〜それとも
〜それとも 30 सेकंड में
- Means 'or' in questions.
- Connects two choices.
- Cannot be used in statements.
- Often follows a slight pause.
The Japanese conjunction 〜それとも (soretomo) is a highly specific and incredibly useful word that translates to 'or' in English. However, unlike the English 'or,' which can be used in both statements and questions, 'soretomo' is exclusively used to connect two questions or two choices within an interrogative context. Understanding this fundamental distinction is crucial for mastering Japanese communication, as using 'soretomo' in a declarative sentence is grammatically incorrect and will sound unnatural to native speakers.
When you use 'soretomo', you are presenting the listener with a binary choice. You are asking them to select either Option A or Option B. This makes it an essential tool for daily conversation, whether you are asking a friend what they want to eat, inquiring about someone's schedule, or clarifying a misunderstanding. The structure is typically 'Question A, soretomo Question B?'.
- Core Function
- To present two mutually exclusive options in a question format.
- Grammatical Category
- Conjunction (接続詞 - setsuzokushi).
- Tone
- Neutral. Can be used in both polite (desu/masu) and casual speech.
コーヒーにしますか、それとも紅茶にしますか。
The beauty of 'soretomo' lies in its clarity. It explicitly signals to the listener that a choice is expected. While you could simply ask two questions back-to-back without a conjunction, adding 'soretomo' makes the transition smoother and the relationship between the two questions obvious. It acts as a bridge, linking the alternatives seamlessly.
行くの?それとも行かないの?
Furthermore, 'soretomo' can be used to connect not just simple nouns or verbs, but entire clauses. This flexibility allows for complex inquiries. For instance, you might ask someone if they are upset because of something you said, or if they are just tired from work. In such cases, 'soretomo' perfectly balances the two potential reasons.
- Option A
- The first possibility or choice presented to the listener.
- Option B
- The alternative possibility, introduced immediately after 'soretomo'.
- Expected Response
- The listener is expected to choose either A or B, not answer with a simple 'yes' or 'no'.
電車で行きますか、それともバスで行きますか。
It is also worth noting the etymology of the word. 'Soretomo' is a combination of 'sore' (that) and the particle 'tomo' (even if, whether). Historically, it carried the nuance of 'even if that is the case, or...', which evolved into the modern usage of presenting an alternative. This historical context helps explain why it feels so deeply rooted in the concept of weighing different scenarios.
今日にする?それとも明日にする?
To truly master 'soretomo', one must practice listening for the rhythm it creates in a sentence. It often follows a slight pause after the first question, acting as a pivot point before the second option is revealed. This rhythm is a hallmark of natural Japanese phrasing. By incorporating 'soretomo' into your vocabulary, you elevate your ability to ask precise, clear, and native-sounding questions, moving beyond basic statements and into dynamic, interactive dialogue.
- Rhythm
- Question A (pause) Soretomo Question B (rising intonation).
- Visualizing
- Think of a fork in the road where the listener must choose a path.
- Impact
- Increases conversational fluency and clarity of intent.
現金で払いますか、それともカードで払いますか。
In summary, 'soretomo' is the definitive Japanese word for 'or' when asking questions. It is a structural pillar for binary choices, essential for A/B inquiries, and a clear indicator of interrogative intent. Mastering its usage will significantly enhance your communicative competence in Japanese.
Using 〜それとも correctly requires understanding its structural placement within a sentence. Because it connects two questions, the most standard formula is: [Question A] + か、それとも + [Question B] + か。 The 'か' (ka) particles are the traditional question markers in polite Japanese, and 'それとも' sits perfectly between them, acting as the pivot.
Let's break down the syntax based on different levels of politeness and different types of words being connected. When connecting nouns, you often use the copula 'desu' or 'da'. For example, asking if an animal is a dog or a cat.
- Polite Noun Connection
- Noun A + ですか、それとも + Noun B + ですか。
- Casual Noun Connection
- Noun A (なの)?それとも + Noun B (なの)?
