親密に
親密に 30 सेकंड में
- An adverb meaning 'intimately' or 'closely,' used to describe deep personal or professional bonds.
- More formal and intense than 'nakayoku,' it implies a level of privacy and mutual trust.
- Commonly pairs with verbs like 'talk,' 'cooperate,' and 'associate' to show the quality of interaction.
- Essential for B1+ learners to describe mature relationships and high-level collaborations accurately.
The Japanese adverb 親密に (shinmitsu-ni) is a sophisticated term used to describe actions performed with a high degree of intimacy, closeness, or cordiality. It originates from the noun-adjective 親密 (shinmitsu), which combines the kanji 親 (meaning parent, relative, or familiarity) and 密 (meaning density, secrecy, or lack of space). When you perform an action shinmitsu-ni, you are not just doing it 'with a friend'; you are doing it in a way that suggests a deep, often private, and highly trusted connection. This word is frequently employed in literature, formal reporting, and serious discussions about relationships, whether they are personal, professional, or even diplomatic between nations.
- Nuance of Emotional Depth
- Unlike the simpler 'nakayoku' (getting along), shinmitsu-ni implies a level of maturity and depth. It often suggests a relationship where secrets can be shared or where there is a profound mutual understanding that goes beyond surface-level friendliness.
- Professional Alignment
- In a business or political context, this adverb describes two entities working hand-in-hand. It highlights a collaboration that is so tight it functions as a single unit, often used to describe strategic alliances or diplomatic ties.
- Physical vs. Emotional Proximity
- While it can imply physical closeness, its primary strength lies in emotional and psychological proximity. It describes the 'how' of an interaction—how people speak, how they consult each other, and how they spend their time together.
二人は親密に話し合っていた。(The two were talking intimately.)
You will encounter this word in CEFR B1 level materials because it marks the transition from basic descriptive language to more nuanced emotional expression. Using shinmitsu-ni correctly shows that you understand the gravity of a relationship. For example, you wouldn't use it to describe two children playing at a park; you would use it to describe two lifelong friends reminiscing about their past or two business partners plotting a major merger in a quiet corner of a room.
両国は親密に連携している。(Both countries are cooperating closely.)
In the sentence above, the adverb moves from the personal realm to the geopolitical realm. It signifies that the cooperation is not just a formality but a deep-seated partnership. This versatility makes it a powerful tool for learners who want to sound more professional and precise in their Japanese communication.
彼は彼女と親密になりたいと思っている。(He wants to become intimate/close with her.)
Finally, consider the rhythm of the word. The four-syllable 'shin-mi-tsu-ni' has a steady, rhythmic quality that adds a touch of elegance to your sentences. It is much more formal than 'nakayoku' and slightly more descriptive than 'shitashiku.' By mastering this word, you elevate your Japanese from basic survival level to a level where you can describe the complexities of human and institutional relationships with grace.
Using 親密に (shinmitsu-ni) requires understanding which verbs it pairs with most naturally. As an adverb, it modifies the action to show the manner in which something is done. The most common pairings involve communication, collaboration, and the development of relationships. Because it carries a weight of seriousness, it is often found in sentences describing long-term bonds or significant interactions.
- With Communication Verbs
- When used with verbs like 話す (to speak), 語り合う (to talk together), or 相談する (to consult), it implies a deep, private exchange. It suggests that the participants are sharing thoughts they wouldn't share with just anyone.
- With Relationship Development
- Commonly paired with 交際する (to associate/date) or 付き合う (to socialize/date). It specifies that the relationship is not superficial but has reached a stage of significant closeness.
- With Cooperation Verbs
- Verbs like 協力する (to cooperate) or 連携する (to link/collaborate) often take this adverb in news reports or business settings to emphasize a strong, unified front.
二人は数年前から親密に付き合っている。(The two have been closely/intimately associating for several years.)
In the example above, shinmitsu-ni adds a layer of duration and depth. It’s not just a casual friendship; it’s a committed, close relationship. Notice how the adverb comes before the verb, which is the standard position in Japanese grammar. However, for emphasis, it can sometimes be moved earlier in the sentence, though this is less common.
プロジェクトの成功のために、各部署が親密に連携した。(Each department collaborated closely for the success of the project.)
In a corporate environment, this word is the gold standard for describing teamwork. It implies that information flowed freely and that there was a high level of trust between the departments. If you were to use 'yoku' (well) instead, the sentence would lose its professional polish and the specific nuance of 'interconnectedness.'
