At the A1 level, you don't need to use 'shinmitsu-ni' yet. Instead, you focus on the word 'nakayoku' (getting along). Imagine you have a friend you like to play games with. You say 'nakayoku asobu' (play together nicely). 'Shinmitsu-ni' is like a much more 'grown-up' version of this. It's for when people are very, very close and talk about important secrets. For now, just remember that if you see this word, it means two people or things are very close friends or partners. It's like the difference between 'playing' and 'having a deep conversation.'
At the A2 level, you start to learn more about feelings and relationships. You might know 'shitashii' (close/familiar). 'Shinmitsu-ni' is the adverb form of a similar word. You use it when you want to say someone is doing something 'in a close way.' For example, if two people are talking in a corner and look like they are best friends, you could say they are talking 'shinmitsu-ni.' It’s a step up from 'nakayoku' because it sounds more serious. You might hear it in stories or see it in simple news articles about friends or partners.
At the B1 level, '親密に' (shinmitsu-ni) becomes a key word for describing complex human interactions. You should use it to describe relationships that have depth and history. For instance, instead of just saying 'they are friends,' you can say 'they have been associating intimately (shinmitsu-ni tsukiatteiru).' This level requires you to distinguish between casual friendship and deep intimacy. You will also see this word in professional contexts, such as two companies collaborating 'closely' on a project. It’s a versatile adverb that adds a layer of maturity to your Japanese.
At the B2 level, you should be comfortable using '親密に' in both personal and professional contexts. You understand the nuance that it often implies a degree of privacy or exclusivity. In a business discussion, you might use it to describe a 'close partnership' that involves sharing sensitive information. In a literary analysis, you would use it to describe the psychological bond between characters. You are now aware that this word can sometimes hint at a romantic relationship if used in certain contexts, and you can navigate those social cues effectively.
At the C1 level, you use '親密に' to express subtle shades of meaning in diplomatic, academic, or high-level professional settings. You can use it to describe the 'intimate cooperation' between international organizations or the 'cordial' nature of a high-stakes negotiation. You understand that the word carries a sense of 'density' (from the kanji 密), implying that there is no space or friction between the parties involved. Your usage is precise, and you can contrast it with 'missetsu-ni' (logical closeness) or 'shitashiku' (familiarity) to achieve the exact tone required.
At the C2 level, '親密に' is a tool for masterful communication. You use it in creative writing to evoke specific atmospheres or in high-level socio-political commentary to describe the intricate web of human and institutional alliances. You are sensitive to its historical and literary echoes and can use it to describe everything from the 'intimate' brushwork of an artist to the 'cordial' yet strategic maneuvers of world leaders. At this level, the word is not just a vocabulary item but a way to paint a detailed picture of the invisible bonds that hold society together.

親密に en 30 secondes

  • An adverb meaning 'intimately' or 'closely,' used to describe deep personal or professional bonds.
  • More formal and intense than 'nakayoku,' it implies a level of privacy and mutual trust.
  • Commonly pairs with verbs like 'talk,' 'cooperate,' and 'associate' to show the quality of interaction.
  • Essential for B1+ learners to describe mature relationships and high-level collaborations accurately.

The Japanese adverb 親密に (shinmitsu-ni) is a sophisticated term used to describe actions performed with a high degree of intimacy, closeness, or cordiality. It originates from the noun-adjective 親密 (shinmitsu), which combines the kanji (meaning parent, relative, or familiarity) and (meaning density, secrecy, or lack of space). When you perform an action shinmitsu-ni, you are not just doing it 'with a friend'; you are doing it in a way that suggests a deep, often private, and highly trusted connection. This word is frequently employed in literature, formal reporting, and serious discussions about relationships, whether they are personal, professional, or even diplomatic between nations.

Nuance of Emotional Depth
Unlike the simpler 'nakayoku' (getting along), shinmitsu-ni implies a level of maturity and depth. It often suggests a relationship where secrets can be shared or where there is a profound mutual understanding that goes beyond surface-level friendliness.
Professional Alignment
In a business or political context, this adverb describes two entities working hand-in-hand. It highlights a collaboration that is so tight it functions as a single unit, often used to describe strategic alliances or diplomatic ties.
Physical vs. Emotional Proximity
While it can imply physical closeness, its primary strength lies in emotional and psychological proximity. It describes the 'how' of an interaction—how people speak, how they consult each other, and how they spend their time together.

二人は親密に話し合っていた。(The two were talking intimately.)

This suggests a private, deep conversation where the participants are very close.

You will encounter this word in CEFR B1 level materials because it marks the transition from basic descriptive language to more nuanced emotional expression. Using shinmitsu-ni correctly shows that you understand the gravity of a relationship. For example, you wouldn't use it to describe two children playing at a park; you would use it to describe two lifelong friends reminiscing about their past or two business partners plotting a major merger in a quiet corner of a room.

