披露宴
披露宴 30 सेकंड में
- 披露宴 (Hirōen) is the formal Japanese wedding reception, distinct from the ceremony (結婚式), focused on announcing the union to society.
- It typically involves a structured program at a hotel, including course meals, speeches, and the presentation of gift money (ご祝儀).
- The word combines 'disclosure' (披露) and 'banquet' (宴), reflecting its role as a public declaration of the couple's new status.
- Commonly used with verbs like 出席する (attend) or 行う (hold), it carries a high level of formality and social obligation.
The Japanese word 披露宴 (ひろうえん - Hirōen) is a formal noun that refers specifically to a wedding reception or a wedding banquet. While English speakers often use the word 'wedding' to cover both the ceremony and the party, Japanese culture makes a sharp linguistic distinction between the two. The word is composed of two primary kanji: 披露 (Hirō), which means 'announcement,' 'introduction,' or 'making public,' and 宴 (En), which means 'banquet,' 'feast,' or 'party.' Therefore, the literal etymological meaning of 披露宴 is a 'banquet to announce' the marriage of the couple to their community, relatives, and colleagues. This distinction is crucial for learners because attending a wedding in Japan involves navigating these two separate events: the 結婚式 (Kekkonshiki), which is the solemn ceremony (often Shinto or Christian-style), and the 披露宴, which is the elaborate, structured celebration that follows.
- Formal Context
- In most Japanese contexts, a 披露宴 is a highly structured affair held at a hotel or a dedicated wedding hall. It is not just a party but a formal social obligation where the couple expresses gratitude to their guests. You will hear this word used in invitations, formal announcements, and when discussing the logistics of a wedding event.
- Social Significance
- The reception is where the 'Goshūgi' (monetary gift) is presented. Using the word 披露宴 implies a certain level of prestige and formality that the more casual term 'Party' (パーティ) does not convey. It is the moment when the new couple is officially introduced to society as a unit.
来月、親友の披露宴に招待されました。
(I have been invited to my best friend's wedding reception next month.)
When using this word, it is important to understand the cultural weight behind it. A 披露宴 usually lasts about two and a half to three hours and follows a very specific program, including the Oironaoshi (the bride changing her dress), speeches by bosses and elders, and the final emotional speech by the couple to their parents. Because of this formality, the word 披露宴 is rarely used for the more casual 'after-party' known as the 二次会 (Nijikai). If you are invited to a 披露宴, it is a sign that you are considered a significant person in the couple's life, whether as family, a close friend, or a respected colleague.
披露宴の席次表を確認してください。
(Please check the seating chart for the wedding reception.)
Historically, 披露宴 were held at the groom's home, but in the modern era, they have moved to grand commercial venues. Despite the modernization, the core linguistic intent remains: to 'disclose' (披露) the new status of the couple. You will frequently see this word paired with verbs like 行う (okonau - to hold), 挙げる (ageru - to celebrate/hold), or 出席する (shusseki suru - to attend). Understanding 披露宴 is a gateway to understanding the formal social fabric of Japanese adulthood, where weddings are not just celebrations of love, but public declarations of social responsibility and gratitude.
- Common Collocations
- 披露宴会場 (Hirōen kaijō): The reception venue.
- 披露宴の司会 (Hirōen no shikai): The master of ceremonies for the reception.
- 披露宴に招く (Hirōen ni manaku): To invite someone to the reception.
豪華なホテルで披露宴が行われた。
(A luxurious wedding reception was held at a grand hotel.)
披露宴の準備は大変ですが、一生の思い出になります。
(Preparing for a wedding reception is hard work, but it will be a lifelong memory.)
In summary, 披露宴 is the linguistic anchor for the most significant social party an individual will likely host or attend in Japan. It represents the intersection of tradition, social etiquette, and personal celebration. By mastering this word, you are not just learning a synonym for 'party,' but gaining insight into the formal etiquette of Japanese life.
Using 披露宴 (Hirōen) correctly requires an understanding of Japanese sentence particles and verb pairings that match its formal register. Because it refers to a specific event, it often serves as the object of an action or the location where something happens. The most common grammatical pattern is [Noun] + [Particle] + [Verb]. For instance, when you are invited, you use the particle に (ni) to indicate the destination or event you are being called to.
- Basic Invitation and Attendance
- When you attend a reception, you say 披露宴に出席する (Hirōen ni shusseki suru). Note the use of 出席 (shusseki), which is a formal word for 'attendance,' rather than the more casual 'iku' (to go). If you are the one inviting others, you use 披露宴に招待する (Hirōen ni shōtai suru).
田中さんの披露宴でスピーチを頼まれました。
(I was asked to give a speech at Mr. Tanaka's wedding reception.)