彼は恩師と親密に連絡を取り合っている。(He is keeping in close contact with his former teacher.)
This example shows the word used in a vertical relationship (student-teacher). Even though there is a difference in status, shinmitsu-ni indicates that the bond has transcended the formal hierarchy and become a deeply personal connection. This is a common way to describe a protégé’s relationship with their mentor.
彼らは親密になりすぎて、周囲から誤解された。(They became too intimate and were misunderstood by those around them.)
As shown above, shinmitsu-ni can also be used with the verb なる (to become). This is often used to describe the process of a relationship deepening. In this specific sentence, the addition of 'sugite' (too much) suggests that the closeness was so intense it caused social issues, highlighting the word's ability to describe powerful emotional states.
While 親密に (shinmitsu-ni) might not be the first word you hear in a casual convenience store interaction, it is a staple of 'adult' Japanese. You will encounter it frequently in media, literature, and formal social settings. Understanding where it appears will help you grasp its weight and the social expectations surrounding its use.
- News and Documentaries
- Journalists use this word to describe the relationships between political leaders or allied nations. If the Prime Minister of Japan meets with a foreign leader and they have a 'warm' or 'productive' meeting, the reporter might say they talked shinmitsu-ni.
- Literature and Novels
- Authors love this word for its evocative power. It helps set a scene where two characters are bonded by a secret or a deep shared history. In romantic or psychological novels, it describes the invisible thread connecting two people.
- Corporate Reports and Speeches
- During anniversary speeches or project wrap-ups, a manager might thank another company for 'cooperating closely' (shinmitsu-ni kyouryoku shite kureta). It adds a touch of sincerity and gratitude that simpler words lack.
「二人は非常に親密に連絡を取り合っていたようです」 (It seems the two were keeping in very close contact.)
In TV dramas, especially those involving mystery, romance, or corporate intrigue, shinmitsu-ni is often used as a keyword to hint at a hidden relationship. If a detective discovers that a suspect and a victim were acting shinmitsu-ni, it changes the entire direction of the investigation. The word implies a level of contact that is out of the ordinary.
「彼らとは親密に仕事をさせていただいております」 (I am privileged to work closely with them.)
In the business world, using shinmitsu-ni with the humble itadaku construction (as shown above) is a classic way to express professional intimacy while maintaining proper etiquette. It suggests that the relationship is so good that it feels personal, which is the goal of many business partnerships in Japan. Finally, you might hear this in psychological or counseling contexts, where it describes the 'therapeutic alliance' or the healthy development of a child's bond with their parents. In every context, it signifies a 'tightening' of the space between two entities.
While 親密に (shinmitsu-ni) is a useful word, its specific nuance makes it easy for learners to misapply. The most common errors involve confusing it with simpler words for 'closeness' or using it in contexts where it sounds too heavy or even slightly suspicious.
- Confusing with 'Chikai' (近い)
- Learners often use chikai (close) to describe relationships. While 'chikai kankei' is correct, chikai-ni is not used as an adverb for emotional closeness. Shinmitsu-ni is the correct adverbial choice for 'acting closely.'
- Overuse in Casual Settings
- Using shinmitsu-ni with your best friend while eating ramen might sound overly dramatic. For casual daily activities, 'nakayoku' (friendly) or 'futsuu-ni' (normally) are better. Shinmitsu-ni should be reserved for describing the *state* or *quality* of the bond.
- Implying Romantic Scandal
- Because shinmitsu-ni implies a private, deep connection, using it to describe two colleagues can sometimes sound like you are hinting at a secret affair. Be careful with the context to avoid unintended gossip.
❌ 友達と親密に公園へ行った。
✅ 友達と仲良く公園へ行った。
Another mistake is forgetting the grammar of the word. Since it's a na-adjective base, you must use ni to make it an adverb. Some learners try to use it as a no-adjective (shinmitsu no), which is incorrect. Always remember: shinmitsu na + noun, or shinmitsu ni + verb.
Finally, avoid using shinmitsu-ni when you mean 'carefully' or 'precisely.' While the kanji mitsu can mean 'dense' or 'detailed,' the adverb for 'carefully/precisely' is mitsuni (without the 'shin'). For example, 'consulting closely' is mitsu-ni soudan suru, whereas 'consulting intimately' is shinmitsu-ni soudan suru. The difference is the emotional warmth added by the shin (親) character. Make sure you choose the right one based on whether you want to emphasize the 'detail' or the 'relationship.'