両国は親密に連携している。(Both countries are cooperating closely.)

In the sentence above, the adverb moves from the personal realm to the geopolitical realm. It signifies that the cooperation is not just a formality but a deep-seated partnership. This versatility makes it a powerful tool for learners who want to sound more professional and precise in their Japanese communication.

彼は彼女と親密になりたいと思っている。(He wants to become intimate/close with her.)

Finally, consider the rhythm of the word. The four-syllable 'shin-mi-tsu-ni' has a steady, rhythmic quality that adds a touch of elegance to your sentences. It is much more formal than 'nakayoku' and slightly more descriptive than 'shitashiku.' By mastering this word, you elevate your Japanese from basic survival level to a level where you can describe the complexities of human and institutional relationships with grace.

Using 親密に (shinmitsu-ni) requires understanding which verbs it pairs with most naturally. As an adverb, it modifies the action to show the manner in which something is done. The most common pairings involve communication, collaboration, and the development of relationships. Because it carries a weight of seriousness, it is often found in sentences describing long-term bonds or significant interactions.

With Communication Verbs
When used with verbs like 話す (to speak), 語り合う (to talk together), or 相談する (to consult), it implies a deep, private exchange. It suggests that the participants are sharing thoughts they wouldn't share with just anyone.
With Relationship Development
Commonly paired with 交際する (to associate/date) or 付き合う (to socialize/date). It specifies that the relationship is not superficial but has reached a stage of significant closeness.
With Cooperation Verbs
Verbs like 協力する (to cooperate) or 連携する (to link/collaborate) often take this adverb in news reports or business settings to emphasize a strong, unified front.

二人は数年前から親密に付き合っている。(The two have been closely/intimately associating for several years.)

In the example above, shinmitsu-ni adds a layer of duration and depth. It’s not just a casual friendship; it’s a committed, close relationship. Notice how the adverb comes before the verb, which is the standard position in Japanese grammar. However, for emphasis, it can sometimes be moved earlier in the sentence, though this is less common.

プロジェクトの成功のために、各部署が親密に連携した。(Each department collaborated closely for the success of the project.)

In a corporate environment, this word is the gold standard for describing teamwork. It implies that information flowed freely and that there was a high level of trust between the departments. If you were to use 'yoku' (well) instead, the sentence would lose its professional polish and the specific nuance of 'interconnectedness.'

彼は恩師と親密に連絡を取り合っている。(He is keeping in close contact with his former teacher.)

This example shows the word used in a vertical relationship (student-teacher). Even though there is a difference in status, shinmitsu-ni indicates that the bond has transcended the formal hierarchy and become a deeply personal connection. This is a common way to describe a protégé’s relationship with their mentor.

彼らは親密になりすぎて、周囲から誤解された。(They became too intimate and were misunderstood by those around them.)

As shown above, shinmitsu-ni can also be used with the verb なる (to become). This is often used to describe the process of a relationship deepening. In this specific sentence, the addition of 'sugite' (too much) suggests that the closeness was so intense it caused social issues, highlighting the word's ability to describe powerful emotional states.

While 親密に (shinmitsu-ni) might not be the first word you hear in a casual convenience store interaction, it is a staple of 'adult' Japanese. You will encounter it frequently in media, literature, and formal social settings. Understanding where it appears will help you grasp its weight and the social expectations surrounding its use.

News and Documentaries
Journalists use this word to describe the relationships between political leaders or allied nations. If the Prime Minister of Japan meets with a foreign leader and they have a 'warm' or 'productive' meeting, the reporter might say they talked shinmitsu-ni.
Literature and Novels
Authors love this word for its evocative power. It helps set a scene where two characters are bonded by a secret or a deep shared history. In romantic or psychological novels, it describes the invisible thread connecting two people.
Corporate Reports and Speeches
During anniversary speeches or project wrap-ups, a manager might thank another company for 'cooperating closely' (shinmitsu-ni kyouryoku shite kureta). It adds a touch of sincerity and gratitude that simpler words lack.

「二人は非常に親密に連絡を取り合っていたようです」 (It seems the two were keeping in very close contact.)

A common line in a detective drama or a news report about a scandal.

In TV dramas, especially those involving mystery, romance, or corporate intrigue, shinmitsu-ni is often used as a keyword to hint at a hidden relationship. If a detective discovers that a suspect and a victim were acting shinmitsu-ni, it changes the entire direction of the investigation. The word implies a level of contact that is out of the ordinary.

「彼らとは親密に仕事をさせていただいております」 (I am privileged to work closely with them.)

In the business world, using shinmitsu-ni with the humble itadaku construction (as shown above) is a classic way to express professional intimacy while maintaining proper etiquette. It suggests that the relationship is so good that it feels personal, which is the goal of many business partnerships in Japan. Finally, you might hear this in psychological or counseling contexts, where it describes the 'therapeutic alliance' or the healthy development of a child's bond with their parents. In every context, it signifies a 'tightening' of the space between two entities.