- Verb Connection
- Verb A + ますか、それとも + Verb B + ますか。
これは犬ですか、それとも猫ですか。
In casual speech, the 'か' (ka) is often dropped, and the question is indicated purely by a rising intonation at the end of the phrase. In these cases, 'soretomo' remains the same, but the surrounding grammar softens. You might use 'の' (no) as a casual question marker, or simply end on the dictionary form of the verb with a high pitch.
食べる?それとも食べない?
Another important aspect of using 'soretomo' is punctuation. In written Japanese, a comma (、) is frequently placed immediately before 'soretomo' to indicate the natural pause in speech. Sometimes, a comma is also placed after it, though this is less strict. The comma helps visually separate the two distinct options being presented to the reader.
- Punctuation Rule 1
- Place a comma before 'soretomo' to mimic spoken pauses.
- Punctuation Rule 2
- In highly formal writing, ensure both clauses are grammatically parallel.
- Spoken Pause
- Take a brief breath before saying 'soretomo' for emphasis.
賛成ですか、それとも反対ですか。
When constructing sentences, you can also omit the second half of the sentence entirely if the context makes the alternative blindingly obvious, though this turns 'soretomo' into a trailing thought. For example, 'Are you coming? Soretomo...' implies 'or not?'. However, for learners, it is best to practice stating both options clearly until the nuance is fully grasped.
自分でやりますか、それとも私が手伝いましょうか。
Notice in the previous example that the subjects and verbs can be entirely different in the two clauses. Option A is 'you do it', and Option B is 'I help'. 'Soretomo' is robust enough to connect these differing clauses as long as they represent a choice being offered to the listener. This makes it incredibly versatile for complex problem-solving or negotiation scenarios.
- Parallelism
- Matching verb forms (e.g., both present tense) sounds best.
- Subject Shift
- Perfectly fine to change subjects between clause A and B.
- Length
- Clauses can be long and complex, but keep the core choice clear.
本当に知らなかったのですか、それとも嘘をついているのですか。
By mastering these structural patterns—polite vs. casual, noun vs. verb, parallel vs. divergent clauses—you will be able to deploy 'soretomo' with confidence in any conversational setting. It is a word that instantly elevates your Japanese from beginner-level disjointed questions to intermediate-level cohesive inquiries.
The conjunction 〜それとも is ubiquitous in Japanese society. Because it deals with choices, you will encounter it in almost every facet of daily life, from casual chats with friends to highly formalized business meetings. Its neutrality in politeness means its frequency remains high regardless of the social register, adapting seamlessly to the surrounding grammar.
One of the most common places you will hear 'soretomo' is in the service industry. When you order a meal, the waiter might ask if you want your drink before or after the meal. When you buy an item, the cashier might ask if you want to pay in installments or all at once. These transactional interactions rely heavily on clear, binary choices.
- Restaurants
- Choosing between drink timings, side dishes, or sizes.
- Retail
- Choosing payment methods, bagging options, or delivery times.
- Customer Service
- Troubleshooting by asking if the issue is X or Y.
お飲み物は食前にお持ちしますか、それとも食後になさいますか。
In the workplace, 'soretomo' is equally prevalent. Business communication often involves decision-making, scheduling, and clarifying strategies. A manager might ask a team whether they should proceed with Plan A or pivot to Plan B. Colleagues might use it to figure out meeting times. In these contexts, 'soretomo' helps maintain a professional yet decisive tone.
会議はオンラインで行いますか、それとも対面で行いますか。
You will also frequently hear 'soretomo' in Japanese media, such as anime, dramas, and news broadcasts. In dramas, it is often used in tense situations where a character is forced to make a difficult choice or when a detective is interrogating a suspect. The dramatic pause before 'soretomo' can heighten the suspense of the scene.
- Anime/Manga
- Used during character confrontations or internal monologues.
- News Interviews
- Journalists asking politicians to clarify their stance on two opposing views.
- Game Shows
- Hosts presenting contestants with the final two options.
世界を救うか、それとも彼女を救うか。
In casual, everyday life among family and friends, 'soretomo' is used for mundane decisions. Deciding what to watch on TV, where to go for the weekend, or whose turn it is to do the dishes. In these relaxed settings, the pronunciation might be slightly slurred or spoken quickly, but the word remains distinct.