Another common usage involves the hosting of the event. The verbs 行う (okonau - to conduct) and 挙げる (ageru - to hold/celebrate) are the standard choices. While 挙げる is specifically used for ceremonies like weddings (kekkonshiki wo ageru), 行う is very common for the reception itself. You might hear a couple say, 「ホテルで披露宴を行います」 (We will hold our reception at a hotel). This emphasizes the organized, official nature of the event.
披露宴の費用は、平均して300万円以上かかります。
(Wedding reception costs average over 3 million yen.)
In more complex sentences, 披露宴 can act as a modifier for other nouns. By adding the possessive particle の (no), you can create compound concepts like 披露宴の準備 (preparations for the reception), 披露宴の料理 (reception food), or 披露宴の進行 (the flow/progression of the reception). This is essential for planners or guests discussing the details of the event. For example, 「披露宴の料理がとても美味しかったです」 (The food at the wedding reception was very delicious).
- Honorific Usage
- When referring to someone else's reception in a very formal setting, you might see the honorific prefix ご (go) added to make it ご披露宴 (Go-hirōen). This is common in formal letters, invitations, or when staff at a hotel speak to the guests. It adds a layer of respect towards the occasion and the couple.
本日はご披露宴、誠におめでとうございます。
(Congratulations on your wedding reception today.)
Lastly, consider the negative or conditional forms. If you cannot attend, you would say 「披露宴を欠席する」 (Hirōen wo kesseki suru). If you are wondering if you should hold one, you might use the conditional: 「披露宴を行うなら、親戚も呼ぶべきです」 (If you are going to hold a reception, you should invite your relatives too). The word remains stable in its noun form, but the surrounding verbs and particles provide the necessary context for the specific situation.
最近は、親族だけの小さな披露宴も人気です。
(Recently, small wedding receptions with only family members are also popular.)
You will encounter the word 披露宴 (Hirōen) in several key domains of Japanese life. The most common is through personal mail. In Japan, receiving a physical invitation in a high-quality envelope is the standard way to be notified of a wedding. The word 披露宴 will be prominently printed on the 'Hagaki' (reply postcard) and the main invitation card. You'll also hear it frequently in the workplace, as colleagues often discuss who was invited and what the 'Goshūgi' (gift money) amount should be.
- In the Service Industry
- If you visit a large hotel in Japan on a weekend, you will see digital signage in the lobby listing various 披露宴. The staff will use the word constantly when directing guests: 「披露宴会場は2階でございます」 (The reception venue is on the second floor). This is an excellent place to hear the word used with extremely polite Keigo (honorific Japanese).
ホテルのロビーに披露宴の案内が出ています。
(The guide for the wedding reception is displayed in the hotel lobby.)
In Japanese media, such as TV dramas or movies, 披露宴 scenes are a staple of storytelling. They are often used as climactic moments where secrets are revealed or emotional reconciliations happen. Because a 披露宴 brings together different social circles (family, high school friends, current bosses), it is a fertile ground for social drama. You will hear characters discussing the 'Hirōen' as a major life milestone, often with a mix of excitement and stress about the costs and social expectations involved.
テレビ番組で芸能人の豪華な披露宴が放送された。
(A celebrity's luxurious wedding reception was broadcast on a TV program.)
Social media (Instagram, Facebook) is another place where the word is ubiquitous. When Japanese people post photos of themselves in formal wear at a wedding, the hashtag #披露宴 is almost always used. You will see photos of the 'Takasago' (couple's table), the elaborate 'Wedding Cake' (often giant and decorative), and the 'Hikidemono' (gift bags for guests). Reading the captions of these posts provides a look into the modern, slightly more casual way people talk about receptions while still using the formal term.
- Professional Conversations
- If you work in Japan, your boss might mention: 「今週末は部下の披露宴なんだ」 (I'm attending a subordinate's wedding reception this weekend). In this context, the word carries a sense of duty. It’s not just a party; it’s a professional appearance. You will also find the word in employee handbooks under 'Congratulatory or Condolence Leave' (Keichō Kyūka), where it explains how many days off you get for your own 披露宴.
仕事の都合で、同僚の披露宴に遅れてしまった。
(Due to work reasons, I was late for my colleague's wedding reception.)
Finally, you will hear the word in casual conversations among friends, but often with a focus on the 'food' or the 'atmosphere.' Phrases like 「あの披露宴の料理、最高だったね」 (The food at that reception was amazing, wasn't it?) or 「披露宴の演出が凝っていた」 (The production of the reception was very elaborate) are common. Even in casual settings, 披露宴 remains the standard term because it accurately describes the specific, formal nature of the event.
For English speakers, the most common mistake is using 披露宴 (Hirōen) interchangeably with 結婚式 (Kekkonshiki). While they happen on the same day, they are distinct entities. If you tell someone you are going to a 結婚式, they assume you mean the ceremony in the chapel or shrine. If you say 披露宴, they know you are talking about the party. Mixing them up can cause confusion, especially regarding timing and dress code. For example, some people are invited only to the ceremony, and others only to the reception.
