でしょう
でしょう 30 सेकंड में
- Used to express a high probability (around 70-80%) that something is true based on evidence or logic, often translated as 'probably' or 'likely'.
- Functions as a polite tag question like 'right?' or 'isn't it?' to seek agreement or confirmation from the person you are talking to.
- Replaces the standard polite copula 'desu' or the plain copula 'da' at the end of a sentence to add nuance and politeness.
- Commonly heard in weather forecasts, news reports, and polite daily conversations to soften statements and maintain social harmony in Japanese culture.
The Japanese auxiliary word でしょう (deshou) is a cornerstone of polite Japanese communication, serving two primary functions: expressing conjecture (probability) and seeking agreement (confirmation). At its core, it is the polite version of the plain form darou. In Japanese culture, directness can sometimes be perceived as harsh or overly assertive. By using deshou, a speaker softens their statement, indicating that they are not 100% certain or that they wish to involve the listener in the conversation. This linguistic tool is essential for maintaining wa (harmony) in social interactions. Whether you are predicting the weather, guessing someone's age, or gently nudging a friend to agree with your opinion, deshou provides the necessary modal nuance to make the sentence sound natural and considerate.
- Conjecture (Probability)
- When used with a falling intonation, it translates to 'probably' or 'it seems likely.' It is the standard way weather forecasters announce the next day's conditions.
- Confirmation (Seeking Agreement)
- When used with a rising intonation, it functions like a tag question in English, such as 'isn't it?' or 'right?'. It invites the listener to confirm a shared observation.
明日は雨が降るでしょう。
(Ashita wa ame ga furu deshou.)
It will probably rain tomorrow.
In the context of probability, deshou suggests a high degree of certainty, usually around 70-80%. It is more certain than kamoshirenai (might), which sits around 50%. This makes it perfect for logical deductions based on evidence. For example, if you see dark clouds, saying 'Ame ga furu deshou' is a logical prediction. In social settings, using deshou to seek agreement is a way to build rapport. If you are eating a delicious meal, saying 'Oishii deshou?' (It's delicious, isn't it?) encourages the other person to share in your enjoyment, creating a shared emotional space.
これはあなたのペンでしょう?
(Kore wa anata no pen deshou?)
This is your pen, isn't it?
Furthermore, deshou is frequently used in professional environments. A doctor might use it when discussing a diagnosis to sound less blunt, or a teacher might use it to prompt a student for an answer they should know. It is polite but carries an air of authority or knowledge. However, one must be careful not to use it when talking about one's own intentional future actions. You wouldn't say 'I will probably go to the store' using deshou because you have control over that action; instead, you would use tsumori desu or to omoimasu. This subtle distinction is vital for reaching an intermediate level of Japanese proficiency.
Grammatically, でしょう (deshou) is quite versatile and attaches directly to various parts of speech without complex conjugations. It follows the same rules as the copula desu, but replaces it to add the 'probably' or 'right?' nuance. Understanding these patterns is key to constructing accurate sentences. Unlike some other auxiliaries, deshou does not require particles like no or da before it when following nouns or adjectives.
- With Nouns
- Simply attach deshou directly to the noun. [Noun] + でしょう. Example: 'Sensei deshou' (Probably a teacher / Is a teacher, right?).
- With Adjectives
- For I-adjectives, use the dictionary form. For Na-adjectives, use the stem (remove 'na'). Example: 'Samui deshou' (Probably cold) or 'Kirei deshou' (Probably pretty / Pretty, isn't it?).
- With Verbs
- Use the plain (dictionary) form of the verb for the present/future, or the plain past form for the past. Example: 'Iku deshou' (Probably will go) or 'Itta deshou' (Probably went / Went, didn't they?).
彼はもうすぐ来るでしょう。
(Kare wa mousugu kuru deshou.)
He will probably come soon.
When using deshou in the past tense, it is important to remember that the verb or adjective before it must be in the plain past form. For example, 'It was expensive, wasn't it?' becomes 'Takakatta deshou?'. If you are talking about a noun in the past, you use 'datta' before the plain form darou, but for the polite deshou, you usually just use the plain past of the copula: 'Ame datta deshou' (It was probably rain). This allows for a wide range of temporal expressions while maintaining a polite tone.