While 親密に (shinmitsu-ni) is a useful word, its specific nuance makes it easy for learners to misapply. The most common errors involve confusing it with simpler words for 'closeness' or using it in contexts where it sounds too heavy or even slightly suspicious.

Confusing with 'Chikai' (近い)
Learners often use chikai (close) to describe relationships. While 'chikai kankei' is correct, chikai-ni is not used as an adverb for emotional closeness. Shinmitsu-ni is the correct adverbial choice for 'acting closely.'
Overuse in Casual Settings
Using shinmitsu-ni with your best friend while eating ramen might sound overly dramatic. For casual daily activities, 'nakayoku' (friendly) or 'futsuu-ni' (normally) are better. Shinmitsu-ni should be reserved for describing the *state* or *quality* of the bond.
Implying Romantic Scandal
Because shinmitsu-ni implies a private, deep connection, using it to describe two colleagues can sometimes sound like you are hinting at a secret affair. Be careful with the context to avoid unintended gossip.

❌ 友達と親密に公園へ行った。
✅ 友達と仲良く公園へ行った。

Going to the park is a casual activity; 'nakayoku' fits better than the heavy 'shinmitsu-ni'.

Another mistake is forgetting the grammar of the word. Since it's a na-adjective base, you must use ni to make it an adverb. Some learners try to use it as a no-adjective (shinmitsu no), which is incorrect. Always remember: shinmitsu na + noun, or shinmitsu ni + verb.

Finally, avoid using shinmitsu-ni when you mean 'carefully' or 'precisely.' While the kanji mitsu can mean 'dense' or 'detailed,' the adverb for 'carefully/precisely' is mitsuni (without the 'shin'). For example, 'consulting closely' is mitsu-ni soudan suru, whereas 'consulting intimately' is shinmitsu-ni soudan suru. The difference is the emotional warmth added by the shin (親) character. Make sure you choose the right one based on whether you want to emphasize the 'detail' or the 'relationship.'

❌ 数学の問題を親密に解く。
✅ 数学の問題を密に(または細かく)解く。

As shown above, you can't be 'intimate' with a math problem. This highlights the human-centric nature of shinmitsu-ni. It requires a sentient being on the other side of the action to make sense.

To truly master 親密に (shinmitsu-ni), you should understand how it compares to other words that describe closeness or cooperation. Japanese has a rich vocabulary for interpersonal dynamics, and choosing the right word can change the entire tone of your sentence.

親しく (Shitashiku)
This is the closest synonym. It also means 'closely' or 'familiarly.' However, shitashiku is slightly more casual and common in daily speech. Shinmitsu-ni is more formal and emphasizes a 'deeper, denser' bond.
仲良く (Nakayoku)
The go-to word for 'getting along well.' It is used for children, friends, and general positive relationships. It lacks the 'intensity' or 'privacy' of shinmitsu-ni.
密接に (Missetsu-ni)
Meaning 'closely related' or 'inseparable.' This is often used for abstract concepts or physical things (e.g., 'Economics is closely related to politics'). It doesn't have the emotional 'warmth' of shinmitsu-ni.
懇ろに (Nengoro-ni)
A very formal, slightly old-fashioned word meaning 'courteously' or 'intimately.' You might see this in historical novels or very formal letters. It implies extreme politeness along with the closeness.

「彼とは親しくしています」 vs 「彼とは親密にしています」

The first sounds like 'We are good friends.' The second sounds like 'We have a very deep, private connection.'

Choosing between these depends on the 'temperature' of the relationship. Nakayoku is room temperature—pleasant and easy. Shitashiku is warm—friendly and familiar. Shinmitsu-ni is hot—intense, deep, and significant. Missetsu-ni is cold—logical, structural, and factual.

In diplomatic writing, you will often see shinmitsu-ni used alongside kyouryuu (cooperation). For example, 'kyouko na shinmitsu kankei' (a strong, intimate relationship). In this context, it is almost a technical term for 'high-level alliance.' If you were to use nakayoku in a diplomatic treaty, it would sound childish and unprofessional. This highlights why shinmitsu-ni is a crucial word for B1-C2 learners: it allows you to navigate adult social and professional structures with the appropriate level of gravitas.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The kanji 密 (mitsu) became extremely famous in Japan during the COVID-19 pandemic as part of the '3 Mitsu' (San-mitsu) slogan to avoid crowded, close-contact settings. However, in 'Shinmitsu,' it has a positive, emotional connotation.

