
- 無効 (Mukou)
- Invalid or void. Used for tickets, contracts, or laws that are no longer legally binding.
- 通じない (Tsujinai)
- Literally 'doesn't get through.' Used for language, jokes, or logic that someone doesn't understand or accept.
いくら説明しても、彼には言葉が通じない。
(Ikura setsumei shite mo, kare ni wa kotoba ga tsujinai.)
No matter how much I explain, my words don't get through to him.
Another word to consider is yaku ni tatanai (役に立たない), which means 'useless' or 'not helpful.' This is broader than kikanai. If a map is old and wrong, it is yaku ni tatanai, but you wouldn't say the map is kikanai. Use kikanai for things that act on something else (medicine on a body, brakes on a wheel). Use yaku ni tatanai for tools or information that fail to assist you in a task. This distinction is subtle but important for reaching C1/C2 fluency levels.
In some cases, muda (waste/futile) is used when the effort itself was pointless. 'Doryoku ga muda ni natta' (The effort was in vain). While kikanai describes the *state* of the medicine or tool, muda describes the *result* of the action. If you take a medicine that is kikanai, your effort to get better was muda. By learning these interconnected words, you build a web of vocabulary that allows you to describe failure and ineffectiveness from multiple angles, whether it's a technical failure, a social misunderstanding, or a wasted effort.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The kanji 効 and 利 are often used interchangeably for 'kiku,' but 効 is more common for medicine/effects, while 利 is used for tools/functions and social influence.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'nai' like 'nay'. It should be a diphthong like 'eye'.
- Stressing the 'ka' too much.
- Confusing the pitch with 'kikunai' (which is incorrect grammar).
- Confusing with 'kikanai' (listening), though they sound identical, context is key.
- Dropping the final 'i' sound.
कठिनाई स्तर
The kanji 効 is common but can be confused with others. The negative conjugation is standard.
Writing 効 requires attention to the right-side 'power' radical.
Easy to pronounce and very useful in daily life.
Clear sounds, though context is needed to distinguish from other 'kiku' verbs.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Verb Negative Form (-nai)
Kiku -> Kikanai
Particles 'ga' vs 'o'
Kusuri ga kikanai (Intransitive)
Potential Negative
Kikenai (Cannot hear) vs Kikanai (Does not work)
Adverb + Negative
Zenzen kikanai
Noun Modification
Kikanai kusuri (Medicine that doesn't work)
स्तर के अनुसार उदाहरण
この薬は効かない。
This medicine doesn't work.
Subject + ga + kikanai.
全然効かないよ。
It doesn't work at all.
Zenzen adds emphasis.
薬が効かないです。
The medicine isn't working (polite).
Adding 'desu' to 'kikanai' is informal-polite.
あ、効かない。
Oh, it's not working.
Short exclamation.
この薬はあまり効かない。
This medicine doesn't work very much.
Amari + negative.
水が効かない?
Water doesn't work (to stop the heat)?
Question form.
薬、効かないね。
The medicine doesn't work, does it?
Sentence ending particle 'ne'.
効かないから、いらない。
Since it doesn't work, I don't need it.
Kara (because).
冷房が全然効かない。
The air conditioning isn't working at all.
Reibou (AC) is the subject.
このペンはもう効かない。
This pen doesn't work anymore (referring to its function).
Mou (anymore).
暖房が効かないから、寒いです。
The heater isn't working, so it's cold.
Danbou (heater).
そのアドバイスは効かないよ。
That advice won't work.
Abstract usage: advice.
薬が効かないので、もう一度飲みます。
Because the medicine isn't working, I'll take it again.
Node (because).
この石鹸は効かない。
This soap isn't effective (against the stain).
Effectiveness of a product.
ブレーキが効かない!
The brakes aren't working!
Bure-ki (brakes).
虫除けが効かない。
The insect repellent isn't working.
Mushiyoke (repellent).
昨夜の薬は全く効かなかった。
Last night's medicine didn't work at all.
Past tense negative: kikanakatta.
この古いエアコンはあまり効かない。
This old air conditioner doesn't work very well.
Modifying a noun with 'furui'.
彼には私の注意が効かないようだ。
It seems my warnings have no effect on him.
Kare ni wa (on him).
無理が効かない年齢になった。
I've reached an age where I can't push myself anymore.