テストは難しかったでしょう。
(Tesuto wa muzukashikatta deshou.)
The test was probably difficult / The test was difficult, wasn't it?
In more formal or written contexts, you might see deshou used at the end of sentences in reports or essays to indicate that the writer is making an educated guess based on data. In spoken Japanese, the negative form is also possible: 'Konai deshou' (Probably won't come). This versatility makes it one of the most useful grammar points for A2 learners to master, as it bridges the gap between simple 'is/is not' statements and more nuanced, natural conversation. Always remember that deshou itself does not change; only the word preceding it changes to reflect tense or polarity.
You will encounter でしょう (deshou) in a vast array of real-world situations, ranging from the highly structured environment of a news broadcast to the warm atmosphere of a family dinner. One of the most iconic places to hear deshou is during the nightly weather forecast (tenki yohou). Meteorologists use it constantly because weather is inherently unpredictable, and deshou provides the perfect level of professional 'educated guessing.' If you turn on a Japanese TV station, you are almost guaranteed to hear 'Hare deshou' (It will probably be sunny) or 'Kumori deshou' (It will probably be cloudy).
- The Newsroom
- News anchors use deshou when discussing future economic trends or potential political outcomes. It maintains a polite, objective distance from the facts.
- Customer Service
- Staff at department stores or hotels might use it to confirm your preferences politely: 'O-kuruma deshou ka?' (You have a car, right? / It's for a car, perhaps?).
明日の午後は晴れるでしょう。
(Ashita no gogo wa hareru deshou.)
It will probably clear up tomorrow afternoon.
In daily life, deshou is used by parents and teachers to guide children. A mother might say 'Itai deshou?' (It hurts, doesn't it?) to a child who fell down, showing empathy while seeking confirmation of the child's state. In anime and drama, you often hear the phrase 'Hora, itta deshou!' which translates to 'See, I told you so!' This usage is slightly more assertive and uses the confirmation aspect of the word to highlight that the speaker's previous prediction was correct. It's a very common trope in Japanese storytelling.
ほら、言ったでしょう!
(Hora, itta deshou!)
See, I told you so!
Another interesting place you'll hear it is in quizzes or when someone is trying to be helpful but isn't quite sure. If you're looking for your keys, a roommate might say 'Tsukue no ue deshou?' (They're on the desk, right?). This usage softens the suggestion, making it less of a command and more of a helpful hint. Understanding these contexts helps you realize that deshou is not just a grammar point, but a social lubricant that helps Japanese speakers navigate the complexities of certainty and interpersonal relationships with grace and politeness.
While でしょう (deshou) is relatively straightforward, English speakers often fall into a few common traps. The most frequent mistake is using deshou to talk about one's own future intentions. In English, we might say 'I'll probably go to the party,' but in Japanese, using deshou for yourself sounds very strange, as if you are a third party observing your own brain. Since you are the one making the decision, you should use to omoimasu (I think) or tsumori desu (I intend to) instead.
- Self-Conjecture
- Incorrect: 'Watashi wa ashita iku deshou.' (I will probably go tomorrow.) Correct: 'Watashi wa ashita iku to omoimasu.'
- Double Copula
- Incorrect: 'Ame da deshou.' (It is probably rain.) Correct: 'Ame deshou.' The word deshou replaces da or desu entirely.
× 私は明日行くでしょう。
○ 私は明日行くと思います。
(Use 'to omoimasu' for your own plans.)
Another common error is failing to distinguish between the polite deshou and the plain darou. While they mean the same thing, using darou in a polite conversation can come across as gruff or overly masculine, whereas using deshou in a very casual setting with close friends might sound a bit stiff or even feminine, depending on the region. However, deshou is generally safe in most situations for learners. Also, be careful with intonation. If you use a falling intonation when you meant to ask a question, people might think you are making a bold prediction rather than asking for their opinion.
× これはペンだでしょう。
○ これはペンでしょう。
(Drop the 'da' before 'deshou'.)