❌ 数学の問題を親密に解く。
✅ 数学の問題を密に(または細かく)解く。
As shown above, you can't be 'intimate' with a math problem. This highlights the human-centric nature of shinmitsu-ni. It requires a sentient being on the other side of the action to make sense.
To truly master 親密に (shinmitsu-ni), you should understand how it compares to other words that describe closeness or cooperation. Japanese has a rich vocabulary for interpersonal dynamics, and choosing the right word can change the entire tone of your sentence.
- 親しく (Shitashiku)
- This is the closest synonym. It also means 'closely' or 'familiarly.' However, shitashiku is slightly more casual and common in daily speech. Shinmitsu-ni is more formal and emphasizes a 'deeper, denser' bond.
- 仲良く (Nakayoku)
- The go-to word for 'getting along well.' It is used for children, friends, and general positive relationships. It lacks the 'intensity' or 'privacy' of shinmitsu-ni.
- 密接に (Missetsu-ni)
- Meaning 'closely related' or 'inseparable.' This is often used for abstract concepts or physical things (e.g., 'Economics is closely related to politics'). It doesn't have the emotional 'warmth' of shinmitsu-ni.
- 懇ろに (Nengoro-ni)
- A very formal, slightly old-fashioned word meaning 'courteously' or 'intimately.' You might see this in historical novels or very formal letters. It implies extreme politeness along with the closeness.
「彼とは親しくしています」 vs 「彼とは親密にしています」
Choosing between these depends on the 'temperature' of the relationship. Nakayoku is room temperature—pleasant and easy. Shitashiku is warm—friendly and familiar. Shinmitsu-ni is hot—intense, deep, and significant. Missetsu-ni is cold—logical, structural, and factual.
In diplomatic writing, you will often see shinmitsu-ni used alongside kyouryuu (cooperation). For example, 'kyouko na shinmitsu kankei' (a strong, intimate relationship). In this context, it is almost a technical term for 'high-level alliance.' If you were to use nakayoku in a diplomatic treaty, it would sound childish and unprofessional. This highlights why shinmitsu-ni is a crucial word for B1-C2 learners: it allows you to navigate adult social and professional structures with the appropriate level of gravitas.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The kanji 密 (mitsu) became extremely famous in Japan during the COVID-19 pandemic as part of the '3 Mitsu' (San-mitsu) slogan to avoid crowded, close-contact settings. However, in 'Shinmitsu,' it has a positive, emotional connotation.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'mitsu' as 'mit-su' with a hard stop (it should be a smooth, slightly elongated 'm').
- Over-emphasizing the 'u' in 'mitsu' (it is often voiceless).
- Confusing the nasal 'n' with a hard English 'n'.
- Incorrect pitch accent, making it sound like 'shinmitsu' (parental secret) instead of 'shinmitsu' (intimacy).
- Failing to pronounce the double 'm' sound clearly.
कठिनाई स्तर
The kanji are common but require B1 level knowledge to recognize and read as 'shinmitsu'.
The kanji '密' can be tricky to write correctly without practice.
The pronunciation is straightforward once you master the double 'm' sound.
Can be confused with 'mitsu-ni' (densely/closely) if the 'shin' is not heard clearly.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Adverbialization of Na-Adjectives
親密な (Adjective) -> 親密に (Adverb)
Particle 'to' for relationships
彼『と』親密になる (Become close 'with' him)
Te-iru for ongoing states
親密に付き合って『いる』 (Are associating closely)
Compound Verbs
話し合う (Hanasu + Au = Talk together)
Degree Adverbs
『非常に』親密に (Very intimately)
स्तर के अनुसार उदाहरण
二人は親密に話しています。
The two are talking intimately.
Simple Subject + Adverb + Verb
彼らは親密な友達です。
They are close friends.
Using the 'na-adjective' form
親密になりたいです。
I want to become close.
Adverb + Naru (to become)
お母さんと親密に話す。
Talk closely with my mother.
Particle 'to' (with) + Adverb
親密な関係は大切です。
Close relationships are important.
Adjective + Noun + 'wa' + Predicate
二人は親密に見えます。
The two look close.
Adverb + Mieru (to look like)
親密に協力しましょう。
Let's cooperate closely.