Idiomatic phrase about age and stamina.
どんなに叩いても、このドアには効かない。
No matter how much you pound, it has no effect on this door.
Physical impact.
この痛み止めは私には効かないんです。
This painkiller doesn't work for me (explanatory tone).
N desu (explanatory).
プレッシャーが彼には全く効かない。
Pressure has no effect on him at all.
Abstract: Pressure.
この洗剤は油汚れには効かない。
This detergent is not effective against grease stains.
Ni wa (against/for).
新しい法律は、この問題には効かないだろう。
The new law probably won't be effective for this problem.
Darou (probably).
今の経済政策は、インフレには効かない。
The current economic policies are not effective against inflation.
Professional context: economics.
どんな治療も彼のがんには効かなかった。
No treatment was effective against his cancer.
Serious medical context.
わがままが効かない厳しい環境だ。
It's a strict environment where selfishness doesn't work.
Social context.
その脅しは、今の私には効かない。
That threat doesn't work on me now.
Ima no watashi (the current me).
ハンドルの操作が効かなくなった。
The steering wheel operation became ineffective.
Kikanaku natta (became ineffective).
この手法は、現代の市場には効かない。
This method is not effective in today's market.
Modern context.
いくら叱っても、彼には全く効かない。
No matter how much I scold him, it has no effect at all.
Ikura... temo (no matter how much).
中央銀行の介入も、円安の進行には効かなかった。
Even the central bank's intervention had no effect on the weakening yen.
Advanced financial vocabulary.
従来の枠組みでは、この事態には効かない。
Within the conventional framework, it won't be effective for this situation.
Abstract systemic failure.
彼の説得は、頑固な理事会には効かなかった。
His persuasion had no effect on the stubborn board of directors.
Formal organizational context.
この抗生物質は、耐性菌には効かない。
This antibiotic is not effective against drug-resistant bacteria.
Scientific/Biological context.
精神論だけでは、現場の疲弊には効かない。
Mere spiritualism won't be effective against the exhaustion in the field.
Critique of Japanese work culture.
その程度の皮肉は、彼には全く効かない。
That level of irony has no effect on him at all.
Social nuance: Irony.
過去の成功体験が、今の危機には効かない。
Past successful experiences are not effective for the current crisis.
Philosophical/Business context.
ブレーキが効かなくなった瞬間の恐怖は忘れられない。
I can't forget the terror of the moment the brakes stopped working.
Gerund-like usage in a narrative.
形骸化した制度は、もはや実社会の複雑な問題には効かない。
The hollowed-out system is no longer effective for the complex problems of the real world.
Advanced sociological vocabulary.
どれほど言葉を尽くしても、虚無感に苛まれる彼には効かなかった。
No matter how much I exhausted my vocabulary, it had no effect on him who was tormented by nihilism.
Literary/Philosophical context.
市場の原理原則が、これほどまでに効かない状況は稀である。
A situation where market principles are so ineffective is rare.
High-level economic analysis.
論理的な反論も、感情に支配された群衆には効かない。
Even logical counterarguments have no effect on a crowd ruled by emotion.
Political/Psychological context.
この薬効成分は、特定の遺伝子型を持つ患者には効かないことが判明した。
It was revealed that this medicinal component is not effective for patients with a specific genotype.
Precision medicine context.
小手先の技術では、この難局には効かない。
Superficial techniques will not be effective in this difficult situation.
Idiomatic: kote-saki no gijutsu.
歴史の教訓が、現代の独裁者には効かないという悲劇。
The tragedy that historical lessons have no effect on modern dictators.
Historical/Political commentary.
精神的な支柱を失った彼に、慰めの言葉は効かなかった。
Words of comfort had no effect on him who had lost his spiritual support.
Emotional/Deeply descriptive.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Does not work at all.
この薬は全く効かない。
— Does not work easily/takes time.
酔い止めがなかなか効かない。
— Does not work very well.
市販の薬はあまり効かない。
— Does not work at all (casual/emphatic).
エアコンが全然効かないよ!
— As expected, it doesn't work.
やっぱりこの方法は効かないね。
— It won't work anyway.
どうせそんな嘘は効かない。
— It doesn't work on me.
その手は私には効かない。
— It's too late for it to work.