Lastly, beginners sometimes confuse deshou with desu ka. While both can be questions, desu ka is a direct question seeking information you don't have, whereas deshou? is a leading question seeking agreement on something you likely already know or suspect. If you ask 'Kore wa nan deshou ka?' it's a polite 'What might this be?' (like a riddle), but 'Kore wa nan desu ka?' is a simple 'What is this?'. Misusing these can lead to slight confusion in the speaker's intent. By avoiding these common pitfalls, your Japanese will sound much more natural and sophisticated.
Japanese has several ways to express uncertainty or to seek confirmation, and choosing the right one depends on the level of certainty and the social context. でしょう (deshou) is the most versatile, but knowing its alternatives will help you fine-tune your speech. The most direct alternative is だろう (darou), which is simply the plain form. It is used by men in casual speech or by anyone in written reports to state a logical conclusion. It sounds much more assertive and less 'soft' than deshou.
- かもしれない (Kamoshirenai)
- This means 'might' or 'may.' It indicates a much lower level of certainty (about 50%) compared to deshou (70-80%). Use this when you are truly unsure.
- と思う (To omoimasu)
- This means 'I think.' It focuses on the speaker's personal opinion rather than an objective probability or a shared observation.
- ね (Ne)
- The particle ne is used for seeking agreement when the speaker is almost 100% sure the listener will agree. Deshou? is used when there is a bit more room for doubt.
雨が降るかもしれない。
(Ame ga furu kamoshirenai.)
It might rain (50% chance).
In casual speech, especially among younger people or in certain dialects, you might hear jan or janai used where deshou? would be used in polite speech. For example, 'Kirei jan!' (It's pretty, isn't it?). This is very informal. Another alternative is rashii, which indicates that you heard something from another source ('I heard that...'). While deshou is based on your own deduction or observation, rashii is based on hearsay. Choosing between these requires understanding the source of your information.
彼は来ると思います。
(Kare wa kuru to omoimasu.)
I think he will come (Personal opinion).
Finally, in very formal situations, de gozaimashou might be used, though it is extremely rare in modern daily life and mostly found in historical dramas or highly ritualized speech. For most learners, mastering the balance between deshou and kamoshirenai is the most important step. By understanding that deshou carries a sense of 'I'm fairly sure' or 'Don't you agree?', you can navigate Japanese social cues much more effectively than by simply relying on the basic desu and masu forms.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
In the Edo period, various forms of the copula existed. 'Deshou' became the standard polite presumptive form as modern Japanese was standardized in the late 19th and early 20th centuries.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing it as three syllables (de-sho-u). It should be two (de-shou).
- Making the 'u' at the end audible. It's a long 'o' sound, not an 'oo' sound.
- Using English-style word stress (DE-shou). Keep it flat or use pitch.
- Confusing the 'sh' sound with a 's' sound.
- Failing to lengthen the 'o' sound enough.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize as it is written in hiragana and usually appears at the end of sentences.
Simple to write in hiragana. No complex kanji involved.
Requires practice with intonation to distinguish between a guess and a question.
Must be able to hear the subtle pitch changes at the end of the sentence.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Presumptive Form (~ou/~arou)
行こう (Let's go / will probably go - plain)
Polite Copula (Desu)
学生です (I am a student)
Sentence Ending Particles (Ne/Yo)
いいですね (It's good, isn't it?)
Adjective Conjugation (Past Plain)
寒かった (It was cold)
Verb Conjugation (Plain Form)
食べる (To eat)
स्तर के अनुसार उदाहरण
きれいでしょう?
It's beautiful, isn't it?
Seeking agreement with an adjective.
おいしいでしょう?
It's delicious, right?
Seeking agreement with an adjective.
田中さんでしょう?
You are Mr. Tanaka, right?
Seeking agreement with a noun.
いいでしょう。
That's probably fine. / It's good, isn't it?
General positive confirmation.
あそこでしょう?
It's over there, right?
Seeking agreement on location.
高いでしょう?
It's expensive, isn't it?
Seeking agreement on price.
明日でしょう?
It's tomorrow, right?
Seeking agreement on time.
これでしょう?
It's this one, right?
Seeking agreement on an object.
明日は晴れるでしょう。
It will probably be sunny tomorrow.
Conjecture with a verb.
彼はもう来たでしょう。
He has probably already come.
Conjecture about a past action.
テストは難しいでしょう。
The test will probably be difficult.
Conjecture with an adjective.
彼女は学生でしょう。
She is probably a student.