Guide de prononciation

UK ɕĩmːitsɯ ɲi
US ɕĩmːitsɯ ɲi
Flat (Heiban) accent in standard Tokyo Japanese.
Rime avec
Hishitsu-ni (secretly) Kinjitsu-ni (in the near future) Genshitsu-ni (strictly) Shinjitsu-ni (truly) Kanjitsu-ni (certainly) Seitsu-ni (earnestly) Mitsu-ni (densely) Shitsu-ni (in the room)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'mitsu' as 'mit-su' with a hard stop (it should be a smooth, slightly elongated 'm').
  • Over-emphasizing the 'u' in 'mitsu' (it is often voiceless).
  • Confusing the nasal 'n' with a hard English 'n'.
  • Incorrect pitch accent, making it sound like 'shinmitsu' (parental secret) instead of 'shinmitsu' (intimacy).
  • Failing to pronounce the double 'm' sound clearly.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

The kanji are common but require B1 level knowledge to recognize and read as 'shinmitsu'.

Écriture 4/5

The kanji '密' can be tricky to write correctly without practice.

Expression orale 2/5

The pronunciation is straightforward once you master the double 'm' sound.

Écoute 3/5

Can be confused with 'mitsu-ni' (densely/closely) if the 'shin' is not heard clearly.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

親しい (Shitashii) 友達 (Tomodachi) 関係 (Kankei) 密 (Mitsu) 話す (Hanasu)

Apprends ensuite

密接 (Missetsu) 懇親 (Konshin) 連携 (Renkei) 疎遠 (Soen) 信頼 (Shinrai)

Avancé

昵懇 (Jikkon) 懇ろ (Nengoro) 睦まじい (Mutsumajii) 肝胆相照らす (Kantan aiterasu)

Grammaire à connaître

Adverbialization of Na-Adjectives

親密な (Adjective) -> 親密に (Adverb)

Particle 'to' for relationships

彼『と』親密になる (Become close 'with' him)

Te-iru for ongoing states

親密に付き合って『いる』 (Are associating closely)

Compound Verbs

話し合う (Hanasu + Au = Talk together)

Degree Adverbs

『非常に』親密に (Very intimately)

Exemples par niveau

1

二人は親密に話しています。

The two are talking intimately.

Simple Subject + Adverb + Verb

2

彼らは親密な友達です。

They are close friends.

Using the 'na-adjective' form

3

親密になりたいです。

I want to become close.

Adverb + Naru (to become)

4

お母さんと親密に話す。

Talk closely with my mother.

Particle 'to' (with) + Adverb

5

親密な関係は大切です。

Close relationships are important.

Adjective + Noun + 'wa' + Predicate

6

二人は親密に見えます。

The two look close.

Adverb + Mieru (to look like)

7

親密に協力しましょう。

Let's cooperate closely.

Adverb + Volitional Verb

8

もっと親密になりましょう。

Let's become closer.

Motto (more) + Adverb + Naru

1

先生と親密に相談した。

I consulted closely with my teacher.

Past tense verb modified by adverb

2

親密に付き合っている二人は幸せそうだ。

The two who are closely associating look happy.

Relative clause modifying 'futari'

3

新しいクラスメートと親密になりたい。

I want to become close with my new classmate.

Tai-form (desire) with 'naru'

4

彼らは親密に連絡を取り合っている。

They are keeping in close contact.

Te-iru (continuous) form

5

家族と親密に過ごす時間は大切だ。

Time spent closely with family is important.

Adverb modifying 'sugosu' (to spend time)

6

親密な雰囲気の中で会議が行われた。

The meeting was held in a cordial atmosphere.

Adjective modifying 'funiki' (atmosphere)

7

隣の人と親密に話したことはない。

I have never spoken intimately with my neighbor.

Koto ga nai (experience) form

8

親密に助け合うことが必要です。

It is necessary to help each other closely.

Nominalized verb phrase as subject

1

両社は親密に連携して新製品を開発した。

Both companies collaborated closely to develop a new product.

Compound sentence with 'te' form for sequence

2

彼女は親友と親密に将来について語り合った。

She talked intimately with her best friend about the future.

Adverb modifying 'katariau' (talk together)

3

あの政治家たちは親密に関係を築いている。

Those politicians are building a close relationship.

Object + Adverb + Verb

4

親密になりすぎると、客観的な判断ができなくなる。

If you become too intimate, you lose the ability to make objective judgments.

Conditional 'to' + 'sugiru' (too much)

5

二人の親密な様子を見て、誰もが交際を確信した。

Seeing their intimate manner, everyone was convinced they were dating.

Adjective + Noun used as a direct object

6

プロジェクトを成功させるには、親密にコミュニケーションを取る必要がある。

To make the project a success, it's necessary to communicate closely.

Tame ni (purpose) + Adverb + Verb

7

彼らは親密に協力し、困難を乗り越えた。

They cooperated closely and overcame the difficulty.

Adverb + Verb in 'te' form for method

8

親密に接することで、相手の本当の気持ちがわかる。

By interacting closely, you can understand the other person's true feelings.