今さら謝っても効かない。
— Not even a little bit effective.
マッサージがちっとも効かない。
— Won't work a second time.
そのトリックは二度と効かない。
अक्सर इससे भ्रम होता है
Sounds the same but means 'to not listen/hear.' Context is essential.
Means 'not moving/not starting.' Use for a dead battery, not a weak medicine.
Means 'is broken.' Use for physical damage.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— One cannot overexert oneself anymore due to age or health.
50歳を過ぎて無理が利かなくなった。
Neutral— To be inflexible or unable to adapt to circumstances.
彼は融通が利かない人間だ。
Slightly Negative— To be unable to judge a situation or lack insight (rare).
彼は全く目鼻が利かない。
Literary— Lacking agility or being unable to make quick adjustments.
この大きな車は小回りが利かない。
Neutral— Not having influence or clout in a certain place/circle.
この店では私の顔は利かない。
Neutral— To be inconsiderate or lacking in tact.
彼は本当に気が利かない人だ。
Negative— Referring to someone whose lower body is weak or paralyzed.
怪我で腰が利かなくなった。
Medical— To be unable to speak (due to shock or physical issues).
驚きで口が利けなくなった。
Neutral— To have no eye for quality or value.
骨董品については目が利かない。
Neutral— To have a poor sense of smell or lack intuition.
今日は風邪で鼻が利かない。
Neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both imply failure.
Kikanai is about the lack of power in the object; Muda is about the wasted effort of the person.
Kusuri ga kikanai (Medicine failed). Doryoku ga muda (Effort was wasted).
Both mean 'doesn't work' in some contexts.
Tsujinai is for communication/language; Kikanai is for physical/functional efficacy.
Eigo ga tsujinai (English doesn't work here).
Both mean 'useless.'
Yaku ni tatanai is for general utility (a bad map); Kikanai is for specific efficacy (a bad brake).
Kono hon wa yaku ni tatanai.
Identical pronunciation and similar meaning.
効く is for medicine/results. 利く is for tools, senses, or idiomatic flexibility.
Bure-ki ga kikanai (usually 利).
Used for appliances.
Tsukanai means the light/power won't turn on. Kikanai means it's on but not effective.
Danbou ga tsukanai (won't turn on).
वाक्य संरचनाएँ
[Noun] が 効かない。
Kusuri ga kikanai.
全然 [Noun] が 効かない。
Zenzen reibou ga kikanai.
[Noun] には 効かない。
Kono kusuri wa kaze ni wa kikanai.
[Noun] が 効かない ので、 [Action]。
Kusuri ga kikanai node, byouin ni iku.
[Abstract Noun] が 効かない。
Senryaku ga kikanai.
[Noun] が 効かなくなる。
Bure-ki ga kikanaku natta.
[Noun] が 効かない という 悲劇。
Kyoukun ga kikanai to iu higeki.
無理が 効かない。
Mou muri ga kikanai.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
High in daily life and technical manuals.
-
Using 'o' particle.
→
Kusuri ga kikanai.
Kiku is an intransitive verb. The medicine is the subject, not the object.
-
Using for a broken lightbulb.
→
Denkyuu ga tsukanai.
'Kikanai' means it's on but not effective. A lightbulb either works or it doesn't.
-
Confusing with 'kikenai' (cannot hear).
→
Kikanai (not working).
'Kikenai' is the potential negative of 'kiku' (to hear).
-
Using for 'unemployed'.
→
Hataraiteinai.
'Kikanai' refers to efficacy, not the act of working a job.
-
Writing the wrong kanji (聞).
→
効かない。
聞 is for listening; 効 is for efficacy.
सुझाव
Intransitive Usage
Remember that 'kiku' is intransitive. Use 'ga', not 'o'. You don't 'kikanai' something; the thing itself 'kikanai'.
Summer Survival
In Japan, if your AC is 'kikanai', it's a social emergency. Use this word to get your landlord's attention!
Kanji Choice
When in doubt, use hiragana きかない, but learning the 効 kanji will help you read medical labels.
Aging Gracefully
Learn 'muri ga kikanai'. It's a great way to politely decline overwork or late-night parties.
Brake Check
In driving school in Japan, 'bure-ki ga kikanai' is a key phrase for emergency procedures.