Conjecture with a noun.
雨が降るでしょう。
It will probably rain.
Standard weather prediction.
もう寝たでしょう。
They have probably already gone to sleep.
Conjecture about someone's state.
日本は今、夜でしょう。
It's probably night in Japan now.
Conjecture based on logic.
安くないでしょう。
It's probably not cheap.
Negative conjecture.
そんなはずはないでしょう。
That shouldn't be the case, right?
Expressing strong doubt politely.
痛かったでしょう?
It must have hurt, didn't it?
Expressing empathy.
一人で行くのは大変でしょう。
Going alone must be difficult, I imagine.
Softening a statement about someone's situation.
彼ならできるでしょう。
If it's him, he can probably do it.
Expressing confidence in someone.
もっと練習が必要でしょう。
More practice is probably necessary.
Softening a piece of advice.
昨日言ったでしょう?
I told you yesterday, didn't I?
Reminding someone of a previous statement.
お腹が空いたでしょう。
You must be hungry.
Anticipating someone's needs.
道が混んでいるでしょう。
The roads are probably crowded.
Speculating on a current situation.
経済は回復するでしょう。
The economy will likely recover.
Formal prediction in a report.
それが現実というものでしょう。
That is probably what we call reality.
Reflective, slightly philosophical tone.
反対意見もあるでしょうが、進めましょう。
There will likely be opposing opinions, but let's proceed.
Acknowledging potential issues politely.
誰もがそう思うでしょう。
Everyone would probably think so.
Generalizing a sentiment.
成功の鍵は努力でしょう。
The key to success is likely effort.
Stating a conclusion or belief.
準備は万全でしょうね?
The preparations are perfect, I assume?
Checking status with a bit of pressure.
歴史が証明するでしょう。
History will likely prove it.
Grand, formal prediction.
それは時間の問題でしょう。
It's probably just a matter of time.
Common idiomatic expression of probability.
彼の沈黙がすべてを物語っているでしょう。
His silence probably tells the whole story.
Deeply interpretive usage.
これこそが、我々が求めていた答えでしょう。
This must be the very answer we were seeking.
Emphatic rhetorical usage.
皮肉な結果と言わざるを得ないでしょう。
One would have to say it's an ironic result.
Sophisticated, indirect phrasing.
君なら、私の言いたいことがわかるでしょう?
You, of all people, should understand what I want to say, right?
Appealing to shared understanding.
それは一種の逃避でしょう。
That is, in a way, a form of escapism, wouldn't you say?
Analytical and slightly critical.
今さら後悔しても始まらないでしょう。
Regretting it now won't help anything, will it?
Rhetorical question about the past.
このままでは、事態は悪化する一方でしょう。
If things continue like this, the situation will likely only get worse.
Formal warning or prediction.
それが彼の限界だったのでしょう。
That must have been his limit.
Speculating on the cause of an event.
真理とは、常に流動的なものでしょう。
Truth is, one might argue, a constantly fluid thing.
Philosophical and abstract usage.
この静寂こそが、何よりの雄弁でしょう。
This very silence is likely more eloquent than anything else.
Poetic and highly rhetorical.
自明の理、とでも言うべきでしょう。
One should perhaps call it a self-evident truth.
Extremely formal and precise.
それが人間という生き物の業でしょう。
That is probably the karma (destiny) of the creature called human.
Deeply cultural and philosophical.
事実は小説よりも奇なり、とはこのことでしょう。
This must be what they mean by 'truth is stranger than fiction'.
Using a proverb with 'deshou'.
これ以上の説明は蛇足というものでしょう。
Any further explanation would likely be superfluous.
Using advanced vocabulary (蛇足) with 'deshou'.
運命のいたずら、としか思えないでしょう。
One can't help but think of it as a prank of fate, right?
Highly emotional and literary.
万策尽きた、と言うのが妥当でしょう。
It would be appropriate to say that all possible measures have been exhausted.
Formal assessment of a situation.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— It's good, isn't it? / May I? (seeking permission or approval).
この服、いいでしょう?
— Right? / I told you so, didn't I?
「テスト、簡単だったね」「そうでしょう?」
— What is it? (polite way to respond when called or to ask about something unknown).
