哀れみ
When you see someone suffering or in a bad situation, you might feel 哀れみ (awaremi). It's a feeling of pity or compassion, like when you feel sad for someone who has lost something important.
You can use 哀れみ to describe the emotion itself, or to talk about showing kindness to someone because of that feeling.
For example, if a small child drops their ice cream, you might feel 哀れみ for them. It's a gentle and understanding feeling towards someone's misfortune.
When you encounter the Japanese word 哀れみ (awaremi), it refers to the feeling of pity or compassion. This is a common emotion that you'll hear in daily conversations and read in various contexts.
It's often used when someone feels sympathy for another's misfortune or suffering. For example, you might feel 哀れみ for someone who has lost their job or is going through a difficult time.
Understanding 哀れみ at a B1 level means you can recognize and use it in situations where you want to express empathy or sorrow for someone else's situation. It's a fundamental word for conveying emotional understanding.
How Formal Is It?
"彼の苦しみに哀憐の情を覚える。 (I feel compassion for his suffering.)"
"彼女の状況に同情した。 (I sympathized with her situation.)"
"あの犬、かわいそうにね。 (That dog, it's pitiful, isn't it?)"
"赤ちゃんが泣いている。かわいそうだね。 (The baby is crying. Poor thing.)"
रोचक तथ्य
While '哀れみ' means pity or compassion in modern Japanese, the broader concept of 'aware' (哀れ) in classical literature is more nuanced. It refers to a profound emotional sensitivity to the world, often involving a bittersweet appreciation of beauty and impermanence.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Mispronouncing the 'a' sound as in 'cat'
- Not enunciating the 're' clearly
स्तर के अनुसार उदाहरण
彼女は彼の失敗に哀れみを感じた。
She felt pity for his failure.
その老人は哀れみを求めていた。
The old man was asking for compassion.
彼の話は私の哀れみを誘った。
His story evoked my pity.
私たちは彼に哀れみを示すべきだ。
We should show him compassion.
彼は私に哀れみの目を向けた。
He looked at me with pity.
その子供の顔には哀れみが浮かんでいた。
Pity was visible on the child's face.
彼らはその犬に哀れみを感じて助けた。
They felt compassion for the dog and helped it.
彼の言葉には哀れみがなかった。
There was no pity in his words.
अक्सर इससे भ्रम होता है
This is the noun form of 'pity' or 'pathos,' but often carries a more literary or classical feel, sometimes referring to the beauty of transience. While related, 'awaremi' is the more common modern word for pity.
An adjective meaning 'pitiful' or 'unfortunate.' Similar to 'kawaisō,' it describes the state of being worthy of pity, rather than the emotion of pity itself.
This word means 'sorrow' or 'grief,' focusing more on the feeling of sadness itself, often intense. While pity can involve sadness, 'awaremi' specifically centers on pity *for others*.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Both "dōjō" and "awaremi" relate to feelings for others' suffering. However, their nuances differ, leading to confusion.
"Dōjō" is more about sympathy or empathy; understanding someone's feelings or situation without necessarily feeling a strong emotional pull to help. It can be a detached understanding. "Awaremi" implies a deeper emotional connection, a feeling of sadness or sorrow for someone's misfortune, often accompanied by a desire to alleviate their suffering.
彼に同情する (Kare ni dōjō suru) - To sympathize with him. / 彼の境遇に哀れみを感じた (Kare no kyōgū ni awaremi o kanjita) - I felt pity for his circumstances.
Like "awaremi," "kinodoku" is used to express feeling bad for someone, making it seem similar.
"Kinodoku" is often used to express regret or sorrow for someone's unfortunate situation, sometimes with a nuance of feeling sorry *for* them in a polite or slightly apologetic way (e.g., "It's a pity for you"). "Awaremi" is a more direct, strong feeling of pity or compassion arising from their suffering.
彼に気の毒なことをした (Kare ni kinodoku na koto o shita) - I did something regrettable to him. / その老人の境遇に哀れみを感じた (Sono rōjin no kyōgū ni awaremi o kanjita) - I felt pity for the old man's plight.