- Confusing with 'Party'
- Another mistake is calling a casual 'after-party' a 披露宴. A 披露宴 involves a sit-down meal, assigned seating, and a set program. A casual gathering at a bar after the main event is a 二次会 (Nijikai). Using 披露宴 for a casual bar gathering sounds overly formal and slightly strange to Japanese ears.
× 居酒屋で披露宴をしましょう。
(Mistake: Let's have a 'formal wedding reception' at an Izakaya.)
A subtle but important mistake involves the verb choice. Some learners use 遊ぶ (asobu - to play/hang out) or やる (yaru - to do/casual) with 披露宴. Because a 披露宴 is a formal social institution, it requires formal verbs like 行う (okonau) or 催す (moyoosu - to host/hold). Using 'Hirōen wo yaru' is acceptable in very casual speech with close friends, but it lacks the weight the event deserves in most contexts.
○ 披露宴の招待状に返事を出しました。
(Correct: I sent a reply to the wedding reception invitation.)
Learners also sometimes struggle with the pronunciation, specifically the long 'ō' sound in 披露 (Hi-rō). If you shorten it to 'Hiro,' it might sound like a person's name (like Hiro-san) or the word for 'wide' (Hiroi). Ensure you hold the 'o' sound for two beats: Hi-ro-u-en. Similarly, don't confuse 披露宴 with 披露 (Hirō) alone, which just means 'announcement.' While related, you cannot say 'Hirō ni iku' to mean 'I am going to the reception.'
- Kanji Mistakes
- In writing, the kanji 宴 (En) is sometimes confused with 変 (Hen - strange) or 安 (An - cheap) because they share components. Be careful to use the 'roof' radical (宀) with the 'sun' (日) and 'woman' (女) components correctly. Writing 'Strange Announcement' instead of 'Wedding Reception' would be an embarrassing error on a formal card!
× 披露宴を遊ぶ。
(Mistake: 'Playing' a wedding reception. Use 'shusseki suru' or 'okonau' instead.)
Finally, remember that 披露宴 is a noun. You cannot turn it into a suru-verb directly. You must say 披露宴をする or 披露宴を行う. Saying 'Hirōen-suru' is grammatically incorrect and sounds very unnatural. By avoiding these common pitfalls, you will sound much more culturally aware and linguistically competent.
While 披露宴 (Hirōen) is the standard term for a formal reception, Japanese has several other words for celebrations and gatherings that might seem similar but have distinct nuances. Understanding these differences will help you choose the right word for the right social occasion.
- 披露宴 vs. 結婚式 (Kekkonshiki)
- 結婚式 refers to the ceremony itself—the exchange of vows. 披露宴 is the reception that follows. Often, people use the compound 挙式・披露宴 (Kyoshiki-Hirōen) to refer to the entire day's events. If you are only invited to the ceremony, do not use the word 披露宴.
- 披露宴 vs. 二次会 (Nijikai)
- 二次会 literally means 'second meeting' or 'after-party.' This is a much more casual event held after the 披露宴, usually at a restaurant or bar. It has a lower entry fee, no formal speeches, and a younger crowd. While the 披露宴 is for family and bosses, the 二次会 is primarily for friends.
- 披露宴 vs. 祝賀会 (Shukugakai)
- 祝賀会 is a general term for a 'celebratory party' or 'congratulatory meeting.' It is used for business achievements, award ceremonies, or school anniversaries. While a 披露宴 is a type of 祝賀会, you would never call a wedding reception a shukugakai unless it was a very specific, non-traditional event.
彼は披露宴には来られませんが、二次会から参加します。
(He can't make it to the reception, but he will join from the after-party.)
Another term you might encounter is ウェディングパーティー (Wedding Party). This loanword is becoming popular for couples who want a less formal, more 'Western-style' celebration. While a 披露宴 implies the traditional hotel banquet with many rituals, a ウェディングパーティー might be held at a cafe or garden and have a more relaxed atmosphere. However, in formal writing and invitations, 披露宴 remains the gold standard.
最近は、披露宴の代わりに「1.5次会」をする人もいます。
(Recently, some people have a '1.5-party' instead of a formal reception.)
The term 1.5次会 (Itten-go-jikai) mentioned above is a modern hybrid. It's more formal than a 二次会 but less rigid than a 披露宴. It often features a buffet instead of a course meal and is popular among couples who want to balance tradition with modern flexibility. Even so, the vocabulary choice 披露宴 is still the most 'correct' and respectful term when talking to elders or superiors about their wedding plans.
- Summary of Alternatives
- 宴会 (Enkai): A general banquet or party (often for work).
- 婚宴 (Kon'en): A more literary/archaic term for a wedding feast.
- パーティー (Pātī): A general party (very casual).