「すみません」「はい、何でしょう?」
— How about it? / What do you think?
このデザインはどうでしょう?
— Who could it be? / Guess who?
あそこにいるのは誰でしょう?
— Where could it be? / I wonder where it is.
私の鍵はどこでしょう?
— When would it be? / When is it likely?
次の会議はいつでしょう?
— It's true, isn't it?
彼が結婚するって、本当でしょう?
— You're joking, right?
えっ、それが本当なら冗談でしょう?
— It must be a dream.
こんなに幸せなのは夢でしょう。
अक्सर इससे भ्रम होता है
Darou is the plain version. Deshou is the polite version. Using darou in polite company can be rude.
Kamoshirenai is 'might' (50%). Deshou is 'probably' (70-80%).
Ne is for when you are sure they agree. Deshou is for when you are mostly sure but asking.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— I told you so. Used to point out that the speaker's previous warning or prediction was correct.
ほら、言ったでしょう!雨が降るって。
Neutral/Informal— It's only a matter of time. Used when something is almost certain to happen eventually.
彼らが優勝するのは時間の問題でしょう。
Neutral— It's no wonder / It's understandable. Used to show empathy for someone's reaction.
彼女が泣くのも無理もないでしょう。
Polite— It's their own fault / They got what they deserved.
あんなことをしたんだから、自業自得でしょう。
Slightly harsh— It's the rust from one's own body (one's own fault). A more idiomatic way to say 'you reap what you sow'.
この失敗は身から出た錆でしょう。
Literary— It's like preaching to the Buddha. Used when giving advice to someone who already knows more than you.
あなたに教えるのは釈迦に説法でしょうが...
Polite/Humble— It's within expectations. Used when something happens that was already predicted.
このトラブルは想定内でしょう。
Business/Neutral— It's just the tip of the iceberg.
この不祥事は氷山の一角でしょう。
Formal— You know it full well / You are perfectly aware of it.
そんなことは百も承知でしょう。
Emphatic— It's too late now (after the festival).
今さら謝っても後の祭りでしょう。
Idiomaticआसानी से भ्रमित होने वाले
Both express probability.
Deshou is more certain (70-80%) and polite. Kamoshirenai is less certain (50%) and neutral.
雨が降るでしょう (Probably rain) vs 雨が降るかもしれない (Might rain).
Both express thoughts/guesses.
To omoimasu is a personal opinion ('I think'). Deshou is an objective-sounding conjecture or a call for agreement.
彼は来ると思います (I think he'll come) vs 彼は来るでしょう (He'll probably come).
Both involve expectations.
Hazu da is based on a logical reason or schedule ('It should be'). Deshou is a general guess or prediction.
会議は3時のはずだ (The meeting should be at 3) vs 会議は3時でしょう (The meeting is probably at 3).
Both involve uncertainty.
Rashii is based on hearsay or outside evidence ('I heard that...'). Deshou is based on the speaker's own deduction.
彼は忙しいらしい (I heard he's busy) vs 彼は忙しいでしょう (He's probably busy).
Both involve reports of probability.
Sou da is 'I heard'. Deshou is 'I guess'.
雨が降るそうだ (I heard it will rain) vs 雨が降るでしょう (It will probably rain).
वाक्य संरचनाएँ
[Noun] でしょう?
田中さんでしょう?
[I-Adj] でしょう?
おいしいでしょう?
[Verb Plain] でしょう。
雨が降るでしょう。
[Na-Adj Stem] でしょう。
彼は暇でしょう。
[Verb Past Plain] でしょう。
もう読んだでしょう。
[I-Adj Past Plain] でしょう。
寒かったでしょう。
[Phrase] のでしょう。
彼は疲れているのでしょう。
[Phrase] ではないでしょうか。
問題があるのではないでしょうか。
शब्द परिवार
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in both spoken and written Japanese.
-
Using 'da deshou' with nouns.
→
Noun + でしょう (e.g., 本でしょう)
The 'da' is the plain copula, and 'deshou' is the polite presumptive copula. You cannot use two copulas together. 'Deshou' replaces 'da' or 'desu'.
-
Using 'deshou' for your own intentions.
→
Verb + と思います (e.g., 行くと思います)
You cannot 'guess' your own will. Using 'deshou' for yourself sounds like you are observing yourself as a stranger.