Adverb + Volitional Verb
もっと親密になりましょう。
Let's become closer.
Motto (more) + Adverb + Naru
先生と親密に相談した。
I consulted closely with my teacher.
Past tense verb modified by adverb
親密に付き合っている二人は幸せそうだ。
The two who are closely associating look happy.
Relative clause modifying 'futari'
新しいクラスメートと親密になりたい。
I want to become close with my new classmate.
Tai-form (desire) with 'naru'
彼らは親密に連絡を取り合っている。
They are keeping in close contact.
Te-iru (continuous) form
家族と親密に過ごす時間は大切だ。
Time spent closely with family is important.
Adverb modifying 'sugosu' (to spend time)
親密な雰囲気の中で会議が行われた。
The meeting was held in a cordial atmosphere.
Adjective modifying 'funiki' (atmosphere)
隣の人と親密に話したことはない。
I have never spoken intimately with my neighbor.
Koto ga nai (experience) form
親密に助け合うことが必要です。
It is necessary to help each other closely.
Nominalized verb phrase as subject
両社は親密に連携して新製品を開発した。
Both companies collaborated closely to develop a new product.
Compound sentence with 'te' form for sequence
彼女は親友と親密に将来について語り合った。
She talked intimately with her best friend about the future.
Adverb modifying 'katariau' (talk together)
あの政治家たちは親密に関係を築いている。
Those politicians are building a close relationship.
Object + Adverb + Verb
親密になりすぎると、客観的な判断ができなくなる。
If you become too intimate, you lose the ability to make objective judgments.
Conditional 'to' + 'sugiru' (too much)
二人の親密な様子を見て、誰もが交際を確信した。
Seeing their intimate manner, everyone was convinced they were dating.
Adjective + Noun used as a direct object
プロジェクトを成功させるには、親密にコミュニケーションを取る必要がある。
To make the project a success, it's necessary to communicate closely.
Tame ni (purpose) + Adverb + Verb
彼らは親密に協力し、困難を乗り越えた。
They cooperated closely and overcame the difficulty.
Adverb + Verb in 'te' form for method
親密に接することで、相手の本当の気持ちがわかる。
By interacting closely, you can understand the other person's true feelings.
Adverb + Verb + 'koto de' (by doing)
外交官たちは親密に意見を交換し、合意に達した。
The diplomats exchanged opinions cordially and reached an agreement.
Adverb modifying 'koukan suru' (to exchange)
その作家は、読者と親密に交流することで知られている。
That author is known for interacting intimately with their readers.
Passive form 'shirarete iru' (is known)
親密に連携を図ることで、リスクを最小限に抑えることができる。
By aiming for close collaboration, risks can be kept to a minimum.
Potential form 'osaeru koto ga dekiru'
彼らはかつて親密に活動していたが、今は疎遠になっている。
They used to be active together closely, but now they have drifted apart.
Contrast using 'ga' (but)
調査の結果、容疑者は被害者と親密に連絡を取っていたことが判明した。
As a result of the investigation, it was revealed that the suspect was in close contact with the victim.
Resultative 'hanmei shita' (was revealed)
二人の間には、親密に語り合える信頼関係がある。
Between the two, there is a relationship of trust where they can talk intimately.
Relative clause with potential verb 'katariaeru'
親密に接するあまり、プライバシーの境界を越えてしまった。
In the process of interacting so intimately, I crossed the boundaries of privacy.
Grammar 'amari' (too much/to the point that)
各国の経済は、親密に影響し合っている。
The economies of various countries are closely influencing each other.
Reciprocal verb 'eikyou shiau'
その二つの文化は、歴史を通じて親密に融合してきた。
Those two cultures have fused intimately throughout history.
Present perfect 'shite kita' (have done)
学問的な探求において、理論と実践は親密に関わっている。
In academic inquiry, theory and practice are intimately involved with each other.
Adverb modifying 'kakawatte iru' (is involved)
彼は師匠と親密に師事し、その技を完全に受け継いだ。
He studied closely under his master and completely inherited the techniques.
Adverb + 'shiji suru' (to study under)
親密に連携を深めることが、国際社会の安定に繋がる。
Deepening close cooperation leads to the stability of the international community.
Gerund phrase as subject + 'tsunagaru' (leads to)
心理療法において、患者と治療者が親密に共鳴することは極めて重要だ。
In psychotherapy, it is extremely important for the patient and therapist to resonate intimately.