Adverb + Verb + 'koto de' (by doing)

1

外交官たちは親密に意見を交換し、合意に達した。

The diplomats exchanged opinions cordially and reached an agreement.

Adverb modifying 'koukan suru' (to exchange)

2

その作家は、読者と親密に交流することで知られている。

That author is known for interacting intimately with their readers.

Passive form 'shirarete iru' (is known)

3

親密に連携を図ることで、リスクを最小限に抑えることができる。

By aiming for close collaboration, risks can be kept to a minimum.

Potential form 'osaeru koto ga dekiru'

4

彼らはかつて親密に活動していたが、今は疎遠になっている。

They used to be active together closely, but now they have drifted apart.

Contrast using 'ga' (but)

5

調査の結果、容疑者は被害者と親密に連絡を取っていたことが判明した。

As a result of the investigation, it was revealed that the suspect was in close contact with the victim.

Resultative 'hanmei shita' (was revealed)

6

二人の間には、親密に語り合える信頼関係がある。

Between the two, there is a relationship of trust where they can talk intimately.

Relative clause with potential verb 'katariaeru'

7

親密に接するあまり、プライバシーの境界を越えてしまった。

In the process of interacting so intimately, I crossed the boundaries of privacy.

Grammar 'amari' (too much/to the point that)

8

各国の経済は、親密に影響し合っている。

The economies of various countries are closely influencing each other.

Reciprocal verb 'eikyou shiau'

1

その二つの文化は、歴史を通じて親密に融合してきた。

Those two cultures have fused intimately throughout history.

Present perfect 'shite kita' (have done)

2

学問的な探求において、理論と実践は親密に関わっている。

In academic inquiry, theory and practice are intimately involved with each other.

Adverb modifying 'kakawatte iru' (is involved)

3

彼は師匠と親密に師事し、その技を完全に受け継いだ。

He studied closely under his master and completely inherited the techniques.

Adverb + 'shiji suru' (to study under)

4

親密に連携を深めることが、国際社会の安定に繋がる。

Deepening close cooperation leads to the stability of the international community.

Gerund phrase as subject + 'tsunagaru' (leads to)

5

心理療法において、患者と治療者が親密に共鳴することは極めて重要だ。

In psychotherapy, it is extremely important for the patient and therapist to resonate intimately.

Adverb + 'kyoumei suru' (to resonate)

6

組織の壁を越えて、個人が親密に繋がることがイノベーションを生む。

Individuals connecting intimately across organizational boundaries generates innovation.

Adverb + 'tsunagaru' modifying 'innovation'

7

二人の対話は親密に進み、ついに長年の誤解が解けた。

Their dialogue proceeded intimately, and finally, the long-standing misunderstanding was resolved.

Adverb + 'susumu' (to proceed)

8

自然と親密に対話することで、人間は自己を再発見する。

By conversing intimately with nature, humans rediscover themselves.

Adverb + 'taiwa suru' (to converse)

1

その詩は、言葉と沈黙が親密に戯れるような美しさを持っている。

That poem possesses a beauty where words and silence play together intimately.

Metaphorical use of 'tawamureru' (to play)

2

歴史の転換点において、権力と欲望は常に親密に結びついてきた。

At turning points in history, power and desire have always been intimately linked.

Adverb + 'musubitsuite kita' (have been linked)

3

彼女の演技は、観客の心と親密に呼応し、深い感動を呼んだ。

Her acting resonated intimately with the audience's hearts, evoking deep emotion.

Adverb + 'kouou suru' (to resonate/respond)

4

哲学的な思索の中で、生と死は親密に隣り合わせている。

In philosophical reflection, life and death are intimately side-by-side.

Adverb + 'tonariawasete iru' (are adjacent)

5

音楽家たちは、互いの息遣いを親密に感じ取りながら演奏した。

The musicians performed while intimately sensing each other's breathing.

Adverb + 'kanjitoru' (to sense/perceive)

6

宗教的な儀式において、神聖なものと俗なるものが親密に交錯する。

In religious rituals, the sacred and the profane intersect intimately.

Adverb + 'kousaku suru' (to intersect)

7

作家は自らの内面と親密に向き合い、その真実を書き留めた。

The author faced their inner self intimately and wrote down its truth.

Adverb + 'mukiau' (to face)

8

都市の喧騒と静寂が、この路地裏では親密に同居している。

The bustle and silence of the city coexist intimately in this back alley.

Adverb + 'doukyo suru' (to coexist)

Collocations courantes

親密に話し合う
親密に連携する
親密に付き合う
親密に相談する
親密に協力する
親密に交流する
親密に関わる
親密に連絡を取る
親密に交際する
親密になる

Phrases Courantes

親密な関係

— A close relationship. Used to describe both personal and professional bonds.