-
Using 'deshou' for 100% certain facts.
→
Noun + です (e.g., これは私のペンです)
If you are holding your own pen, saying 'Kore wa watashi no pen deshou' sounds like you are losing your memory or being sarcastic.
-
Forgetting to use the plain form before 'deshou'.
→
Verb (Plain) + でしょう (e.g., 食べるでしょう)
You cannot use the polite 'masu' form before 'deshou'. 'Tabemasu deshou' is incorrect; it must be 'Taberu deshou'.
-
Using 'deshou' when 'kamoshirenai' is more appropriate.
→
Use 'kamoshirenai' for low probability.
If you are only 20% sure, 'deshou' (80%) is too strong. Using 'deshou' when you have no evidence can be misleading.
सुझाव
Drop the 'da'
When attaching 'deshou' to a noun or a na-adjective, do not use 'da'. It's 'Ame deshou', not 'Ame da deshou'. This is a very common beginner mistake.
Intonation Matters
A rising intonation at the end of 'deshou' makes it a question ('right?'). A falling intonation makes it a statement of probability ('probably'). Practice both!
Empathy Tool
Use 'deshou' to show you understand someone's feelings. 'Taihen deshou' (It must be hard) sounds much warmer than just 'Taihen desu' (It is hard).
Watch the News
Japanese news and weather reports are the best places to hear 'deshou' used in its 'probability' sense. It helps you get used to the professional tone.
Soften Your Opinions
If you disagree with someone, using 'deshou' can make your disagreement sound less like an attack and more like a suggestion. 'Sore wa chigau deshou' (That's probably not right).
Past Tense Speculation
To speculate about the past, use the plain past form + 'deshou'. 'Katta deshou' (You probably bought it). This is great for making guesses about what happened.
Formal Questions
In very formal settings, use 'deshou ka' instead of 'desu ka' to sound more indirect and polite. It shows you are being extra considerate.
Avoid Self-Guessing
Never use 'deshou' for your own future plans. It makes you sound like you're not in control of your own actions. Use 'to omoimasu' instead.
Pair with 'Tabun'
While 'deshou' already means probably, adding 'tabun' at the start of the sentence is very common and helps reinforce the meaning for the listener.
The 'I Told You So' Phrase
Learn 'Hora, itta deshou!' to use with friends when you were right about something. It's a very common and natural idiomatic expression.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Deshou' as 'They Show'. When you say 'deshou', you are 'showing' someone your guess or 'showing' them an idea to see if they agree.
दृश्य संबंध
Imagine a weather forecaster pointing at a sun icon. They are using 'deshou' to predict the weather. Or imagine a person gently nudging a friend's shoulder while saying 'Right?'.
Word Web
चैलेंज
Try to end five sentences today with 'deshou?' when you are 80% sure of something. Notice how people respond to your invitation for agreement.
शब्द की उत्पत्ति
Deshou is the polite form of 'darou'. 'Darou' itself evolved from 'de arou', which is a combination of the particle 'de' and the verb 'aru' (to be) in its presumptive form. Over centuries, 'de arou' contracted into 'darou'.
मूल अर्थ: To likely be / To exist in a certain state potentially.
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
Be careful not to use 'deshou' with a very strong falling intonation to a superior, as it can sometimes sound like you are lecturing them on something obvious.
In English, we use tag questions like 'isn't it?' or adverbs like 'probably'. 'Deshou' combines both into one word at the end of the sentence.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Weather Forecast
- 晴れるでしょう (Will be sunny)
- 雨でしょう (Will be rain)
- 雪が降るでしょう (Will snow)
- 曇りでしょう (Will be cloudy)
Seeking Agreement
- そうでしょう? (Right?)
- いいでしょう? (It's good, isn't it?)
- きれいでしょう? (It's pretty, right?)
- 大変でしょう? (It's tough, isn't it?)