映画見る?それともゲームする?
Finally, 'soretomo' appears in internal monologues. When a person is weighing options in their own mind, they will use 'soretomo' to structure their thoughts. 'Should I buy this now, or wait for a sale?' This self-reflective usage highlights how deeply ingrained the word is in the cognitive process of making choices in Japanese.
- Internal Monologue
- Weighing personal pros and cons.
- Rhetorical Questions
- Asking a question where the choice is obvious for dramatic effect.
- Written Surveys
- Questionnaires asking respondents to pick between A or B.
今買うべきか、それともセールを待つべきか、悩む。
Understanding where and how 'soretomo' is used across these varied contexts will greatly improve your listening comprehension. You will start to anticipate the second half of a sentence as soon as you hear this pivotal conjunction, allowing you to process Japanese at a much faster and more natural pace.
While 〜それとも is straightforward in its meaning, English speakers frequently make critical errors when using it because they map it directly to the English word 'or'. The English 'or' is highly versatile; it can be used in questions ('Tea or coffee?'), statements ('I will drink tea or coffee'), and negative commands ('Don't drink tea or coffee'). 'Soretomo', however, is strictly limited to questions.
The most glaring mistake is using 'soretomo' in a declarative sentence. For example, a learner might try to say 'I want to go to Tokyo or Kyoto' and translate it as 'Tokyo soretomo Kyoto ni ikitai desu'. This is completely incorrect and sounds bizarre in Japanese. For statements, you must use words like 'ka', 'matawa', or 'aruiwa'.
- Mistake 1: Declarative Sentences
- Using 'soretomo' to state a choice you will make (Incorrect).
- Correction
- Use 'ka' (A ka B) or 'matawa' for statements.
- Rule of Thumb
- Soretomo = Asking. Matawa/Ka = Stating.
❌ 私はりんごそれともみかんを食べます。
Another common mistake is confusing 'soretomo' with 'sorekara' (and then) or 'soreni' (moreover). Because they all start with 'sore-' (that), beginners often mix them up during fast-paced conversation. 'Sorekara' indicates a sequence of events, while 'soretomo' indicates a choice. Mixing these up completely changes the meaning of the sentence.
❌ ご飯を食べますか、それからお風呂に入りますか。(When meaning 'or')
Learners also sometimes fail to format the two clauses correctly. When using 'soretomo', both sides of the conjunction should ideally be framed as questions. If you say 'Kore wa inu desu, soretomo neko desu ka?', the first part ('Kore wa inu desu') is a statement, making the sentence feel lopsided. It should be 'Kore wa inu desu ka, soretomo neko desu ka?'.
- Mistake 2: Lopsided Grammar
- Making the first clause a statement and the second a question.
- Correction
- Ensure both clauses have question markers (ka/no) or rising intonation.
- Exception
- In highly casual speech, the first marker might be dropped, but the tone must still be questioning.
❌ 明日行く、それとも明後日行きますか。
Furthermore, 'soretomo' is not used for open-ended lists. If you are listing three or more options, 'soretomo' is generally only placed before the final option, much like 'or' in English (A, B, or C). Using it between every single item (A soretomo B soretomo C) sounds repetitive and unnatural. In such cases, using 'ka' between items is much better.
❌ 肉ですか、それとも魚ですか、それとも野菜ですか。
By being mindful of these common pitfalls—especially the strict limitation to interrogative sentences—you can avoid the most frequent errors associated with 'soretomo'. Remember: it is a tool for asking, not for telling. Keep your question marks ready, balance your clauses, and use it to offer clear, binary choices to your conversation partners.
The Japanese language has several words that translate to 'or', and distinguishing between them is a common hurdle for learners. While 〜それとも is strictly for questions, other words handle the declarative and written duties of 'or'. Understanding these similar words will clarify exactly why 'soretomo' is unique and when to use its alternatives.