Adverb + 'kyoumei suru' (to resonate)
組織の壁を越えて、個人が親密に繋がることがイノベーションを生む。
Individuals connecting intimately across organizational boundaries generates innovation.
Adverb + 'tsunagaru' modifying 'innovation'
二人の対話は親密に進み、ついに長年の誤解が解けた。
Their dialogue proceeded intimately, and finally, the long-standing misunderstanding was resolved.
Adverb + 'susumu' (to proceed)
自然と親密に対話することで、人間は自己を再発見する。
By conversing intimately with nature, humans rediscover themselves.
Adverb + 'taiwa suru' (to converse)
その詩は、言葉と沈黙が親密に戯れるような美しさを持っている。
That poem possesses a beauty where words and silence play together intimately.
Metaphorical use of 'tawamureru' (to play)
歴史の転換点において、権力と欲望は常に親密に結びついてきた。
At turning points in history, power and desire have always been intimately linked.
Adverb + 'musubitsuite kita' (have been linked)
彼女の演技は、観客の心と親密に呼応し、深い感動を呼んだ。
Her acting resonated intimately with the audience's hearts, evoking deep emotion.
Adverb + 'kouou suru' (to resonate/respond)
哲学的な思索の中で、生と死は親密に隣り合わせている。
In philosophical reflection, life and death are intimately side-by-side.
Adverb + 'tonariawasete iru' (are adjacent)
音楽家たちは、互いの息遣いを親密に感じ取りながら演奏した。
The musicians performed while intimately sensing each other's breathing.
Adverb + 'kanjitoru' (to sense/perceive)
宗教的な儀式において、神聖なものと俗なるものが親密に交錯する。
In religious rituals, the sacred and the profane intersect intimately.
Adverb + 'kousaku suru' (to intersect)
作家は自らの内面と親密に向き合い、その真実を書き留めた。
The author faced their inner self intimately and wrote down its truth.
Adverb + 'mukiau' (to face)
都市の喧騒と静寂が、この路地裏では親密に同居している。
The bustle and silence of the city coexist intimately in this back alley.
Adverb + 'doukyo suru' (to coexist)
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— A close relationship. Used to describe both personal and professional bonds.
二人は親密な関係にある。
— A close relationship/connection. Slightly more formal than 'kankei'.
彼らとは親密な間柄だ。
— A close/intimate atmosphere. Used for social gatherings.
親密な雰囲気のパーティーだった。
— To increase in intimacy. Used for growing relationships.
二人の親密さが増してきた。
— Close interaction/exchange. Common in international relations.
親密な交流が続いている。
— Close collaboration. Standard in business contexts.
親密な連携が必要だ。
— Close association/socializing. Often refers to long-term friendship.
親密な付き合いをしている。
— Intimate dialogue. Suggests a deep, meaningful conversation.
親密な対話が行われた。
— Close bond. A strong emotional connection.
二人の間には親密な絆がある。
— A system of close cooperation. Formal organizational term.
親密な協力体制を築く。
अक्सर इससे भ्रम होता है
Means 'densely' or 'closely' in a logical/physical sense (e.g., 'contacting frequently'). Lacks the 'intimacy' of 'shinmitsu-ni'.
More common for 'getting along' or 'being friends.' 'Shinmitsu-ni' is deeper and more formal.
Used for things that are logically linked, like 'economics and politics.' 'Shinmitsu-ni' is for people or sentient groups.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— So close that even water cannot leak through. Describes an airtight, perfect bond.
彼らの連携は水も漏らさぬ親密さだ。
Literary— To deepen the degree of intimacy. A formal way to say 'get closer'.
両国は親密の度合いを深めている。
Formal— An intimate moment. Used to describe a precious short time together.
親密な一刻を過ごした。
Literary— Close relationship. Often implies romantic involvement or very best friends.
二人は親密な仲だ。
Neutral— To have an intimate mutual understanding. Deep spiritual or mental connection.
二人の心は親密に相通じている。
Literary— An intimate talk. Usually refers to a pleasant, quiet conversation.
夜更けまで親密な語らいが続いた。
Literary— An intimate shadow. Metaphor for two people who are always together.
二人の親密な影が重なる。
Poetic— An intimate smile. A smile shared only between close people.
彼女は彼に親密な微笑みを向けた。
Neutral— A cordial/intimate handshake. Suggests more than just a formal greeting.