二人は親密な関係にある。

親密な間柄

— A close relationship/connection. Slightly more formal than 'kankei'.

彼らとは親密な間柄だ。

親密な雰囲気

— A close/intimate atmosphere. Used for social gatherings.

親密な雰囲気のパーティーだった。

親密さを増す

— To increase in intimacy. Used for growing relationships.

二人の親密さが増してきた。

親密な交流

— Close interaction/exchange. Common in international relations.

親密な交流が続いている。

親密な連携

— Close collaboration. Standard in business contexts.

親密な連携が必要だ。

親密な付き合い

— Close association/socializing. Often refers to long-term friendship.

親密な付き合いをしている。

親密な対話

— Intimate dialogue. Suggests a deep, meaningful conversation.

親密な対話が行われた。

親密な絆

— Close bond. A strong emotional connection.

二人の間には親密な絆がある。

親密な協力体制

— A system of close cooperation. Formal organizational term.

親密な協力体制を築く。

Souvent confondu avec

親密に vs 密に (Mitsu-ni)

Means 'densely' or 'closely' in a logical/physical sense (e.g., 'contacting frequently'). Lacks the 'intimacy' of 'shinmitsu-ni'.

親密に vs 親しく (Shitashiku)

More common for 'getting along' or 'being friends.' 'Shinmitsu-ni' is deeper and more formal.

親密に vs 密接に (Missetsu-ni)

Used for things that are logically linked, like 'economics and politics.' 'Shinmitsu-ni' is for people or sentient groups.

Expressions idiomatiques

"水も漏らさぬ親密さ"

— So close that even water cannot leak through. Describes an airtight, perfect bond.

彼らの連携は水も漏らさぬ親密さだ。

Literary
"親密の度合いを深める"

— To deepen the degree of intimacy. A formal way to say 'get closer'.

両国は親密の度合いを深めている。

Formal
"親密な一刻"

— An intimate moment. Used to describe a precious short time together.

親密な一刻を過ごした。

Literary
"親密な仲"

— Close relationship. Often implies romantic involvement or very best friends.

二人は親密な仲だ。

Neutral
"親密に相通じる"

— To have an intimate mutual understanding. Deep spiritual or mental connection.

二人の心は親密に相通じている。

Literary
"親密な語らい"

— An intimate talk. Usually refers to a pleasant, quiet conversation.

夜更けまで親密な語らいが続いた。

Literary
"親密な影"

— An intimate shadow. Metaphor for two people who are always together.

二人の親密な影が重なる。

Poetic
"親密な微笑み"

— An intimate smile. A smile shared only between close people.

彼女は彼に親密な微笑みを向けた。

Neutral
"親密な握手"

— A cordial/intimate handshake. Suggests more than just a formal greeting.

二人は親密な握手を交わした。

Formal
"親密な協力の輪"

— A circle of close cooperation. Used for community or group efforts.

親密な協力の輪が広がっている。

Neutral

Facile à confondre

親密に vs 親しみ (Shitashimi)

Both share the kanji 親.

'Shitashimi' is a noun for 'familiarity' or 'affection.' 'Shinmitsu-ni' is an adverb for 'intimacy.'

彼は親しみやすい人だ。 (He is an easy-to-approach person.)

親密に vs 精密に (Seimitsu-ni)

Both end in '-mitsu-ni'.

'Seimitsu-ni' means 'precisely' or 'accurately' (e.g., a machine). 'Shinmitsu-ni' is for relationships.

機械を精密に調整する。 (Adjust the machine precisely.)

親密に vs 厳密に (Genmitsu-ni)

Both end in '-mitsu-ni'.

'Genmitsu-ni' means 'strictly' or 'rigorously.'

厳密に言うと、それは間違いだ。 (Strictly speaking, that is a mistake.)

親密に vs 綿密に (Menmitsu-ni)

Both end in '-mitsu-ni'.

'Menmitsu-ni' means 'minutely' or 'thoroughly' (e.g., a plan).

計画を綿密に立てる。 (Make a plan thoroughly.)

親密に vs 内密に (Naimitsu-ni)

Both involve closeness and secrecy.

'Naimitsu-ni' specifically means 'in confidence' or 'secretly.' 'Shinmitsu-ni' is about the bond.

この話は内密に願います。 (Please keep this matter confidential.)