The most common alternative is the particle 〜か (ka). When used between nouns (Noun A ka Noun B), it means 'A or B'. Unlike 'soretomo', 'ka' can be used in statements. For example, 'I will drink tea or coffee' is 'Ocha ka kohii wo nomimasu'. You cannot use 'soretomo' here. 'Ka' is versatile and can also be used in questions, making it a broader, less emphatic alternative to 'soretomo'.
- 〜か (ka)
- Used in both statements and questions. Attaches directly to nouns.
- Difference
- 'Ka' is a particle; 'soretomo' is a conjunction connecting clauses.
- Usage
- Everyday speech, very common for simple noun choices.
ペンか鉛筆を貸してください。
Another very similar word is または (matawa). This translates to 'or' or 'alternatively'. It is primarily used in written Japanese, formal contexts, or official announcements. It connects nouns or noun phrases. Like 'ka', it is used in statements. You will see 'matawa' on forms, legal documents, and instructional manuals where options are presented.
黒または青のボールペンで記入してください。
あるいは (aruiwa) is another formal word for 'or'. It carries a slightly different nuance, often implying 'or perhaps' or introducing a completely different perspective or alternative. It is highly formal and literary. While it can connect choices, it feels more academic or philosophical than the direct, binary choice offered by 'soretomo'.
- または (matawa)
- Formal, written 'or'. Used for stating options.
- あるいは (aruiwa)
- Formal, literary 'or perhaps'. Used for introducing alternative possibilities.
- もしくは (moshikuwa)
- Highly formal, often used in legal/technical writing for 'or'.
電車、あるいはバスでお越しください。
Finally, there is もしくは (moshikuwa). This is the most formal of the bunch, almost exclusively found in legal texts, contracts, or highly technical documents. It functions similarly to 'matawa' but is even stiffer. You will rarely, if ever, hear this in daily conversation, whereas 'soretomo' is heard every day.
本人もしくは代理人の署名が必要です。
In conclusion, while English uses 'or' for almost all these situations, Japanese categorizes 'or' by function (question vs. statement) and formality (casual vs. written vs. legal). 'Soretomo' holds the specific territory of 'connecting questions to present a choice', making it an irreplaceable part of spoken and interactive Japanese.
How Formal Is It?
""
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
स्तर के अनुसार उदाहरण
コーヒーですか、それとも紅茶ですか。
Coffee, or tea?
Noun + desu ka, soretomo + Noun + desu ka.
犬ですか、それとも猫ですか。
Is it a dog, or a cat?
Simple noun choice.
今日ですか、それとも明日ですか。
Is it today, or tomorrow?
Time words with soretomo.
はいですか、それともいいえですか。
Is it yes, or no?
Basic binary choice.
赤ですか、それとも青ですか。
Is it red, or blue?
Colors with soretomo.
朝ですか、それとも夜ですか。
Is it morning, or night?
Time of day.
私ですか、それともあなたですか。
Is it me, or you?
Pronouns with soretomo.
肉ですか、それとも魚ですか。
Is it meat, or fish?
Food choices.
電車で行きますか、それともバスで行きますか。
Will you go by train, or by bus?
Verb + masu ka, soretomo + Verb + masu ka.
食べますか、それとも食べませんか。
Will you eat, or will you not eat?
Positive vs Negative verb forms.
高いですか、それとも安いですか。
Is it expensive, or cheap?
Adjective + desu ka.
映画を見ますか、それとも本を読みますか。
Will you watch a movie, or read a book?
Connecting different verb phrases.
現金で払いますか、それともカードですか。
Will you pay with cash, or a card?
Mixing verb clause and noun clause.
暑いですか、それとも寒いですか。
Are you hot, or cold?
I-adjectives.
好きですか、それとも嫌いですか。
Do you like it, or dislike it?
Na-adjectives.
右ですか、それとも左ですか。
Is it right, or left?
Directions.
自分で作りますか、それとも外食しますか。
Will you make it yourself, or eat out?
Connecting distinct actions.
今すぐやりますか、それとも後でやりますか。
Will you do it right now, or do it later?
Adverbs of time.
行くの?それとも行かないの?
Are you going? Or not?
Casual form with 'no' particle.