二人は親密な握手を交わした。
Formal— A circle of close cooperation. Used for community or group efforts.
親密な協力の輪が広がっている。
Neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both share the kanji 親.
'Shitashimi' is a noun for 'familiarity' or 'affection.' 'Shinmitsu-ni' is an adverb for 'intimacy.'
彼は親しみやすい人だ。 (He is an easy-to-approach person.)
Both end in '-mitsu-ni'.
'Seimitsu-ni' means 'precisely' or 'accurately' (e.g., a machine). 'Shinmitsu-ni' is for relationships.
機械を精密に調整する。 (Adjust the machine precisely.)
Both end in '-mitsu-ni'.
'Genmitsu-ni' means 'strictly' or 'rigorously.'
厳密に言うと、それは間違いだ。 (Strictly speaking, that is a mistake.)
Both end in '-mitsu-ni'.
'Menmitsu-ni' means 'minutely' or 'thoroughly' (e.g., a plan).
計画を綿密に立てる。 (Make a plan thoroughly.)
Both involve closeness and secrecy.
'Naimitsu-ni' specifically means 'in confidence' or 'secretly.' 'Shinmitsu-ni' is about the bond.
この話は内密に願います。 (Please keep this matter confidential.)
वाक्य संरचनाएँ
[Person A] は [Person B] と親密に話している。
田中さんは佐藤さんと親密に話している。
[Group A] と [Group B] は親密に連携している。
開発チームと営業チームは親密に連携している。
親密になるにつれて、[Result]。
親密になるにつれて、お互いの欠点が見えてきた。
親密な関係を築くために、[Action]。
親密な関係を築くために、定期的にお茶に誘う。
[Abstract Concept A] は [Abstract Concept B] と親密に関わっている。
個人の自由は社会の責任と親密に関わっている。
親密に接するあまり、[Negative Result]。
親密に接するあまり、遠慮がなくなってしまった。
[Poetic Subject] が親密に [Verb]。
夕闇が街を親密に包み込む。
親密に呼応し合う [Noun]。
親密に呼応し合う二人の魂。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Common in news, literature, and formal reports. Rare in casual slang.
-
Using 'shinmitsu-ni' for physical distance.
→
近くに (Chikaku ni)
'Shinmitsu-ni' is for emotional/relational closeness, not physical distance like 'the station is close.'
-
Using 'shinmitsu-ni' for machines or precision.
→
精密に (Seimitsu-ni)
You cannot be 'intimate' with a clock; you must be 'precise' with it.
-
Using it to mean 'secretly' (only).
→
内密に (Naimitsu-ni)
While 'shinmitsu' has a hint of privacy, 'naimitsu' is the specific word for keeping a secret.
-
Using 'shinmitsu no' as an adjective.
→
親密な (Shinmitsu na)
'Shinmitsu' is a na-adjective, so it needs 'na' to modify a noun.
-
Using 'shinmitsu-ni' for casual daily greetings.
→
仲良く (Nakayoku)
It sounds too heavy to say you 'intimately' greeted the mailman.
सुझाव
Pair with 'Renkei'
In business, 'shinmitsu-ni renkei suru' is a power phrase that shows you are working hand-in-hand with another team.
Privacy Matters
Remember that the 'mitsu' kanji implies a lack of space. Use this word when the relationship feels like a private world.
Don't forget the 'Ni'
Since it's a na-adjective, you must use 'ni' to make it an adverb. 'Shinmitsu hanasu' is incorrect; it must be 'Shinmitsu ni hanasu'.
Building Trust
Use this word when you want to emphasize that trust has been established over time.
Literary Flair
In creative writing, use 'shinmitsu-ni' to describe the atmosphere of a quiet room where two people are bonding.
News Keywords
When you hear 'shinmitsu' in the news, look for the names of countries or political leaders being mentioned.
Soft Delivery
Pronounce the word smoothly to reflect the harmony and closeness it represents.
Parent-Secret
Remember: Parent (親) + Secret (密) = Intimate relationship.
Compare with Nakayoku
If 'nakayoku' is level 1 friendship, 'shinmitsu-ni' is level 10.
Uchi Nuance
This word perfectly describes the 'uchi' (inside) feeling of a group or couple.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'Parent' (親) keeping a 'Secret' (密) with you. That's a very 'Intimate' (親密) relationship.