Not Just Medicine
Don't limit 'kikanai' to pills. Use it for detergents, strategies, and even jokes that don't land.
Tekimen
If something works amazingly well, the opposite of 'kikanai' is 'kouka tekimen'.
Avoid Pasokon
Don't say 'Pasokon ga kikanai'. It sounds like the computer is a medicine you are taking.
Pitch Accent
Keep the 'nai' flat and low to sound more like a native speaker.
Inflexibility
If a person won't budge on rules, they are 'yuuzuu ga kikanai'. Use this to describe red tape.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'Key' that won't turn. 'Ki-ka-nai' = The Key (Ki) Can't (ka) turn now (nai). It's ineffective!
दृश्य संबंध
Imagine a person pushing a giant brake pedal that is made of marshmallow. It has no effect on the car. 'Kikanai!'
Word Web
चैलेंज
Try to find three things in your house today that are 'kikanai' (maybe an old battery or a weak light) and say the word out loud.
शब्द की उत्पत्ति
The verb 'kiku' comes from Old Japanese. The kanji 効 consists of '交' (exchange/intercourse) and '力' (power). It implies power that is exerted or results that are produced through action.
मूल अर्थ: To produce a result or to exert power.
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
Be careful when using 'kikanai' regarding people's efforts; it can sound dismissive if not used carefully.
English speakers often say 'It's not working' for everything from a broken car to a bad plan. Japanese is more specific.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
At the Pharmacy
- この薬は効かない。
- もっと強いのはありますか?
- 全然効かなかった。
- 副作用はありますか?
In a Car
- ブレーキが効かない!
- ハンドルが効かない。
- 冷房が効かないね。
- 修理が必要だ。
At Work
- この戦略は効かない。
- 新しいルールが効かない。
- 無理が効かない。
- 融通が効かない人だ。
Health/Aging
- 無理が効かなくなった。
- 体が効かない。
- ダイエットが効かない。
- マッサージが効かない。
Social Situations
- 冗談が効かない。
- 脅しは効かない。
- 彼の言葉は効かない。
- わがままは効かない。
बातचीत की शुरुआत
"最近、薬が効かなくて困っているんです。"
"この部屋、冷房が全然効かないと思いませんか?"
"年を取ると、本当に無理が効かなくなりますよね。"
"どんなにダイエットしても、全然効かないんですよ。"
"ブレーキが効かなくなったこと、ありますか?"
डायरी विषय
最近「効かない」と思ったことは何ですか? (What is something lately you thought was ineffective?)
薬が効かなかった時のエピソードを書いてください。 (Write an episode about a time medicine didn't work.)
「無理が効かない」と感じる瞬間はいつですか? (When do you feel like you can't push yourself anymore?)
どんなアドバイスがあなたには「効かない」ですか? (What kind of advice is ineffective for you?)
日本の夏、冷房が効かない部屋でどう過ごしますか? (How do you spend time in a room where the AC doesn't work in the Japanese summer?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, 'kikanai' is for things that are supposed to have an effect but don't. For a broken phone, use 'kowareteiru' or 'ugokanai'.
'Kikanai' is a verb and more common in speech. 'Kouka ga nai' is a noun phrase and sounds more formal or scientific.
It is the plain form. To be polite, say 'kikimasen' or 'kikanai desu' (casual polite).
Yes, but only to mean that an influence (like advice or a threat) has no effect on them. It doesn't mean they are lazy.
'Bure-ki ga kikanaku natta' (The brakes became ineffective) is the most natural way.
利 is used for functional tools (brakes, senses, flexibility). 効 is used for medicine and general effects. They are very similar.
Yes, if written as 聞かない. You must distinguish them by the kanji or the context (medicine vs. conversation).
Yes! 'Daietto ga kikanai' means the diet is not producing weight loss.
Usually 'ga' for the subject (the thing not working) and 'ni' for the target (the cold, the person).
Yes, it's considered intermediate because it requires understanding nuances of efficacy vs. mechanical failure.