This is a common adjective for 'pitiful' or 'poor thing,' making it easily conflated with "awaremi."
"Kawaisō" is an adjective meaning 'pitiful,' 'poor thing,' or 'unfortunate.' It describes the state of being pitiable. "Awaremi" is a noun meaning 'pity' or 'compassion,' the emotion itself. You *feel* "awaremi" *for* someone who is "kawaisō."
かわいそうな猫 (Kawaisō na neko) - A pitiful cat. / 彼女の苦しみに哀れみを感じた (Kanojo no kurushimi ni awaremi o kanjita) - I felt pity for her suffering.
Both terms refer to compassion, especially in a broader, sometimes religious, sense.
"Jihi" typically denotes a deeper, often selfless and unconditional compassion or mercy, frequently associated with Buddhist teachings. It's a more elevated and universal form of compassion. "Awaremi" is more about a personal feeling of pity or sorrow for someone's immediate suffering.
仏の慈悲 (Hotoke no jihi) - Buddha's mercy/compassion. / 彼は弱者に深い哀れみを持っていた (Kare wa jakusha ni fukai awaremi o motteita) - He had deep pity for the weak.
This also relates to caring for others, which can be seen as a form of compassion.
"Omoiyari" means thoughtfulness, consideration, or empathy. It's about understanding and responding to others' feelings and needs in a kind way. While it can lead to feelings of "awaremi," it's more about the act of being considerate than the deep feeling of pity itself.
思いやりのある人 (Omoiyari no aru hito) - A considerate person. / 彼女の不幸に哀れみを抱いた (Kanojo no fukō ni awaremi o daita) - I felt pity for her misfortune.
सुझाव
Learn the nuances of '哀れみ'
While pity and compassion are good starting points, '哀れみ' often carries a nuance of feeling sorry for someone's unfortunate situation, sometimes implying a sense of condescension. It's not always a purely positive emotion.
Context is key for '哀れみ'
The meaning of '哀れみ' can shift depending on the context. For example, a parent feeling '哀れみ' for their struggling child might be pure compassion, but a stranger feeling '哀れみ' for someone less fortunate could be closer to pity.
Common phrases with '哀れみ'
You'll often hear '哀れみを感じる' (awaremi o kanjiru) which means 'to feel pity/compassion'. Another common one is '哀れみの目で見つめる' (awaremi no me de mitsumeru), meaning 'to look with eyes of pity/compassion'.
Use '哀れみ' carefully
Be mindful when using '哀れみ'. While it can express genuine compassion, it can also come across as patronizing if used in the wrong context or with the wrong tone. Consider whether a more neutral term like '思いやり' (omoi yari - thoughtfulness, consideration) might be better.
Distinguish from similar words
Compare '哀れみ' with other words like '同情' (dōjō - sympathy). '同情' is often a more direct expression of understanding someone's feelings, while '哀れみ' focuses more on feeling sorry for their state.
Recognize the kanji
The kanji 哀 (ai) means sadness, grief, or pity. 憐 (ren) also relates to pity or compassion. Understanding the individual kanji helps reinforce the meaning of '哀れみ'.
Avoid using '哀れみ' to strangers
In general, it's best to avoid expressing '哀れみ' directly to people you don't know well, especially if it's in a situation where they might perceive it as condescending. It's a strong word.
Examples of '哀れみ' in sentences
彼は貧しい人々への哀れみを感じた。 (Kare wa mazushii hitobito e no awaremi o kanjita.) He felt compassion for the poor people. 彼女は彼の失敗に哀れみの目を向けた。 (Kanojo wa kare no shippai ni awaremi no me o muketa.) She looked at his failure with pity.
Consider the speaker's intent
When you hear or read '哀れみ', try to gauge the speaker's or writer's intent. Are they expressing genuine empathy or a more detached sense of pity?
Historical usage of '哀れみ'
In older Japanese literature, '哀れみ' could sometimes have a broader meaning encompassing a sense of beauty or pathos, beyond just pity or compassion. This is less common in modern usage but good to know for context.