दृश्य संबंध
Imagine two puzzle pieces fitting perfectly together with no gap. That 'no gap' is the 'mitsu' part of 'shinmitsu'.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'shinmitsu-ni' in a sentence about your favorite hobby or a person you trust deeply. Focus on the 'how' of the interaction.
शब्द की उत्पत्ति
Composed of the kanji 親 (Shin) and 密 (Mitsu). 親 represents a parent or someone close, while 密 represents density or secrecy. Together, they describe a relationship that is so 'dense' there is no space for others.
मूल अर्थ: A state of being very close and sharing secrets or private space.
Sino-Japanese (Kango)सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful when using it for opposite-sex colleagues to avoid implying an affair.
English speakers might use 'intimately' more for romance, but Japanese uses 'shinmitsu-ni' for business and politics too.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Romantic Relationships
- 親密に付き合う
- 親密な仲
- 親密になる
- 親密な雰囲気
Business Alliances
- 親密に連携する
- 親密な協力体制
- 親密に連絡を取る
- 親密な関係を築く
Diplomacy
- 親密に交流する
- 親密な二国間関係
- 親密に意見を交換する
- 親密な友好関係
Literature/Storytelling
- 親密に語り合う
- 親密な様子
- 親密に寄り添う
- 親密な一刻
Psychology/Counseling
- 親密に関わる
- 親密な対人関係
- 親密さを求める
- 親密感の欠如
बातचीत की शुरुआत
"二人はいつからあんなに親密になったんですか? (Since when did those two become so close?)"
"もっと親密にコミュニケーションを取るにはどうすればいいでしょうか? (What should we do to communicate more intimately?)"
"彼らと親密に仕事をする上での注意点はありますか? (Are there any points to watch out for when working closely with them?)"
"親密になりすぎて困ったことはありますか? (Have you ever had trouble because you became too close?)"
"あの二人の親密な様子、どう思いますか? (What do you think of those two acting so close?)"
डायरी विषय
今日、誰かと親密に話す機会はありましたか?その時の気持ちを書いてください。 (Did you have a chance to talk intimately with someone today? Write about your feelings.)
あなたが親密になりたいと思っている人は誰ですか?なぜですか? (Who is someone you want to become close with? Why?)
親密な関係を築くために、自分ができることは何だと思いますか? (What do you think you can do to build close relationships?)
仕事で誰かと親密に連携した経験について書いてください。 (Write about an experience where you collaborated closely with someone at work.)
「親密さ」と「プライバシー」のバランスについてどう考えますか? (What are your thoughts on the balance between 'intimacy' and 'privacy'?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, but it sounds very poetic or slightly humorous. It implies you and your cat have a deep, soul-level understanding. 'Shitashiku' or 'Nakayoku' is more common for pets.
No. It can describe business partners, allied nations, or best friends. However, context is key; if you use it for a coworker, people might wonder if something more is going on.
'Shitashiku' is like 'familiarly'—you are friends and comfortable. 'Shinmitsu-ni' is like 'intimately'—the bond is deep, dense, and often private.
Use 'shinmitsu ni naru' (親密になる). For example: '彼と親密になった' (I became close with him).
Only metaphorically. For example, 'The colors are fused shinmitsu-ni.' It personifies the objects.
Yes, it is very professional. Use it to describe close collaboration between teams or companies.
Generally positive, but it can be used negatively to imply 'collusion' or 'conspiracy' if the context suggests the closeness is for a bad purpose.
It has the 'u-kanmuri' (roof) on top, 'hitsu' (certain) in the middle, and 'yama' (mountain) at the bottom. It's a complex kanji, so practice is needed.
Not exactly, but young people might say 'gachi de naka ii' (really good friends) instead of the formal 'shinmitsu'.
Yes, especially to describe a very close bond between a parent and child or siblings that goes beyond just 'getting along.'