Logical Deduction
- もう着いたでしょう (They've probably arrived)
- 忘れたのでしょう (They probably forgot)
- 疲れたでしょう (You must be tired)
- 知らないでしょう (They probably don't know)
Polite Suggestions
- これでいいでしょう (This should be fine)
- やめたほうがいいでしょう (It would probably be better to stop)
- 必要でしょう (It's probably necessary)
- 十分でしょう (It should be enough)
Empathy/Observation
- 痛かったでしょう (It must have hurt)
- 嬉しかったでしょう (You must have been happy)
- 寂しいでしょう (You must be lonely)
- 驚いたでしょう (You must have been surprised)
बातचीत की शुरुआत
"今日はいい天気でしょう? (It's nice weather today, isn't it?)"
"日本料理はおいしいでしょう? (Japanese food is delicious, right?)"
"昨日のテストは難しかったでしょう? (Yesterday's test was hard, wasn't it?)"
"この映画、面白いでしょう? (This movie is interesting, isn't it?)"
"明日は忙しいでしょう? (You'll be busy tomorrow, right?)"
डायरी विषय
Write about what the weather will probably be like next week using 'deshou'.
Describe a time you told someone 'I told you so' (Itta deshou!).
Make three guesses about what your best friend is doing right now using 'deshou'.
Write about a beautiful place you visited and use 'deshou?' to imagine asking someone to agree with you.
Predict how your Japanese skills will be in one year using 'deshou'.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, you should not use 'deshou' for your own intentional actions. It sounds like you are guessing what you will do. Instead, use 'to omoimasu' (I think) or 'tsumori desu' (I intend to). For example, say 'Ashita iku to omoimasu' instead of 'Ashita iku deshou'.
'Deshou' is a statement of probability or a tag question. 'Deshou ka' is a more formal and polite question form. 'Deshou ka' is often used to ask for someone's opinion or to ask a question where you aren't sure of the answer yourself, like 'Nan deshou ka?' (What might it be?).
While 'deshou' is used by everyone, in very casual speech, 'desho?' (shortened) is sometimes associated with a softer or more feminine tone, but men use it frequently as well. In polite speech, it is completely gender-neutral.
You use the plain past form of the verb or adjective before 'deshou'. For verbs: 'Itta deshou' (Probably went). For I-adjectives: 'Samukatta deshou' (Was probably cold). For nouns/Na-adjectives: 'Ame datta deshou' (Was probably rain).
Not always. With a rising intonation, it often means 'right?' or 'isn't it?'. It can also be used to express empathy, like 'Taihen deshou' (That must be hard for you).
Yes! 'Tabun' (probably) and 'deshou' are often used together to emphasize the probability. 'Tabun ashita wa ame deshou' (It will probably rain tomorrow).
You put the word before 'deshou' into the negative plain form. For example: 'Konai deshou' (Probably won't come) or 'Oishikunai deshou' (Probably isn't delicious).
Yes, 'darou' is the plain (casual) version of 'deshou'. It is used in casual conversation (mostly by men) or in formal writing like newspapers.
Because weather is a prediction based on data, not a 100% certainty. 'Deshou' is the most appropriate polite way to express an educated guess in a professional setting.
Yes, just like in English 'Right?', a speaker can use 'deshou?' sarcastically to point out something obvious that the other person missed.
खुद को परखो 190 सवाल
Translate to Japanese: 'It will probably be sunny tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It's delicious, isn't it?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He is probably a teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It was probably difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'See, I told you so!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'You must be tired.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It will probably rain in the afternoon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'That's probably a mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It's beautiful, right?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Who could it be?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Where is it, I wonder?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It's probably fine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He probably already went home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It's probably not cheap.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It was probably rain yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'You must be hungry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The test will probably be hard.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It's probably just a matter of time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Everyone probably thinks so.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It's true, isn't it?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Deshou' with a rising intonation to ask 'Right?'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Deshou' with a falling intonation to mean 'Probably'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It will probably rain' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's delicious, isn't it?' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You are Mr. Tanaka, right?' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was probably cold' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'See, I told you so!' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What is it?' politely in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's probably fine' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He will probably come' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's probably over there' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You must be tired' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's probably a mistake' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who could it be?' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's probably not expensive' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was probably difficult' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'How about this?' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's probably tomorrow' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's probably night in Japan' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's probably true' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio (simulated): 'Ashita wa hareru deshou.' What is the prediction?
Listen to the audio (simulated): 'Oishii deshou?' Is the speaker asking a question?