शब्द की उत्पत्ति
From the verb '哀れむ' (awaremu), meaning 'to pity' or 'to feel compassion for'. The suffix '-み' (-mi) is a nominalizing suffix, turning verbs or adjectives into nouns, often indicating a state, quality, or feeling.
मूल अर्थ: The root '哀れ' (aware) originally conveyed a sense of pathos, sorrow, or a deep emotional reaction to something beautiful yet fleeting or sad. It was a core aesthetic concept in classical Japanese literature, particularly associated with 'mono no aware' (物の哀れ), the 'pathos of things'.
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
In Japanese culture, showing pity directly can sometimes be perceived as condescending, especially if the person being pitied values their independence or strength. Instead, expressions of sympathy or understanding are often preferred. However, '哀れみ' also encompasses a sense of deep compassion, which is highly valued, particularly in situations of genuine hardship where collective support is seen as important.
खुद को परखो 36 सवाल
Write a short sentence expressing that someone shows pity or compassion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は哀れみを見せた。
Write a sentence saying 'I feel pity for her.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は彼女に哀れみを感じる。
Write a short phrase about having compassion for others.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
他人に哀れみを持つ。
What did 'he' feel for the person in trouble?
Read this passage:
彼は困っている人に哀れみを感じました。
What did 'he' feel for the person in trouble?
The passage states 彼は困っている人に哀れみを感じました。 (He felt pity for the person in trouble.)
The passage states 彼は困っている人に哀れみを感じました。 (He felt pity for the person in trouble.)
What does she have for animals?
Read this passage:
彼女は動物に深い哀れみを持っています。
What does she have for animals?
The passage states 彼女は動物に深い哀れみを持っています。 (She has deep pity for animals.)
The passage states 彼女は動物に深い哀れみを持っています。 (She has deep pity for animals.)
What was contained in his words?
Read this passage:
彼の言葉には哀れみが込められていました。
What was contained in his words?
The passage states 彼の言葉には哀れみが込められていました。(His words contained pity.)
The passage states 彼の言葉には哀れみが込められていました。(His words contained pity.)
She was grateful for the pity.
Pity dwelled in his eyes.
I have pity for him.
Read this aloud:
困っている人に哀れみの気持ちを持つのは大切です。
Focus: 哀れみ (awaremi), 気持ち (kimochi), 大切 (taisetsu)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の話を聞いて、深い哀れみを感じました。
Focus: 彼の話 (kare no hanashi), 聞いて (kiite), 深い (fukai), 哀れみ (awaremi), 感じました (kanjimashita)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
哀れみは、時には人を助ける力になります。
Focus: 哀れみ (awaremi), 時には (tokiniwa), 人を助ける (hito o tasukeru), 力 (chikara)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He looked at me with pity.' The particles 'に' (ni) and 'の' (no) are key to connecting the phrases.
This sentence means 'She felt pity for the poor people.' '人々に' (hitobito ni) means 'to the people,' and '哀れみを 感じた' (awaremi o kanjita) means 'felt pity.'
This sentence means 'I don't need your pity.' '私には' (watashi ni wa) indicates 'for me' or 'I,' and '必要ない' (hitsuyō nai) means 'is not necessary' or 'I don't need.'
Describe a time you felt 哀れみ (pity or compassion) for someone. What was the situation and how did you react?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は駅でホームレスの人を見て、深い哀れみを感じました。彼は寒そうで、お腹を空かせているようでした。私は彼に何か温かい飲み物と食べ物を買ってあげました。
Imagine a scenario where showing 哀れみ is crucial. Write a short paragraph explaining why it's important in that situation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
災害で家を失った人々に対して、哀れみを示すことは非常に重要です。彼らは物理的な支援だけでなく、精神的な支えも必要としています。哀れみを持って接することで、彼らの心の傷を癒し、立ち直る手助けができます。
How does 哀れみ differ from simple sympathy? Explain in a few sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
哀れみは単なる同情よりも深い感情です。同情は相手の不幸を理解し、共感する程度ですが、哀れみは相手の苦しみを自分のことのように感じ、助けたいという気持ちが伴います。行動を促す感情と言えるでしょう。
この話で、彼女が哀れみを感じた後、どのような行動をとりましたか?