本当に知らなかったのですか、それとも嘘ですか。
Did you really not know, or is it a lie?
N-desu grammar for emphasis.
賛成ですか、それとも反対ですか。
Are you in favor, or opposed?
Formal vocabulary (sansei/hantai).
続けるべきか、それとも諦めるべきか。
Should I continue, or should I give up?
Bekika (should) structure.
彼が来るのを待ちますか、それとも先に行きますか。
Will we wait for him to come, or go ahead?
Complex clauses.
電話で話しますか、それともメールにしますか。
Shall we talk on the phone, or use email?
Methods of communication.
これは偶然なのか、それとも必然なのか。
Is this a coincidence, or is it inevitable?
Philosophical/Abstract concepts with 'na no ka'.
彼を信じるべきか、それとも疑うべきか、迷っている。
I'm torn whether I should trust him or doubt him.
Embedded question clause ending in 'mayotte iru'.
仕様を変更するのか、それとも納期を延ばすのか、決断が必要です。
We need a decision: change the specs, or extend the deadline.
Business terminology and embedded clauses.
笑ってごまかすか、それとも正直に謝るか。
Laugh it off, or honestly apologize?
Internal monologue style.
愛しているから怒るのか、それとも単なる八つ当たりか。
Are they angry because they love me, or is it just taking it out on me?
Complex psychological reasoning.
このまま進むのか、それとも引き返すのか、リーダーの指示を仰ごう。
Let's ask the leader for instructions: do we proceed as is, or turn back?
Volitional context.
事実なのか、それとも単なる噂に過ぎないのか。
Is it a fact, or is it nothing more than a mere rumor?
'ni suginai' (nothing more than) grammar.
買うか、それとも買わないか、それが問題だ。
To buy, or not to buy, that is the question.
Literary reference style.
この政策は経済を救うのか、それとも破綻へと導くのか。
Will this policy save the economy, or lead it to ruin?
Political/Economic discourse.
妥協点を見出すべきか、それとも徹底抗戦すべきか、議論は平行線をたどった。
The debate ran parallel: should we find a compromise, or fight to the bitter end?
Advanced vocabulary (tettei kousen, heikousen).
彼の沈黙は肯定を意味するのか、それとも静かなる拒絶か。
Does his silence mean affirmation, or is it a quiet rejection?
Nuanced interpretation of behavior.
伝統を守るべきか、それとも革新を受け入れるべきかというジレンマ。
The dilemma of whether to protect tradition or embrace innovation.
Using 'to iu' to define a dilemma.
それは意図的なのか、それとも過失によるものなのか、調査が待たれる。
We await the investigation to see if it was intentional or due to negligence.
Formal investigative language.
芸術のための芸術か、それとも社会のための芸術か。
Art for art's sake, or art for society's sake?
Philosophical debate phrasing.
本能に従うか、それとも理性で抑え込むか。
Follow instinct, or suppress it with reason?
Psychological concepts.
このまま現状維持を貫くか、それともリスクを取って新市場に打って出るか。
Maintain the status quo, or take a risk and break into new markets?
Advanced business strategy terminology.
人間の本質は善なのか、それとも悪なのか、古来より問われ続けてきた命題である。
Whether human nature is fundamentally good or evil is a proposition that has been questioned since ancient times.
Highly academic and philosophical structure.
その微笑みは慈愛の表れか、それとも冷酷な計算の産物か、私には到底測りかねた。
Whether that smile was an expression of affection or the product of cold calculation, I could not possibly fathom.
Literary narrative style.
歴史は勝者によって作られるのか、それとも真実は常に隠されたままなのか。
Is history written by the victors, or does the truth always remain hidden?
Historiographical questioning.
彼が求めていたのは救済だったのか、それとも単なる破滅への渇望だったのか。
Was it salvation he sought, or merely a thirst for ruin?
Deep psychological literature.
この宇宙は偶然の産物か、それとも大いなる意志による設計か。
Is this universe a product of chance, or a design by a greater will?
Cosmological/Theological inquiry.