伝統的な披露宴は、日本の文化を深く反映しています。
(Traditional wedding receptions deeply reflect Japanese culture.)
In conclusion, while there are many ways to describe a 'party,' 披露宴 is the specific, high-register term for the formal announcement and celebration of a marriage. Using it correctly shows that you respect the gravity of the occasion and understand the nuances of Japanese social rituals.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
In the Edo period, these announcements were often small local gatherings. The modern, grandiose 'Hirōen' at hotels only became popular after the Meiji era as Japan modernized and Westernized its social structures.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Shortening the 'ō' sound to 'o,' making it sound like 'Hiro-en' (which sounds like 'Hiro's party').
- Stressing the wrong syllable; Japanese syllables are generally equal in length.
- Mispronouncing the 'n' at the end as a hard 'n' rather than a nasalized stop.
- Incorrectly splitting the word into 'Hi-ro-u-en' with distinct breaks between vowels.
- Confusing the pitch with 'Hirō' (fatigue), which has a different pitch pattern.
कठिनाई स्तर
The kanji 披露 (Hirō) is slightly advanced (N2 level), while 宴 (En) is also mid-level.
Writing 披露 (Hirō) correctly requires attention to the radicals.
The word is easy to say once you master the long vowel.
It is a very distinct word that stands out in conversation.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Honorific Prefix 'Go-'
ご披露宴 (Go-hirōen)
Passive Voice for Invitations
招待されました (Was invited)
Particles 'Ni' and 'De'
披露宴に出席する / 披露宴で歌う
Nominalization with 'No'
披露宴を挙げるのは大変だ
Compound Nouns
披露宴会場 (Hirōen + Kaijō)
स्तर के अनुसार उदाहरण
披露宴はとてもきれいです。
The wedding reception is very beautiful.
Simple [A] wa [B] desu structure.
披露宴でケーキを食べます。
I will eat cake at the wedding reception.
Use of 'de' to indicate the location of an action.
披露宴に行きますか?
Are you going to the wedding reception?
Basic question form with 'ka'.
披露宴は日曜日です。
The wedding reception is on Sunday.
Indicating time with [Time] desu.
披露宴に友達がいます。
My friends are at the wedding reception.
Use of 'ni' and 'imasu' for presence.
披露宴の写真はどこですか?
Where are the wedding reception photos?
Using 'no' to connect nouns.
披露宴は午後二時からです。
The wedding reception starts from 2 PM.
Using 'kara' to indicate starting time.
披露宴は大きいです。
The wedding reception is big.
Simple adjective use.
来週、披露宴に出席します。
I will attend a wedding reception next week.
Introduction of the formal verb 'shusseki suru'.
披露宴の招待状をもらいました。
I received an invitation to a wedding reception.
Use of 'moraimashita' (received).
披露宴でスピーチをします。
I will give a speech at the wedding reception.
Common activity at a reception.
披露宴に何を着ていきますか?
What will you wear to the wedding reception?
Question about clothing using 'te-form' + 'ikimasu'.
披露宴の料理はおいしかったです。
The food at the wedding reception was delicious.
Past tense of an i-adjective.
披露宴は三時間くらいかかります。
The wedding reception takes about three hours.
Using 'kurai' for approximate duration.
披露宴でプレゼントを渡しました。
I gave a gift at the wedding reception.
Use of 'watashimashita' (handed over).
披露宴の会場はどこですか?
Where is the reception venue?
Learning the noun 'kaijō' (venue).
披露宴に招待されましたが、仕事で行けません。
I was invited to the wedding reception, but I can't go because of work.
Passive voice 'shōtai saremashita' and potential negative 'ikemasen'.
披露宴の準備はとても大変そうですね。
Preparing for a wedding reception seems very difficult, doesn't it?
Using '~sō' to mean 'seems like'.
披露宴で新婦が手紙を読みました。
The bride read a letter at the wedding reception.
Specific cultural ritual (bride's letter).
披露宴の費用を節約するために、手作りのアイテムを増やした。
To save on wedding reception costs, they increased the number of handmade items.
Using 'tame ni' to express purpose.
披露宴の席次を決めるのは、とても時間がかかる。
Deciding the seating order for the reception takes a lot of time.
Nominalizing a verb with 'no wa'.
披露宴の引き出物は何がいいと思いますか?
What do you think would be good for the reception gift?
Learning the specific term 'hikidemono'.
披露宴の司会を頼まれて、緊張しています。
I was asked to be the MC for the reception, and I'm nervous.
Passive form 'tanomarete' and state 'te-imasu'.
披露宴の途中で、新婦がお色直しをしました。
The bride changed her outfit in the middle of the reception.
Learning the term 'oironaoshi'.
披露宴の規模を縮小して、親族のみで行うことにした。
We decided to reduce the scale of the reception and hold it only for relatives.
Using 'koto ni shita' to express a decision.