Listen to the audio (simulated): 'Kare wa mou kaetta deshou.' What happened to him?
Listen to the audio (simulated): 'Taihen datta deshou.' Is the speaker showing empathy?
Listen to the audio (simulated): 'Hora, itta deshou!' What is the tone?
Listen to the audio (simulated): 'Nan deshou ka?' Is this formal or informal?
Listen to the audio (simulated): 'Ame deshou.' What is the weather?
Listen to the audio (simulated): 'Kirei deshou?' What is the speaker pointing at?
Listen to the audio (simulated): 'Muzukashii deshou.' Is the speaker certain?
Listen to the audio (simulated): 'Dare deshou?' What are they asking?
Listen to the audio (simulated): 'Doko deshou?' What are they asking?
Listen to the audio (simulated): 'Itsu deshou?' What are they asking?
Listen to the audio (simulated): 'Dou deshou?' What are they asking?
Listen to the audio (simulated): 'Ii deshou.' What is the tone?
Listen to the audio (simulated): 'Hontou deshou?' What are they asking?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'deshou' is a versatile polite auxiliary that balances certainty and social grace. Use it with a falling intonation for predictions (e.g., 'It will rain') and a rising intonation for confirmation (e.g., 'It's pretty, right?'). It is essential for sounding natural and polite in Japanese.
- Used to express a high probability (around 70-80%) that something is true based on evidence or logic, often translated as 'probably' or 'likely'.
- Functions as a polite tag question like 'right?' or 'isn't it?' to seek agreement or confirmation from the person you are talking to.
- Replaces the standard polite copula 'desu' or the plain copula 'da' at the end of a sentence to add nuance and politeness.
- Commonly heard in weather forecasts, news reports, and polite daily conversations to soften statements and maintain social harmony in Japanese culture.
Drop the 'da'
When attaching 'deshou' to a noun or a na-adjective, do not use 'da'. It's 'Ame deshou', not 'Ame da deshou'. This is a very common beginner mistake.
Intonation Matters
A rising intonation at the end of 'deshou' makes it a question ('right?'). A falling intonation makes it a statement of probability ('probably'). Practice both!
Empathy Tool
Use 'deshou' to show you understand someone's feelings. 'Taihen deshou' (It must be hard) sounds much warmer than just 'Taihen desu' (It is hard).
Watch the News
Japanese news and weather reports are the best places to hear 'deshou' used in its 'probability' sense. It helps you get used to the professional tone.
उदाहरण
明日は晴れるでしょう。
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
communication के और शब्द
について
A2एक जापानी शब्द जिसका अर्थ है 'के बारे में' या 'के विषय में' ।
宛先
B1वह पता या प्राप्तकर्ता का नाम जिसे मेल या ईमेल भेजा जाता है।
番地
A2जापानी पते में घर या ज़मीन का नंबर। 'कृपया अपना घर का नंबर (banchi) बताएं।'
賛同
B1समर्थन, अनुमोदन, या किसी विचार से सहमति। इसमें अक्सर सक्रिय समर्थन शामिल होता है। राजनेता अपनी नीतियों के लिए अनुमोदन (賛同) चाहते हैं। कंपनियां नई रणनीतियों को अपना अनुमोदन (賛同) दे सकती हैं।
~も
A2कण 'mo' का अर्थ है 'भी'। यह 'wa', 'ga' और 'o' कणों की जगह लेता है।
〜そして
A1दो वाक्यों या विचारों को जोड़ने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला शब्द, जिसका अर्थ है 'और' या 'फिर' ।
〜や
A2उदाहरणों को सूचीबद्ध करने के लिए उपयोग किया जाने वाला कण (ए, बी, और इसी तरह)। यह संकेत देता है कि सूची पूरी नहीं है।
たり
A2एक कण जिसका उपयोग कार्यों या स्थितियों के उदाहरणों को सूचीबद्ध करने के लिए किया जाता है, जिसका अर्थ है 'X और Y जैसी चीज़ें करना' ।
お知らせ
B1एक सूचना या घोषणा। आधिकारिक जानकारी साझा करने के लिए उपयोग किया जाता है।
答え
A2किसी प्रश्न या कथन की प्रतिक्रिया के रूप में कही, लिखी या की गई बात।