自由という名の孤独を選ぶか、それとも束縛という名の安堵を選ぶか。
Choose the loneliness named freedom, or the relief named bondage?
Poetic juxtaposition.
彼の言葉は真実を突いているのか、それとも巧妙な詭弁に過ぎないのか、聴衆は固唾を呑んで見守った。
The audience watched with bated breath: were his words striking the truth, or were they nothing more than clever sophistry?
Advanced vocabulary (kiben, katazu wo nomu).
生きるべきか死ぬべきか、それとも第三の道が存在するのか。
To live or to die, or does a third path exist?
Expanding the binary choice rhetorically.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
これですか、それともあれですか (Is it this one, or that one?)
現金ですか、それともカードですか (Cash, or card?)
店内でお召し上がりですか、それともお持ち帰りですか (For here, or to go?)
コーヒーにしますか、それとも紅茶にしますか (Will you have coffee, or tea?)
自分でやりますか、それとも手伝いましょうか (Will you do it, or shall I help?)
本当ですか、それとも冗談ですか (Is it true, or a joke?)
今ですか、それとも後でですか (Now, or later?)
電車ですか、それともバスですか (Train, or bus?)
行くの?それとも行かないの? (Going? Or not?)
続けるか、それとも諦めるか (Continue, or give up)
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
'Soretomo' is purely functional and neutral. It does not inherently carry a polite or rude nuance; its politeness depends entirely on the verbs and copulas used around it.
Extremely high in spoken Japanese, especially in service and business contexts.
Used in both, but slightly more common in spoken Japanese because written Japanese often uses 'matawa' or 'aruiwa' for presenting options, even in rhetorical questions.
- Using 'soretomo' in a declarative sentence (e.g., 'I will buy an apple soretomo a banana').
- Confusing 'soretomo' with 'sorekara' (and then) or 'soreni' (moreover).
- Failing to make the first clause a question (e.g., 'Kore wa inu desu, soretomo neko desu ka?').
- Using 'soretomo' between every item in a long list instead of just before the last one.
- Answering a 'soretomo' question with a simple 'Yes' or 'No' instead of choosing an option.
सुझाव
Questions Only
The golden rule of 'soretomo': only use it when asking a question. If there is no question mark, do not use it.
The Micro-Pause
Take a tiny breath before saying 'soretomo'. It helps the listener realize a second option is coming.
Pair with 'Ka'
In polite speech, frame 'soretomo' with 'ka' particles: [A] ka, soretomo [B] ka. This is the most natural structure.
Service Industry Cue
When a cashier or waiter says 'soretomo', they need you to make a choice. Don't just nod; pick an option.
Use Commas
In written Japanese, put a comma before 'soretomo' (、それとも) to make the sentence easier to read.
Not 'Sorekara'
Don't confuse it with 'sorekara' (and then). 'Soretomo' is for choices, 'sorekara' is for sequences.
Trailing Off
You can end a sentence with 'soretomo...' to imply 'or else?' or 'or not?'. It's great for casual, suggestive speech.
Hiragana Only
Don't look for kanji for this word. It is always written in hiragana: それとも.
Rhetorical Questions
Use it to ponder things aloud: 'Is this a dream, soretomo reality?' It makes you sound very fluent.
Opposites Practice
Practice 'soretomo' by pairing antonyms: Big/Small, Hot/Cold, Fast/Slow. 'Ookii desu ka, soretomo chiisai desu ka?'
याद करें
स्मृति सहायक
SO REally, TOMOrrow OR today? (SO-RE-TOMO = OR)
शब्द की उत्पत्ति
Japanese (Wago)
सांस्कृतिक संदर्भ
Appropriate for all registers, from casual chats to formal business, provided the surrounding grammar matches the register.
Neutral. Can be used with both polite (desu/masu) and casual forms.
Universally understood across Japan. No major dialectal variations for this specific conjunction.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"週末は海に行きたいですか、それとも山に行きたいですか。 (Do you want to go to the beach or the mountains this weekend?)"
"犬派ですか、それとも猫派ですか。 (Are you a dog person, or a cat person?)"