Structures de phrases

B1

[Person A] は [Person B] と親密に話している。

田中さんは佐藤さんと親密に話している。

B1

[Group A] と [Group B] は親密に連携している。

開発チームと営業チームは親密に連携している。

B2

親密になるにつれて、[Result]。

親密になるにつれて、お互いの欠点が見えてきた。

B2

親密な関係を築くために、[Action]。

親密な関係を築くために、定期的にお茶に誘う。

C1

[Abstract Concept A] は [Abstract Concept B] と親密に関わっている。

個人の自由は社会の責任と親密に関わっている。

C1

親密に接するあまり、[Negative Result]。

親密に接するあまり、遠慮がなくなってしまった。

C2

[Poetic Subject] が親密に [Verb]。

夕闇が街を親密に包み込む。

C2

親密に呼応し合う [Noun]。

親密に呼応し合う二人の魂。

Famille de mots

Noms

親密 (Shinmitsu) - Intimacy
親密度 (Shinmitsudo) - Level of intimacy
親密感 (Shinmitsukan) - Sense of intimacy

Verbes

親密にする (Shinmitsu ni suru) - To make intimate
親密になる (Shinmitsu ni naru) - To become intimate

Adjectifs

親密な (Shinmitsu na) - Intimate/Close

Apparenté

親しい (Shitashii) - Close/Familiar
親交 (Shinkou) - Friendship/Socializing
密接 (Missetsu) - Close/Inseparable
懇親 (Konshin) - Friendship/Socializing
親和 (Shinwa) - Affinity

Comment l'utiliser

frequency

Common in news, literature, and formal reports. Rare in casual slang.

Erreurs courantes
  • Using 'shinmitsu-ni' for physical distance. 近くに (Chikaku ni)

    'Shinmitsu-ni' is for emotional/relational closeness, not physical distance like 'the station is close.'

  • Using 'shinmitsu-ni' for machines or precision. 精密に (Seimitsu-ni)

    You cannot be 'intimate' with a clock; you must be 'precise' with it.

  • Using it to mean 'secretly' (only). 内密に (Naimitsu-ni)

    While 'shinmitsu' has a hint of privacy, 'naimitsu' is the specific word for keeping a secret.

  • Using 'shinmitsu no' as an adjective. 親密な (Shinmitsu na)

    'Shinmitsu' is a na-adjective, so it needs 'na' to modify a noun.

  • Using 'shinmitsu-ni' for casual daily greetings. 仲良く (Nakayoku)

    It sounds too heavy to say you 'intimately' greeted the mailman.

Astuces

Pair with 'Renkei'

In business, 'shinmitsu-ni renkei suru' is a power phrase that shows you are working hand-in-hand with another team.

Privacy Matters

Remember that the 'mitsu' kanji implies a lack of space. Use this word when the relationship feels like a private world.

Don't forget the 'Ni'

Since it's a na-adjective, you must use 'ni' to make it an adverb. 'Shinmitsu hanasu' is incorrect; it must be 'Shinmitsu ni hanasu'.

Building Trust

Use this word when you want to emphasize that trust has been established over time.

Literary Flair

In creative writing, use 'shinmitsu-ni' to describe the atmosphere of a quiet room where two people are bonding.

News Keywords

When you hear 'shinmitsu' in the news, look for the names of countries or political leaders being mentioned.

Soft Delivery

Pronounce the word smoothly to reflect the harmony and closeness it represents.

Parent-Secret

Remember: Parent (親) + Secret (密) = Intimate relationship.

Compare with Nakayoku

If 'nakayoku' is level 1 friendship, 'shinmitsu-ni' is level 10.

Uchi Nuance

This word perfectly describes the 'uchi' (inside) feeling of a group or couple.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Parent' (親) keeping a 'Secret' (密) with you. That's a very 'Intimate' (親密) relationship.

Association visuelle

Imagine two puzzle pieces fitting perfectly together with no gap. That 'no gap' is the 'mitsu' part of 'shinmitsu'.

Word Web

Trust Privacy Closeness Friendship Alliance Secrecy Warmth Depth

Défi

Try to use 'shinmitsu-ni' in a sentence about your favorite hobby or a person you trust deeply. Focus on the 'how' of the interaction.

Origine du mot

Composed of the kanji 親 (Shin) and 密 (Mitsu). 親 represents a parent or someone close, while 密 represents density or secrecy. Together, they describe a relationship that is so 'dense' there is no space for others.

Sens originel : A state of being very close and sharing secrets or private space.

Sino-Japanese (Kango)

Contexte culturel

Be careful when using it for opposite-sex colleagues to avoid implying an affair.

English speakers might use 'intimately' more for romance, but Japanese uses 'shinmitsu-ni' for business and politics too.

Commonly used in 'The Tale of Genji' to describe courtly relationships. A frequent term in Japanese diplomatic 'Bluebooks' regarding foreign relations. Used in psychological studies about 'Amae' (dependence) and bonding.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Romantic Relationships

  • 親密に付き合う
  • 親密な仲
  • 親密になる
  • 親密な雰囲気

Business Alliances

  • 親密に連携する
  • 親密な協力体制
  • 親密に連絡を取る
  • 親密な関係を築く

Diplomacy

  • 親密に交流する
  • 親密な二国間関係
  • 親密に意見を交換する
  • 親密な友好関係

Literature/Storytelling

  • 親密に語り合う
  • 親密な様子
  • 親密に寄り添う
  • 親密な一刻

Psychology/Counseling

  • 親密に関わる
  • 親密な対人関係
  • 親密さを求める
  • 親密感の欠如

Amorces de conversation

"二人はいつからあんなに親密になったんですか? (Since when did those two become so close?)"