खुद को परखो 180 सवाल
Write 'The medicine doesn't work' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The brakes aren't working' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The AC isn't working at all' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I can't push myself anymore (due to age)' using 'muri'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'That advice won't work on him' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Because the medicine didn't work, I went to the hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This soap is not effective against oil stains.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My words don't work on her.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The heater is not working well.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The steering wheel stopped working.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No matter how much I scold, it has no effect.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This strategy is ineffective in the modern market.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The deterrent power didn't work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It seems this medicine doesn't work on me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Selfishness won't work here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Pressure has no effect on him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The antibiotic doesn't work on resistant bacteria.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I'm reaching an age where I can't overwork.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The intervention had no effect.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The brakes failed suddenly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The medicine isn't working' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It doesn't work at all!' with emphasis.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The AC isn't working well.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Brakes aren't working!' in an emergency.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't push myself anymore' (about age).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This medicine doesn't work for me.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That threat won't work.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The heater became ineffective.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is an inflexible person.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My words won't work on him.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The detergent doesn't work on grease.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Pressure has no effect.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The strategy failed.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have no eye for art.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a tragedy that lessons don't work.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The steering doesn't work on ice.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your selfishness won't work.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The pill didn't work at all last night.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This antibiotic is ineffective.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm at an age where I can't overwork.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the subject: 'Kusuri ga kikanai.'
Listen and identify the condition: 'Reibou ga kikanai.'
Listen: 'Zenzen kikanai yo!' What is the tone?
Listen: 'Bure-ki ga kikanai!' What is the situation?
Listen: 'Muri ga kikanai.' Who is likely speaking?
Listen: 'Kare ni wa kikanai.' Does it work on him?
Listen: 'Kikimasen deshita.' Is this past or present?
Listen: 'Nakanaka kikanai ne.' Does it work easily?
Listen: 'Yuuzuu ga kikanai.' Is this a compliment?
Listen: 'Kouka ga nai.' Is this formal or informal?
Listen: 'Handoru ga kikanai.' What part of the car is it?
Listen: 'Senzai ga kikanai.' What is being used?
Listen: 'Amari kikanai.' Does it work a little?
Listen: 'Kaze ni wa kikanai.' What is it not for?
Listen: 'Yokushiryoku ga kikanai.' What failed?
Write: 'The medicine is not effective against this virus.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I am an inflexible person.' (Idiom)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Kikanai (効かない) is the essential Japanese verb for expressing that something—be it a pill, a brake pedal, or a piece of advice—is failing to produce its intended result. For example: 'Kusuri ga kikanai' (The medicine isn't working).
- Kikanai means 'ineffective' or 'not working,' specifically for medicine, brakes, or influence.
- It is the negative form of the verb kiku (効く), focusing on the result of an action.
- Commonly used in medical, automotive, and social contexts to describe a lack of impact.
- Distinguish it from 'kowareta' (broken) which refers to mechanical integrity rather than efficacy.
Intransitive Usage
Remember that 'kiku' is intransitive. Use 'ga', not 'o'. You don't 'kikanai' something; the thing itself 'kikanai'.
Summer Survival
In Japan, if your AC is 'kikanai', it's a social emergency. Use this word to get your landlord's attention!
Kanji Choice
When in doubt, use hiragana きかない, but learning the 効 kanji will help you read medical labels.
Aging Gracefully
Learn 'muri ga kikanai'. It's a great way to politely decline overwork or late-night parties.
उदाहरण
この薬は私にはあまり効かない。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
health के और शब्द
しばらく
B1कुछ समय के लिए, थोड़ी देर के लिए।
異変がある
B1असामान्य परिवर्तन या विकृति है। कुछ ठीक नहीं है। (असामान्य स्थिति मौजूद है।)
異常な
B1असामान्य; असाधारण। यह उस चीज़ का वर्णन करता है जो सामान्य से अलग है।
擦り傷
B1त्वचा पर एक खरोंच या रगड़। यह आमतौर पर किसी खुरदरी सतह से टकराने या गिरने के कारण होती है।
吸収する
B1स्पंज पानी सोख लेता है।
禁酒
B1शराब से परहेज। 'डॉक्टर ने उसे शराब छोड़ने (kinshu) की सलाह दी।'
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1एक्यूपंक्चर और मोक्सीबस्टन पारंपरिक जापानी उपचार पद्धतियां हैं।
急性的
B1इसका अर्थ है 'तीव्र' या 'अचानक'। यह किसी बीमारी या संकट के लिए उपयोग होता है जो अचानक और तीव्रता से होता है।
急性な
B1Acute