Read this passage:
彼女は病気の猫を見て、哀れみの気持ちでいっぱいになった。すぐに動物病院に連れて行き、治療を受けさせた。その猫は回復し、彼女の家族の一員となった。彼女の哀れみが、猫の命を救ったのだ。
この話で、彼女が哀れみを感じた後、どのような行動をとりましたか?
文章中に「すぐに動物病院に連れて行き、治療を受けさせた」とあります。
文章中に「すぐに動物病院に連れて行き、治療を受けさせた」とあります。
筆者は戦争のニュースを見て何を感じていますか?
Read this passage:
戦争のニュースを見るたびに、私は深い哀れみを感じます。多くの無辜の人々が苦しんでいる現実を前に、私たちは何ができるのでしょうか。個人の力は小さいかもしれませんが、それでも何か行動を起こすべきだと考えます。
筆者は戦争のニュースを見て何を感じていますか?
文章冒頭に「戦争のニュースを見るたびに、私は深い哀れみを感じます」と明記されています。
文章冒頭に「戦争のニュースを見るたびに、私は深い哀れみを感じます」と明記されています。
彼の同僚への哀れみは、どのような性質のものでしたか?
Read this passage:
彼は失敗した同僚を見て、哀れみの目を向けた。しかし、その哀れみは単なる感情ではなく、彼を助けたいという強い意志に基づいていた。彼は同僚にアドバイスを与え、次のプロジェクトでの成功をサポートした。
彼の同僚への哀れみは、どのような性質のものでしたか?
「その哀れみは単なる感情ではなく、彼を助けたいという強い意志に基づいていた」と述べられています。
「その哀れみは単なる感情ではなく、彼を助けたいという強い意志に基づいていた」と述べられています。
This sentence means 'He looked at me with pity.' The particles and word order combine to express 'with pity.'
This sentence translates to 'She felt pity for people in trouble.' '困っている人々' means 'people in trouble' and 'への' indicates 'towards.'
This sentence means 'His words contained pity.' '込められていた' implies 'were imbued with' or 'were included in.'
The speaker felt pity for someone's unfortunate circumstances.
A story stirred deep pity in a woman's heart.
The sentence suggests acting on compassion for the less fortunate.
Read this aloud:
彼の苦しんでいる姿を見て、哀れみの気持ちが込み上げてきた。
Focus: 哀れみ (awaremi)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他者への哀れみを持つことは、人間として大切なことだ。
Focus: 他者 (tasha), 哀れみ (awaremi)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その光景は、人々に深い哀れみを抱かせた。
Focus: 抱かせた (idakaseta)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 36 correct
Perfect score!
Learn the nuances of '哀れみ'
While pity and compassion are good starting points, '哀れみ' often carries a nuance of feeling sorry for someone's unfortunate situation, sometimes implying a sense of condescension. It's not always a purely positive emotion.
Context is key for '哀れみ'
The meaning of '哀れみ' can shift depending on the context. For example, a parent feeling '哀れみ' for their struggling child might be pure compassion, but a stranger feeling '哀れみ' for someone less fortunate could be closer to pity.
Common phrases with '哀れみ'
You'll often hear '哀れみを感じる' (awaremi o kanjiru) which means 'to feel pity/compassion'. Another common one is '哀れみの目で見つめる' (awaremi no me de mitsumeru), meaning 'to look with eyes of pity/compassion'.
Use '哀れみ' carefully
Be mindful when using '哀れみ'. While it can express genuine compassion, it can also come across as patronizing if used in the wrong context or with the wrong tone. Consider whether a more neutral term like '思いやり' (omoi yari - thoughtfulness, consideration) might be better.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
emotions के और शब्द
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.