披露宴でのマナーについて、事前に調べておくべきだ。
You should look up the manners for wedding receptions in advance.
Using 'beki da' (should) and 'te-oku' (in advance).
豪華な披露宴もいいけれど、アットホームな雰囲気も素敵だ。
Luxurious receptions are nice, but a cozy atmosphere is also lovely.
Contrast using 'keredo'.
披露宴の最後には、両親への感謝の気持ちを伝えます。
At the end of the reception, we will convey our feelings of gratitude to our parents.
Formal expression of gratitude.
披露宴の演出として、プロフィールのビデオを上映した。
As a production of the reception, they showed a profile video.
Using 'toshite' (as).
披露宴に欠席する場合は、早めに連絡しなければならない。
If you are going to be absent from the reception, you must contact them early.
Conditional 'baai' and obligation 'nakereba naranai'.
披露宴の受付を手伝ってくれる友人を探している。
I'm looking for a friend who can help with the reception reception desk.
Relative clause modifying 'yūjin'.
最近の披露宴では、お酒を飲まない人のためのメニューも充実している。
In recent wedding receptions, menus for people who don't drink alcohol are also extensive.
Using 'tame no' to modify a noun.
披露宴の形式も多様化しており、会費制のものも増えている。
The formats of wedding receptions are diversifying, and membership-fee-based ones are increasing.
Using 'te-ori' (formal 'te-iru').
披露宴は、単なる祝宴ではなく、社会的な絆を確認する場でもある。
A wedding reception is not just a celebratory feast, but also a place to confirm social bonds.
Using 'tannaru... dewa naku' (not just... but).
披露宴の招待客の選定には、細心の注意を払う必要がある。
It is necessary to pay close attention to the selection of wedding reception guests.
Formal expression 'saishin no chūi wo harau'.
披露宴でのスピーチは、新郎新婦とのエピソードを交えて話すのが一般的だ。
It is common to give a speech at a reception by interweaving episodes with the bride and groom.
Using 'wo majiete' (interweaving/mixing).
伝統的な披露宴のしきたりを重んじる家庭も少なくない。
There are quite a few families that value the customs of traditional wedding receptions.
Double negative 'sukunaku nai' (not a few/many).
披露宴のプロデュースを専門の業者に依頼するカップルが大半を占める。
The majority of couples request the production of their reception from specialized agencies.
Formal expression 'daihan wo shimeru' (occupy the majority).
披露宴の余興は、ゲスト全員が楽しめる内容に工夫されている。
The reception entertainment is designed so that all guests can enjoy it.
Passive form 'kufū sarete iru'.
披露宴の招待状に対する返信の速さは、相手への敬意の表れとされる。
The speed of the reply to a reception invitation is considered a sign of respect for the other party.
Using 'to sareru' (is considered to be).
披露宴の華燭の典を挙げるに際し、謹んでお祝い申し上げます。
On the occasion of holding your wedding reception, I offer my humble congratulations.
Extremely formal Keigo and archaic terminology.
披露宴における儀礼的側面は、日本人の義理堅さを象徴していると言えよう。
It could be said that the ritualistic aspect of wedding receptions symbolizes the Japanese sense of duty.
Using 'ieryō' (it could probably be said).
披露宴の豪華さが社会的なステータスを誇示する手段となっていた時代もあった。
There was an era when the luxury of wedding receptions served as a means to flaunt social status.
Using 'kojisuru' (to flaunt/show off).
披露宴の進行表は、分単位で緻密に構成されており、一分の隙もない。
The reception schedule is meticulously constructed by the minute, without a single flaw.
Descriptive formal language 'chunitsu ni kōsei'.
披露宴のあり方が、現代の価値観の変容とともに再定義されつつある。
The nature of wedding receptions is being redefined along with the transformation of modern values.
Using 'tsutsu aru' (in the process of).
披露宴の祝辞では、忌み言葉を避けるなど、言語的な配慮が不可欠である。
In reception congratulatory speeches, linguistic considerations such as avoiding 'taboo words' are essential.
Learning about 'imikotoba' (taboo words).
披露宴の経済的波及効果は、ブライダル業界のみならず多方面に及ぶ。
The economic ripple effect of wedding receptions extends not only to the bridal industry but to various fields.
Using 'nominarazu' (not only).
披露宴の喧騒を離れ、二人だけの静かな時間を過ごすことを選ぶ者もいる。
Some choose to leave the hustle and bustle of the reception and spend quiet time alone.
Using 'kensō' (hustle and bustle).
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— The entire wedding event (ceremony and reception).
結婚式・披露宴の準備は順調ですか?
— Cancellation of the wedding reception.
台風の影響で披露宴の中止が決まった。
— The size/scale of the reception.
披露宴の規模を縮小して開催する。
— A luxurious wedding reception.
昔は豪華な披露宴が一般的だった。
— A modest/plain wedding reception.
最近は地味な披露宴を好む人も多い。
— The bride's outfit change during the reception.
披露宴のお色直しは二回あります。
— A speech given at a wedding reception.
披露宴のスピーチで失敗してしまった。
— The reception desk at a wedding party.
披露宴の受付で名前を書く。
— Gifts given to guests at the reception.
披露宴の引き出物はカタログギフトにした。
— The seating chart for the reception.
披露宴の席次表を作るのは大変だ。
अक्सर इससे भ्रम होता है
Kekkonshiki is the ceremony; Hirōen is the party.
Nijikai is the casual after-party.
Enkai is a general banquet, often for work.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To add charm or elegance to the reception (often said of a guest's presence or a performance).
彼女の歌声が披露宴に華を添えた。
Formal— A public debut or introduction (related to the 'Hirō' in Hirōen).
新居のお披露目パーティーを開く。
Neutral— To celebrate a new start (frequently used in Hirōen speeches).
二人の新しい門出を祝って、乾杯!
Formal— To tie a knot/bond (often referenced during a Hirōen).
披露宴は、二つの家族の縁を結ぶ場だ。
Literary— To exchange cups (to drink together in celebration).
披露宴で友人たちと杯を交わした。
Formal— To start eating (often said by the MC to guests at a Hirōen).
どうぞ、お料理に箸をつけてください。
Polite— May you be happy forever (the standard closing for a Hirōen message).
お二人の末永いお幸せをお祈りします。
Formal— The traditional exchange of sake cups (though usually in the ceremony, often mentioned in the reception).
三三九度の儀式はとても厳かだった。
Traditional— Taboo words to be avoided at a Hirōen (like 'cutting' or 'returning').
披露宴のスピーチでは忌み言葉に注意する。
Cultural— The couple's head table at the reception.
高砂の席に座る新郎新婦はとても幸せそうだ。
Traditionalआसानी से भ्रमित होने वाले
It means announcement.
Hirō is the act of announcing; Hirōen is the specific wedding party event.
新曲の披露 (Announcement of a new song) vs 披露宴 (Wedding reception)
Same pronunciation (Hirō).
Hirō (疲労) means fatigue or exhaustion. The pitch and kanji are different.
疲労がたまっている (Fatigue is accumulating) vs 披露宴に出る
Sounds similar (Kōen).
Kōen means a public performance (like a play).
ピアノの公演 (Piano performance) vs 披露宴
Same pronunciation (Hirōen).
Hirōen (広縁) is a wide veranda in a Japanese house. Very rare.
広縁で涼む (Cooling off on the wide veranda)
Sounds similar (Kōen).
Kōen means a lecture or talk.
大学で講演をする (Give a lecture at a university)
वाक्य संरचनाएँ
[Noun] wa [Adjective] desu.
披露宴はきれいです。
[Noun] ni ikimasu.
披露宴に行きます。
[Noun] ni shōtai saremashita.
披露宴に招待されました。
[Noun] de [Action] wo suru koto ni natta.
披露宴でスピーチをすることになった。
[Noun] ni oite [Noun] wa fukaketsu da.
披露宴においてマナーは不可欠だ。
[Noun] no kensō wo hanarete...
披露宴の喧騒を離れて、二人は旅立った。
[Noun] no tame ni [Action].
披露宴のためにドレスを買った。
[Noun] toshite [Noun] wo erabu.
披露宴の引き出物としてタオルを選ぶ。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Common in adult social life, especially for those in their 20s and 30s.
-
Using 'Kekkonshiki' when you mean the party.
→
披露宴 (Hirōen)
Kekkonshiki is the ceremony. Use Hirōen for the banquet.
-
Giving 20,000 yen as a gift.
→
30,000 yen
Even numbers like 2 can be 'split,' suggesting divorce. Use odd numbers like 3 or 5.
-
Saying 'Hirōen wo yaru'.
→
披露宴を行う (Hirōen wo okonau)
'Yaru' is too casual for such a formal event.
-
Opening the gift bag (Hikidemono) at the table.
→
Wait until you get home.
It's considered impolite to show curiosity about the gift in public.
-
Wearing a white dress as a guest.
→
Any other formal color.
White is reserved for the bride only.
सुझाव
Dress Code
Always lean towards more formal. For women, avoid showing too much shoulder unless you have a shawl.
New Bills
Go to the bank specifically to get 'Shin-satsu' (newly printed bills). Giving old, wrinkled money is considered very disrespectful.
Taboo Words
Avoid words like 'kiru' (cut) or 'kaeru' (return/go home) in your speeches, as they suggest the marriage ending.
Punctuality
Arrive at least 20-30 minutes before the start time to finish the reception desk (受付) process.
Networking
The Hirōen is a great place to meet the couple's family, but keep conversations polite and brief until the 'Nijikai'.
Course Meals
The food is usually high-end French or Japanese 'Kaiseki'. Don't start eating until the 'Kanpai' (toast) is finished.
Candle Service
Expect the couple to come to your table to light a candle; this is a great time to say a quick 'Omedetō'.
Photos
There are specific times when it is okay to go to the front (the Takasago) to take photos. Watch the MC's cues.
Hikidemono
You will receive a bag of gifts at your seat or as you leave. Don't open it until you get home.
RSVP
Return the RSVP postcard (Hagaki) within a week. Use a black fountain pen or felt-tip pen for a formal look.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'HI-RO-U' as 'HE ROWED' (the boat of marriage) to an 'EN-DLESS' party.
दृश्य संबंध
Imagine a bride in a white dress 'disclosing' (Hirō) her new ring at a giant 'Banquet' (En) table.
Word Web
चैलेंज
Try to use the word 'Hirōen' in a sentence about a famous person's wedding today.
शब्द की उत्पत्ति
The term originates from the combination of two kanji: 披 (to open/unfold) and 露 (to expose/reveal). Together, 披露 (Hirō) means to make something widely known or to announce publicly. The second part, 宴 (En), comes from the ancient concept of a gathering with food and drink.
मूल अर्थ: A banquet held for the purpose of publicly announcing a significant life event or social change.
Sino-Japanese (Kango).सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful with 'Goshūgi' (gift money) etiquette; never give amounts starting with even numbers like 2 or 4 (as they suggest 'splitting' or 'death').
Westerners often find the lack of a 'dance floor' and the rigid schedule of a Japanese reception surprising.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Receiving an invitation
- 招待状を受け取る
- 返信ハガキを出す
- 出席の連絡をする
- 欠席の詫びを入れる
Preparing for the event
- 礼服を準備する
- ご祝儀袋を買う
- 新札を用意する
- 美容院を予約する
At the venue
- 受付を通る
- 席に着く
- 乾杯の発声
- お祝いの言葉を述べる
Giving a speech
- スピーチの原稿を書く
- マイクの前に立つ
- 新郎新婦を褒める
- 忌み言葉を避ける
Discussing the event later
- 料理が豪華だった
- 演出に感動した
- 引き出物が素敵だった
- いい披露宴だった
बातचीत की शुरुआत
"披露宴に招待されたことはありますか? (Have you ever been invited to a wedding reception?)"
"日本の披露宴についてどう思いますか? (What do you think about Japanese wedding receptions?)"
"披露宴でスピーチをしたことがありますか? (Have you ever given a speech at a wedding reception?)"
"披露宴の料理は何が一番好きですか? (What kind of reception food do you like best?)"
"自分の披露宴を挙げるなら、どこがいいですか? (If you were to hold your own reception, where would be good?)"
डायरी विषय
もし披露宴に招待されたら、どんな服を着ていきたいですか? (If you were invited to a reception, what kind of clothes would you want to wear?)
披露宴の伝統的なルールについて、あなたの国の文化と比較してください。 (Compare the traditional rules of a Hirōen with your own country's culture.)
披露宴で一番感動する瞬間はどこだと思いますか? (Where do you think is the most moving moment at a wedding reception?)
披露宴の費用が高すぎることについて、どう思いますか? (What do you think about wedding reception costs being too high?)
あなたが理想とする披露宴のプログラムを考えてみてください。 (Think of your ideal wedding reception program.)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवाल結婚式 (Kekkonshiki) is the formal ceremony (like at a church or shrine) where the couple gets married. 披露宴 (Hirōen) is the reception party that follows, where guests eat and celebrate.
Usually, guests are invited to both. If you are only invited to the 披露宴, it's not rude to only go to that; just follow the invitation instructions carefully.
Men should wear a dark suit with a white tie. Women should wear a formal dress or kimono, avoiding white (the bride's color) and black (funeral color, unless accessorized heavily).
The standard is 30,000 yen for a friend or colleague. Use a special 'Goshūgi-bukuro' envelope and ensure the bills are brand new (crisp).
No, 披露宴 is specifically for weddings. For a birthday, just use 'Tanjōbi pātī' or 'Iwai'.
Because historically, it was the formal event to 'disclose' or introduce the new couple to the community and their respective families.
It usually lasts between 2.5 and 3 hours and follows a very strict minute-by-minute schedule.
Only if you are specifically asked by the couple in advance. It's considered a great honor but requires preparation.
Traditionally, no. There might be some performances (余興), but a Western-style dance floor is very rare in traditional hotel receptions.
It is when the bride (and sometimes the groom) leaves the room to change into a different outfit, symbolizing their transition and showing off different styles.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence using '披露宴' and '出席する'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what a 披露宴 is in one simple Japanese sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal thank you for a 披露宴 invitation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 披露宴 food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about being nervous for a 披露宴 speech.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am busy with wedding reception preparations.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '披露宴' and '招待状'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the venue of a 披露宴.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '披露宴' and '欠席する'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the bride's outfit change in a 披露宴.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The wedding reception was very moving.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '披露宴' and '費用'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the seating chart at a 披露宴.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the master of ceremonies (司会) at a 披露宴.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I received a nice gift at the reception.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '披露宴' and '余興'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a small 披露宴.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the 'Kanpai' at a 披露宴.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The wedding reception started at 1 PM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '披露宴' and '思い出'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am going to a wedding reception today' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they have ever been to a 披露宴.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The food at the reception was delicious.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was invited to my boss's wedding reception.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have to give a speech at the reception.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm looking for a dress for the reception.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'How much is the gift money for a reception?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm busy preparing for the reception.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The reception will be held at a hotel.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm sorry, I cannot attend the reception.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The bride was very beautiful at the reception.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I enjoyed the reception very much.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The reception lasted for three hours.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm looking forward to the reception.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The reception venue is near the station.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I received an invitation to the reception.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who is the MC for the reception?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The reception was very formal.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What kind of gift is good for a reception?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The reception was a great success.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: '来週の披露宴について話しましょう。'
Listen and identify the word: '披露宴の準備は順調ですか?'
Listen and identify the word: '披露宴でスピーチをするのが怖い。'
Listen and identify the word: 'ご披露宴、おめでとうございます。'
Listen and identify the word: '披露宴の会場はどこですか?'
Listen and identify the word: '豪華な披露宴に驚きました。'
Listen and identify the word: '披露宴の招待状を送りました。'
Listen and identify the word: '披露宴の料理が楽しみです。'
Listen and identify the word: '披露宴の費用は折半にしました。'
Listen and identify the word: '披露宴を欠席することにしました。'
Listen and identify the word: '披露宴の余興を練習しています。'
Listen and identify the word: '披露宴の引き出物が重かったです。'
Listen and identify the word: '披露宴の受付をお願いできますか?'
Listen and identify the word: '披露宴の席次表を作っています。'
Listen and identify the word: '披露宴の司会はプロに頼みました。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 披露宴 (Hirōen) specifically refers to the formal wedding *reception* rather than the *ceremony*. In Japan, this is a highly scripted event held at a hotel or banquet hall. For example: 「披露宴の準備で忙しい」 (I'm busy with the reception preparations).
- 披露宴 (Hirōen) is the formal Japanese wedding reception, distinct from the ceremony (結婚式), focused on announcing the union to society.
- It typically involves a structured program at a hotel, including course meals, speeches, and the presentation of gift money (ご祝儀).
- The word combines 'disclosure' (披露) and 'banquet' (宴), reflecting its role as a public declaration of the couple's new status.
- Commonly used with verbs like 出席する (attend) or 行う (hold), it carries a high level of formality and social obligation.
Dress Code
Always lean towards more formal. For women, avoid showing too much shoulder unless you have a shawl.
New Bills
Go to the bank specifically to get 'Shin-satsu' (newly printed bills). Giving old, wrinkled money is considered very disrespectful.
Taboo Words
Avoid words like 'kiru' (cut) or 'kaeru' (return/go home) in your speeches, as they suggest the marriage ending.
Punctuality
Arrive at least 20-30 minutes before the start time to finish the reception desk (受付) process.
उदाहरण
私たちの結婚披露宴はホテルで行われた。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
family के और शब्द
還暦
B1कानरेकी 60वें जन्मदिन का पारंपरिक जापानी उत्सव है।
〜くらい
B1यह शब्द 'लगभग' या 'इतना कि' का अर्थ है। इसका उपयोग अनुमान या डिग्री व्यक्त करने के लिए किया जाता है।
認め合う
B1एक-दूसरे को स्वीकार करना; एक-दूसरे के मूल्य को पहचानना।
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2कोई जिसे आप देखकर जानते हैं, पर व्यक्तिगत रूप से नहीं। कोई जिसका चेहरा परिचित है, पर गहरा रिश्ता नहीं है।
甘える
B1बिगड़ैल बनना, खुशामद करना; अक्सर करीबी रिश्तों में दूसरों की दया और उदारता पर निर्भर रहकर, बिगड़े हुए बच्चे की तरह व्यवहार करना।
活発な
B1सक्रिय; फुर्तीला; जीवंत। 'एक सक्रिय बच्चा।' 'जीवंत चर्चा।'
思春期
B1किशोरावस्था; बचपन से वयस्कता में संक्रमण की अवधि।
養子
B1एक दत्तक पुत्र जिसे कानूनी रूप से किसी अन्य परिवार में स्वीकार किया गया है।
養親
B2दत्तक माता-पिता। वह व्यक्ति जो कानूनी रूप से किसी ऐसे बच्चे का माता-पिता बन जाता है जो उसका जैविक बच्चा नहीं है।