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence using '親密に' to describe two friends talking.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '親密に' to describe business cooperation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to become closer with my classmates.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about diplomatic relations using '親密に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a secret conversation using '親密に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They have a close relationship.' (Use the adjective form)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '親密に' and '付き合う'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about family intimacy using '親密に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The investigation revealed they were in close contact.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '親密に' in a poetic way.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Intimate communication is necessary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an author and their readers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They became too intimate and were misunderstood.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about two cultures fusing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's cooperate closely for the success of the project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '親密に' to describe a feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is keeping in close contact with his mentor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '親密に' to describe a dialogue.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A cordial atmosphere was created.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '親密に' in a formal report style.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 親密に (Shinmitsu-ni)
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to be close with you' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are cooperating closely' in a business setting.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what 'shinmitsu' means in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a close friend using 'shinmitsu-ni'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are talking intimately' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'shinmitsu-ni' in a sentence about a teacher.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's build a close relationship' formally.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a cordially atmosphere in a meeting.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They became too close' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are in close contact' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'shinmitsu-ni' in a diplomatic context sentence.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I value close relationships' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an author's interaction with fans.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is necessary to collaborate closely.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The two look close.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'shinmitsu-ni' to describe a dialogue.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A close bond exists' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to talk intimately' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'shitashiku' and 'shinmitsu-ni'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word for 'intimately'.
Identify the adverb in the sentence: '彼らは親密に話し合っている。'
What is the second kanji in 'shinmitsu'?
Listen to a news report snippet and identify the relationship described.
Identify the verb modified by 'shinmitsu-ni' in: '親密に付き合っている。'
Listen and choose the correct kanji: しんみつに.
Does the speaker sound formal or casual when using 'shinmitsu-ni'?
Identify the particle used after 'shinmitsu' in the adverb form.
Listen for the word 'shinmitsu' in a drama clip. What is the context?
Listen and repeat the pitch accent: shin-MI-TSU-NI.
Identify the noun modified by 'shinmitsu na' in: '親密な関係です。'
Listen to the sentence: '親密になりたい。' What is the speaker's desire?
Identify the synonym mentioned in the audio: 'shitashiku'.
Listen and distinguish between 'shinmitsu-ni' and 'mitsu-ni'.
Listen and identify the level of formality.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
親密に (shinmitsu-ni) is the sophisticated way to describe 'closeness' in Japanese. Use it when the relationship is not just friendly, but deep, private, or strategically aligned. Example: '二人は親密に話し合っている' (The two are talking intimately).
- An adverb meaning 'intimately' or 'closely,' used to describe deep personal or professional bonds.
- More formal and intense than 'nakayoku,' it implies a level of privacy and mutual trust.
- Commonly pairs with verbs like 'talk,' 'cooperate,' and 'associate' to show the quality of interaction.
- Essential for B1+ learners to describe mature relationships and high-level collaborations accurately.
Pair with 'Renkei'
In business, 'shinmitsu-ni renkei suru' is a power phrase that shows you are working hand-in-hand with another team.
Privacy Matters
Remember that the 'mitsu' kanji implies a lack of space. Use this word when the relationship feels like a private world.
Don't forget the 'Ni'
Since it's a na-adjective, you must use 'ni' to make it an adverb. 'Shinmitsu hanasu' is incorrect; it must be 'Shinmitsu ni hanasu'.
Building Trust
Use this word when you want to emphasize that trust has been established over time.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
family के और शब्द
還暦
B1कानरेकी 60वें जन्मदिन का पारंपरिक जापानी उत्सव है।
〜くらい
B1यह शब्द 'लगभग' या 'इतना कि' का अर्थ है। इसका उपयोग अनुमान या डिग्री व्यक्त करने के लिए किया जाता है।
認め合う
B1एक-दूसरे को स्वीकार करना; एक-दूसरे के मूल्य को पहचानना।
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2कोई जिसे आप देखकर जानते हैं, पर व्यक्तिगत रूप से नहीं। कोई जिसका चेहरा परिचित है, पर गहरा रिश्ता नहीं है।
甘える
B1बिगड़ैल बनना, खुशामद करना; अक्सर करीबी रिश्तों में दूसरों की दया और उदारता पर निर्भर रहकर, बिगड़े हुए बच्चे की तरह व्यवहार करना।
活発な
B1सक्रिय; फुर्तीला; जीवंत। 'एक सक्रिय बच्चा।' 'जीवंत चर्चा।'
思春期
B1किशोरावस्था; बचपन से वयस्कता में संक्रमण की अवधि।
養子
B1एक दत्तक पुत्र जिसे कानूनी रूप से किसी अन्य परिवार में स्वीकार किया गया है।
養親
B2दत्तक माता-पिता। वह व्यक्ति जो कानूनी रूप से किसी ऐसे बच्चे का माता-पिता बन जाता है जो उसका जैविक बच्चा नहीं है।