"朝ごはんはご飯ですか、それともパンですか。 (For breakfast, do you have rice, or bread?)"
"旅行は国内がいいですか、それとも海外がいいですか。 (Do you prefer domestic travel, or international?)"
"夏と冬、どちらが好きですか。それとも春や秋ですか。 (Do you like summer or winter? Or perhaps spring or autumn?)"
डायरी विषय
Write about a difficult choice you had to make using 'A ka, soretomo B ka'.
Describe your ideal weekend: 'Soto de asobu ka, soretomo uchi de yasumu ka' (Play outside, or rest at home).
If you could have a superpower, would it be flying or invisibility? Use soretomo.
Are you a morning person or a night owl? Explain using soretomo.
Write a short dialogue between a waiter and a customer using soretomo at least twice.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, absolutely not. 'Soretomo' is strictly for interrogative sentences (questions). If you want to say 'I will eat an apple or a banana', you must use 'ka' (ringo ka banana) or 'matawa'. Using 'soretomo' here is grammatically incorrect.
Not always. If the verb is exactly the same, you can omit it in the second clause to sound more natural. For example, 'Kohi wo nomimasu ka, soretomo kocha (wo nomimasu) ka?'. Both are correct, but omitting it is common.
'Soretomo' is used to connect two questions ('Coffee or tea?'). 'Matawa' is used to connect two statements or options in a declarative way ('Please use a black or blue pen'). 'Matawa' is also more common in formal writing.
It is possible, but usually, it is only placed before the final option, similar to English. 'A ka, B ka, soretomo C ka?'. Using it between every single item sounds repetitive and unnatural.
It is neutral. You can use it in highly polite business Japanese ('...desu ka, soretomo...') or in very casual slang ('...iku? soretomo yameru?'). The politeness comes from the words around it.
This is a conversational technique. By trailing off, they are implying the second option without saying it, often because it is obvious or negative. For example, 'Are you coming? Soretomo... (not coming?)'.
Yes. If someone asks you a question or makes a statement, you can reply starting with 'Soretomo' to offer an alternative. Person A: 'Let's go today.' Person B: 'Soretomo, ashita ni suru?' (Or, should we do it tomorrow?).
It is written as one word: それとも (soretomo). There is no space.
'Soretomo' is almost exclusively written in hiragana (それとも). While kanji technically exist for its root parts (其れ共), they are obsolete and never used in modern Japanese.
Yes. You can connect two adjective questions. 'Atsui desu ka, soretomo samui desu ka?' (Is it hot, or is it cold?). Ensure both are in the question form.
खुद को परखो 180 सवाल
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'soretomo' when you want to ask 'A or B?' Never use it to say 'I will do A or B' (use 'ka' or 'matawa' instead).
- Means 'or' in questions.
- Connects two choices.
- Cannot be used in statements.
- Often follows a slight pause.
Questions Only
The golden rule of 'soretomo': only use it when asking a question. If there is no question mark, do not use it.
The Micro-Pause
Take a tiny breath before saying 'soretomo'. It helps the listener realize a second option is coming.
Pair with 'Ka'
In polite speech, frame 'soretomo' with 'ka' particles: [A] ka, soretomo [B] ka. This is the most natural structure.
Service Industry Cue
When a cashier or waiter says 'soretomo', they need you to make a choice. Don't just nod; pick an option.
उदाहरण
コーヒーにしますか、それとも紅茶にしますか?
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
home के और शब्द
上に
B1ऊपर; के ऊपर। भौतिक स्थिति के लिए उपयोग किया जाता है।
不在
B1Absent; not present. Not in a particular place.
手頃な
B1Affordable, reasonable (price).
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1Mediation, agency (e.g., real estate).
あっ
B1Ah!; an exclamation of sudden realization or surprise.
エアコン
A2air conditioner
冷暖房
B1Air conditioning and heating system.
風通しの良い
B1Well-ventilated; airy.
~可
A2एक प्रत्यय जिसका अर्थ है 'अनुमत' या 'स्वीकृत'। यह आमतौर पर संकेतों और आधिकारिक दस्तावेजों में प्रयोग किया जाता है।