"もっと親密にコミュニケーションを取るにはどうすればいいでしょうか? (What should we do to communicate more intimately?)"

"彼らと親密に仕事をする上での注意点はありますか? (Are there any points to watch out for when working closely with them?)"

"親密になりすぎて困ったことはありますか? (Have you ever had trouble because you became too close?)"

"あの二人の親密な様子、どう思いますか? (What do you think of those two acting so close?)"

Sujets d'écriture

今日、誰かと親密に話す機会はありましたか?その時の気持ちを書いてください。 (Did you have a chance to talk intimately with someone today? Write about your feelings.)

あなたが親密になりたいと思っている人は誰ですか?なぜですか? (Who is someone you want to become close with? Why?)

親密な関係を築くために、自分ができることは何だと思いますか? (What do you think you can do to build close relationships?)

仕事で誰かと親密に連携した経験について書いてください。 (Write about an experience where you collaborated closely with someone at work.)

「親密さ」と「プライバシー」のバランスについてどう考えますか? (What are your thoughts on the balance between 'intimacy' and 'privacy'?)

Questions fréquentes

10 questions

Yes, but it sounds very poetic or slightly humorous. It implies you and your cat have a deep, soul-level understanding. 'Shitashiku' or 'Nakayoku' is more common for pets.

No. It can describe business partners, allied nations, or best friends. However, context is key; if you use it for a coworker, people might wonder if something more is going on.

'Shitashiku' is like 'familiarly'—you are friends and comfortable. 'Shinmitsu-ni' is like 'intimately'—the bond is deep, dense, and often private.

Use 'shinmitsu ni naru' (親密になる). For example: '彼と親密になった' (I became close with him).

Only metaphorically. For example, 'The colors are fused shinmitsu-ni.' It personifies the objects.

Yes, it is very professional. Use it to describe close collaboration between teams or companies.

Generally positive, but it can be used negatively to imply 'collusion' or 'conspiracy' if the context suggests the closeness is for a bad purpose.

It has the 'u-kanmuri' (roof) on top, 'hitsu' (certain) in the middle, and 'yama' (mountain) at the bottom. It's a complex kanji, so practice is needed.

Not exactly, but young people might say 'gachi de naka ii' (really good friends) instead of the formal 'shinmitsu'.

Yes, especially to describe a very close bond between a parent and child or siblings that goes beyond just 'getting along.'

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using '親密に' to describe two friends talking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '親密に' to describe business cooperation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I want to become closer with my classmates.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about diplomatic relations using '親密に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a secret conversation using '親密に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'They have a close relationship.' (Use the adjective form)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '親密に' and '付き合う'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about family intimacy using '親密に'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The investigation revealed they were in close contact.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '親密に' in a poetic way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Intimate communication is necessary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about an author and their readers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'They became too intimate and were misunderstood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about two cultures fusing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Let's cooperate closely for the success of the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '親密に' to describe a feeling.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He is keeping in close contact with his mentor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '親密に' to describe a dialogue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'A cordial atmosphere was created.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '親密に' in a formal report style.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce: 親密に (Shinmitsu-ni)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want to be close with you' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We are cooperating closely' in a business setting.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain what 'shinmitsu' means in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a close friend using 'shinmitsu-ni'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'They are talking intimately' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'shinmitsu-ni' in a sentence about a teacher.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Let's build a close relationship' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a cordially atmosphere in a meeting.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'They became too close' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We are in close contact' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'shinmitsu-ni' in a diplomatic context sentence.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I value close relationships' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe an author's interaction with fans.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is necessary to collaborate closely.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The two look close.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'shinmitsu-ni' to describe a dialogue.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'A close bond exists' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want to talk intimately' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the difference between 'shitashiku' and 'shinmitsu-ni'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the word for 'intimately'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the adverb in the sentence: '彼らは親密に話し合っている。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the second kanji in 'shinmitsu'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a news report snippet and identify the relationship described.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the verb modified by 'shinmitsu-ni' in: '親密に付き合っている。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and choose the correct kanji: しんみつに.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does the speaker sound formal or casual when using 'shinmitsu-ni'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the particle used after 'shinmitsu' in the adverb form.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the word 'shinmitsu' in a drama clip. What is the context?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and repeat the pitch accent: shin-MI-TSU-NI.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the noun modified by 'shinmitsu na' in: '親密な関係です。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: '親密になりたい。' What is the speaker's desire?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the synonym mentioned in the audio: 'shitashiku'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and distinguish between 'shinmitsu-ni' and 'mitsu-ni'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the level of formality.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !