披露宴
When people get married in Japan, they often have a party called a 披露宴 (hiroen). This is their wedding reception.
The 披露宴 is usually held after the wedding ceremony itself. It’s a formal meal with family and friends.
At a 披露宴, you might see speeches, sometimes a cake cutting, and other celebrations.
It’s a big event to celebrate the newly married couple.
When people get married in Japan, they often have a party called a 披露宴 (hiroen). This is their wedding reception.
The 披露宴 (hiroen) usually happens after the wedding ceremony. At this party, family and friends celebrate with the new couple.
There's often a nice meal, speeches, and sometimes entertainment. It's a formal and special event to celebrate the marriage.
When attending a Japanese wedding, you might hear the word 披露宴 (hiroen), which specifically refers to the wedding reception.
This event typically follows the wedding ceremony and is a celebration where the newly married couple officially announces their marriage to family, friends, and colleagues.
It often includes a formal meal, speeches, entertainment, and sometimes costume changes for the bride.
While similar to a Western wedding reception, the structure and customs can be quite distinct, so understanding 披露宴 helps in appreciating the nuances of Japanese wedding celebrations.
When talking about a wedding reception in Japanese, the most common and appropriate term is 披露宴 (hiroen). This word specifically refers to the formal party held after a wedding ceremony to celebrate the marriage. It's different from just a casual party, as it often involves speeches, food, and entertainment, following traditional customs. You'll hear this term used frequently when discussing wedding plans or attending such an event in Japan.
披露宴 30 सेकंड में
- wedding reception
- post-ceremony party
- celebratory banquet
§ Understanding 披露宴 (hi-rou-en)
If you're learning Japanese and planning to attend a Japanese wedding, or even just talking about weddings, you'll definitely come across the word 披露宴 (ひろうえん, hirouen). It's a key term, so let's break down what it means and how it's used.
- Definition
- Wedding reception.
Simply put, 披露宴 refers to the wedding reception. In Japan, the wedding ceremony (結婚式, kekkonshiki) and the reception (披露宴, hirouen) are often distinct events, though they usually happen on the same day. The ceremony is typically a more solemn, formal affair, often held in a shrine, temple, or church, or sometimes at a dedicated wedding venue. The 披露宴, on the other hand, is where the celebration really kicks off. It's the party, the feast, and the social gathering after the vows are exchanged.
§ When do people use 披露宴?
You'll hear and use 披露宴 whenever you're talking about the celebratory meal and gathering that follows a wedding ceremony. It's the standard term. You wouldn't typically use it to describe just any party, but specifically the one tied to a marriage.
- Inviting guests: When sending out wedding invitations, the term 披露宴へのご招待 (hirouen e no go-shōtai, invitation to the reception) would be used.
- Attending a wedding: If someone asks you if you're going to the reception, they'd say 披露宴に参加しますか? (Hirouen ni sanka shimasu ka? Will you attend the reception?).
- Talking about wedding plans: When discussing the details of the post-ceremony celebration, 披露宴の準備 (hirouen no junbi, reception preparations) or 披露宴の会場 (hirouen no kaijō, reception venue) are common phrases.
Let's look at some examples to make this clearer.
結婚式の後、披露宴が行われます。
(Kekkonshiki no ato, hirouen ga okonawaremasu.)
Hint: After the wedding ceremony, the reception will be held.
披露宴にはたくさんの友人が集まりました。
(Hirouen ni wa takusan no yūjin ga atsumarimashita.)
Hint: Many friends gathered at the reception.
披露宴のドレスコードは何ですか?
(Hirouen no doresu kōdo wa nan desu ka?)
Hint: What is the dress code for the reception?
So, there you have it. 披露宴 is the go-to word for 'wedding reception' in Japanese. Master this term, and you'll be well on your way to understanding and talking about Japanese wedding customs.
Hello! Let's talk about the Japanese word 披露宴 (hi宴en), which means "wedding reception." It's a common and important word to know if you're learning about Japanese culture or planning to attend a Japanese wedding. While it directly translates to "wedding reception," understanding its nuances will help you use it naturally.
§ Basic Usage
First, let's nail down the basic definition:
- Japanese Word
- 披露宴 (hi宴en)
- Meaning
- Wedding reception
- CEFR Level
- B1
You'll often hear 披露宴 used with verbs like 行う (okonau) meaning "to hold/perform" or 出席する (shusseki suru) meaning "to attend."
先週末、友人の披露宴に出席しました。
Sakishūmatsu, yūjin no hirōen ni shusseki shimashita.
(Last weekend, I attended my friend's wedding reception.)
来月、私たちの披露宴を行います。
Raigetsu, watashitachi no hirōen wo okonaimasu.
(Next month, we will hold our wedding reception.)
§ Common Phrases and Particles
Here are some useful phrases and particles you'll encounter with 披露宴:
- 〜で (de): indicating location
Use 〜で to say where the wedding reception is held.
ホテルで披露宴が開催されます。
Hotelu de hirōen ga kaisai saremasu.
(The wedding reception will be held at the hotel.) - 〜への招待状 (e no shōtaijō): invitation to...
If you're talking about an invitation:
披露宴への招待状が届きました。
Hirōen e no shōtaijō ga todokimashita.
(An invitation to the wedding reception arrived.) - 〜費 (hi): reception fee/cost
This is less common for guests to say, but you might hear it if you're involved in planning:
披露宴費用はいくらですか?
Hirōen hiyō wa ikura desu ka?
(How much is the wedding reception cost?)
§ Cultural Context
In Japan, the 披露宴 is usually a more formal event than a typical Western wedding reception. Guests often bring cash gifts (ご祝儀 - goshūgi) in special envelopes. There are usually speeches, performances, and a multi-course meal. It's a significant part of the wedding celebration.
Practice using 披露宴 in different sentences to get comfortable with it. Understanding its context will make your Japanese sound much more natural. Keep up the good work!
Let's look at how you'll actually encounter the word “披露宴” (hirōen), meaning wedding reception, in real-world Japanese conversations and media. This isn't just about memorizing a definition; it's about understanding its context.
§ Definition Recap: 披露宴 (hirōen)
- Japanese Word
- 披露宴 (hirōen)
- Meaning
- Wedding reception
- CEFR Level
- B1
This word is common when talking about weddings and marriage events. You'll hear it in daily conversation, on TV, and in news reports.
§ In Everyday Conversations
When someone gets married, you'll hear people discussing the 披露宴. It's often paired with other wedding-related terms.
彼と彼女は来月に披露宴をすると言っていました。
- Hint
- He and she said they will have their wedding reception next month.
先日の披露宴はとても素敵でした。
- Hint
- The wedding reception the other day was wonderful.
§ In News and Media
You'll also see 披露宴 in news articles, especially when reporting on celebrity weddings or social events.
有名人の披露宴が華やかに行われました。
- Hint
- The celebrity's wedding reception was held splendidly.
§ Common Phrases with 披露宴
Here are some common ways you'll hear or use 披露宴:
-
披露宴に参列する (hirōen ni sanretsu suru): To attend a wedding reception.
来週、友人の披露宴に參列します。
- Hint
- Next week, I will attend my friend's wedding reception.
-
披露宴を行う (hirōen o行う): To hold a wedding reception.
彼らはホテルで披露宴を行いました。
- Hint
- They held their wedding reception at a hotel.
Understanding these common patterns will help you naturally incorporate 披露宴 into your Japanese vocabulary. Pay attention to how native speakers use it in various situations.
§ Understanding 披露宴 (hiroen)
When you're learning Japanese, some words might seem straightforward but have nuances that can trip you up. 披露宴 (hiroen) is one of those words. While it directly translates to 'wedding reception,' there are specific contexts and cultural expectations in Japan that make it different from a Western wedding reception.
The biggest mistake learners make is assuming a 披露宴 is exactly like a wedding reception they'd attend in their home country. It's often more formal, structured, and involves specific etiquette regarding gifts, speeches, and even the order of events.
§ Mistake 1: Confusing 披露宴 with the Wedding Ceremony
Some learners might use 披露宴 to refer to the entire wedding event, including the ceremony. This is incorrect. 披露宴 specifically refers to the reception that follows the actual wedding ceremony (結婚式 - kekkonshiki).
- DEFINITION
- Wedding reception. This is the celebratory meal and party held after the wedding ceremony.
結婚式の後に披露宴があります。
(Kekkonshiki no ato ni hiroen ga arimasu.)
Hint: After the wedding ceremony, there will be a wedding reception.
§ Mistake 2: Underestimating the Formality and Structure
Western wedding receptions can range from casual backyard parties to grand affairs. Japanese 披露宴s, even modern ones, tend to maintain a higher level of formality and structure. There's usually a specific flow of events:
- Introduction of the couple
- Speeches from important guests (e.g., boss, close friends)
- Cake cutting
- Change of outfits (お色直し - o-ironaoshi)
- Parental letters/speeches
- Gift giving and often, a take-home gift for guests (引き出物 - hikidemono)
Don't expect a free-flowing party where you can mingle casually for hours. There are usually designated times for eating, drinking, and listening to speeches.
披露宴でのスピーチはとても感動的でした。
(Hiroen de no supīchi wa totemo kandōteki deshita.)
Hint: The speech at the wedding reception was very moving.
§ Mistake 3: Incorrectly Referring to the After-Party
After the main 披露宴, it's common for younger guests and closer friends to attend a secondary, more casual party called a 二次会 (nijikai). This is *not* a 披露宴. The 二次会 is typically less formal, often held at a different location (like a bar or izakaya), and has a more relaxed atmosphere. It's usually paid for separately by the guests.
披露宴の後に二次会に行きました。
(Hiroen no ato ni nijikai ni ikimashita.)
Hint: After the wedding reception, I went to the after-party (nijikai).
§ Mistake 4: Gift Expectation
In Japan, it's customary to give a monetary gift (ご祝儀 - goshūgi) at a 披露宴, usually in a special envelope. The amount is typically a round number (e.g., 30,000 yen) and should avoid numbers considered unlucky (like 4 or 9). Bringing a physical gift as you might in some Western cultures is generally not expected for the main 披露宴, though some couples might have a gift registry for close friends or family.
- DEFINITION
- A formal wedding reception, often with a structured program including speeches, meal, and various events celebrating the newly married couple.
披露宴のご祝儀はいくら包めばいいですか?
(Hiroen no goshūgi wa ikura tsutsumeba ii desu ka?)
Hint: How much money should I put in the gift envelope for the wedding reception?
How Formal Is It?
"先週末、友人の結婚披露宴に出席しました。"
"披露宴は素敵な会場で行われました。"
"結婚式の二次会でたくさん飲んで楽しかった。"
रोचक तथ्य
The '披露' part means 'to show, to reveal', and '宴' means 'a banquet, a feast'. So, literally, it's a 'revealing banquet'.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'ō' as a long 'o' sound like in 'boat' rather than a long 'oo' sound as in 'moon'.
कठिनाई स्तर
Two common kanji characters. '披露' (hirō) meaning 'announcement/presentation' and '宴' (en) meaning 'banquet/feast'.
Requires knowledge of two kanji characters, each with multiple strokes.
Relatively straightforward pronunciation.
Pronunciation is clear and distinct.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
स्तर के अनुसार उदाहरण
結婚式の後、披露宴をしました。
After the wedding, we had a wedding reception.
〜の後 (no ato) means 'after ~'
披露宴はとても楽しかったです。
The wedding reception was very enjoyable.
〜はとても〜です (wa totemo ~ desu) means '〜 is very ~'
友達の披露宴に行きました。
I went to my friend's wedding reception.
〜に行きました (ni ikimashita) means 'went to ~'
披露宴で美味しい料理を食べました。
I ate delicious food at the wedding reception.
〜で〜を食べました (de ~ wo tabemashita) means 'ate ~ at ~'
披露宴はホテルで行われました。
The wedding reception was held at a hotel.
〜で〜が行われました (de ~ ga okonawaremashita) means '〜 was held at ~'
彼女は披露宴で美しいドレスを着ていました。
She was wearing a beautiful dress at the wedding reception.
〜で〜を着ていました (de ~ wo kite imashita) means 'was wearing ~ at ~'
披露宴のゲストはたくさんいました。
There were many guests at the wedding reception.
〜のゲスト (no gesuto) means 'guests of ~' or '〜's guests'
私たちは披露宴で歌を歌いました。
We sang songs at the wedding reception.
〜で〜を歌いました (de ~ wo utaimashita) means 'sang ~ at ~'
披露宴はいつですか?
When is the wedding reception?
Interrogative sentence asking about time.
彼らは昨日、披露宴をしました。
They had a wedding reception yesterday.
Past tense verb, indicating a completed action.
披露宴に招待されました。
I was invited to the wedding reception.
Passive voice indicating being invited.
披露宴の準備を手伝います。
I will help prepare for the wedding reception.
Volitional form expressing an intention to help.
披露宴でたくさん食べました。
I ate a lot at the wedding reception.
Past tense verb, indicating a completed action.
披露宴はとても楽しかったです。
The wedding reception was a lot of fun.
Past tense adjective, describing a past state.
次の披露宴は来月です。
The next wedding reception is next month.
Sentence indicating a future event.
披露宴でスピーチをしました。
I gave a speech at the wedding reception.
Past tense verb, indicating a completed action.
披露宴は午後6時から始まる予定です。
The wedding reception is scheduled to start from 6 PM.
私たちは友人の披露宴に招待されました。
We were invited to our friend's wedding reception.
披露宴では美味しい料理がたくさん出ました。
Many delicious dishes were served at the wedding reception.
彼女は披露宴で美しいドレスを着ていました。
She was wearing a beautiful dress at the wedding reception.
披露宴の後、二次会に参加しました。
After the wedding reception, we attended the after-party.
披露宴のスピーチはとても感動的でした。
The speech at the wedding reception was very moving.
披露宴の準備は大変でしたが、楽しかったです。
Preparing for the wedding reception was tough, but fun.
彼らは披露宴で多くの人々に祝福されました。
They were blessed by many people at the wedding reception.
披露宴には多くの友人や親戚が出席し、盛大に行われました。
Many friends and relatives attended the wedding reception, and it was a grand affair.
新郎新婦は披露宴で、お互いへの感謝の気持ちを述べました。
The bride and groom expressed their gratitude to each other at the wedding reception.
披露宴の企画は、新婦の友人が担当しました。
The bride's friend was in charge of planning the wedding reception.
伝統的な日本の披露宴では、様々な余興が行われます。
Various entertainments are performed at traditional Japanese wedding receptions.
海外での披露宴は、日本とは異なる習慣があります。
Wedding receptions abroad have different customs than in Japan.
披露宴の料理は、地元の食材をふんだんに使ったものでした。
The wedding reception meal used a lot of local ingredients.
披露宴の最後には、新郎新婦からゲストへ感謝の言葉が贈られました。
At the end of the wedding reception, the bride and groom offered words of thanks to the guests.
友人の披露宴に招待され、久しぶりにみんなで集まることができました。
I was invited to my friend's wedding reception, and we were able to get together after a long time.
先週末、友人の結婚披露宴に出席しました。
Last weekend, I attended a friend's wedding reception.
披露宴では、新郎新婦の幸せそうな笑顔が見られました。
At the reception, I saw the happy smiles of the bride and groom.
彼の披露宴は、とても盛大で感動的でした。
His wedding reception was very grand and moving.
披露宴の準備は大変でしたが、無事に終わってよかったです。
Preparing for the reception was tough, but I'm glad it ended successfully.
次の披露宴は、来月ハワイで行われるそうです。
The next wedding reception will be held in Hawaii next month, I hear.
披露宴の最後に、新婦からの手紙に皆が涙しました。
At the end of the reception, everyone shed tears at the bride's letter.
披露宴の引き出物として、素敵なワインをいただきました。
As a wedding favor from the reception, I received a nice bottle of wine.
彼女は自分の披露宴で、サプライズの歌を披露しました。
She performed a surprise song at her own wedding reception.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
先週末、友人の結婚披露宴がありました。
Last weekend, there was a friend's wedding reception.
披露宴はどこでやりますか?
Where will the wedding reception be held?
披露宴の招待状が届きました。
The wedding reception invitation arrived.
披露宴で感動的なスピーチを聞きました。
I heard a moving speech at the wedding reception.
披露宴の後、二次会に行きました。
After the reception, we went to a second party (after-party).
彼は披露宴で新郎新婦にお祝いの言葉を述べた。
He gave words of congratulation to the bride and groom at the reception.
披露宴の料理はとても美味しかった。
The food at the wedding reception was very delicious.
披露宴ではたくさんの写真も撮りました。
We also took many pictures at the wedding reception.
来月、いとこの披露宴があります。
Next month, there will be my cousin's wedding reception.
彼女は自分の披露宴で着るドレスを探している。
She is looking for a dress to wear at her wedding reception.
अक्सर इससे भ्रम होता है
The wedding ceremony itself.
A 'second party' or after-party, often more casual.
A general term for a banquet or party.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"ご祝儀を包む (go shūgi o tsutsumu)"
To prepare a monetary gift for a celebration, especially a wedding.
結婚式の披露宴で、ご祝儀を包んで渡しました。(I prepared a monetary gift and handed it over at the wedding reception.)
neutral"披露宴に招待する (hirōen ni shōtai suru)"
To invite someone to a wedding reception.
彼女は親しい友人を披露宴に招待しました。(She invited her close friends to the wedding reception.)
neutral"披露宴に出席する (hirōen ni shusseki suru)"
To attend a wedding reception.
先週末、友人の披露宴に出席しました。(Last weekend, I attended my friend's wedding reception.)
neutral"披露宴の準備 (hirōen no junbi)"
Wedding reception preparations.
披露宴の準備は大変ですが、楽しい時間です。(Wedding reception preparations are tough, but it's a fun time.)
neutral"披露宴を開く (hirōen o hiraku)"
To hold a wedding reception.
二人は盛大な披露宴を開きました。(The two held a grand wedding reception.)
neutral"披露宴でスピーチする (hirōen de supīchi suru)"
To give a speech at a wedding reception.
上司が披露宴で感動的なスピーチをしました。(My boss gave a moving speech at the wedding reception.)
neutral"披露宴の二次会 (hirōen no nijikai)"
After-party for a wedding reception.
披露宴の二次会で、みんなで盛り上がりました。(Everyone had a great time at the wedding reception after-party.)
neutral"披露宴の余興 (hirōen no yokyō)"
Entertainment at a wedding reception.
披露宴の余興で、友人が歌を披露しました。(My friend performed a song as entertainment at the wedding reception.)
neutral"披露宴の席次表 (hirōen no sekijihyō)"
Seating chart for a wedding reception.
披露宴の席次表を確認して、自分の席に着きました。(I checked the wedding reception seating chart and took my seat.)
neutral"披露宴の引き出物 (hirōen no hikidemono)"
Wedding favors given at a reception.
披露宴の引き出物として、おしゃれな食器をいただきました。(We received stylish tableware as wedding favors at the reception.)
neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both 結婚式 (kekkonshiki) and 披露宴 (hiroen) are related to weddings. Learners often confuse which one refers to the ceremony and which to the reception.
結婚式 (kekkonshiki) is the wedding ceremony itself, where vows are exchanged. 披露宴 (hiroen) is the party or reception held after the ceremony.
結婚式は教会で行われ、披露宴はホテルで行われました。 (The wedding ceremony was held at the church, and the reception was held at the hotel.)
二次会 (nijikai) is another party after an event, similar in concept to a reception following a main event.
二次会 (nijikai) is a 'second party' or after-party, often more casual, that can follow any main event (like a wedding reception, a company party, etc.). 披露宴 (hiroen) is specifically the wedding reception, the primary celebration following the ceremony.
披露宴の後、親しい友人と二次会に行きました。 (After the reception, I went to a second party with close friends.)
宴会 (enkai) means a banquet or party, which is a general term for a gathering with food and drinks.
宴会 (enkai) is a broad term for any banquet or party. 披露宴 (hiroen) is a specific type of 宴会 (enkai) that is a wedding reception.
会社で忘年会という宴会がありました。 (There was a year-end party at the company.)
パーティー (paatii) is the direct loanword for 'party', and a wedding reception is a type of party.
パーティー (paatii) is a general term for a party. 披露宴 (hiroen) is the specific term for a wedding reception, implying a formal celebration of a marriage.
友達の誕生日パーティーに行きました。 (I went to my friend's birthday party.)
歓迎会 (kangeikai) is a welcome party, which is a type of celebratory gathering.
歓迎会 (kangeikai) is a party held to welcome someone (e.g., a new employee). 披露宴 (hiroen) is specifically a reception to celebrate a marriage.
新入社員のために歓迎会が開かれました。 (A welcome party was held for the new employees.)
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
इसे कैसे इस्तेमाल करें
The Japanese word "披露宴" (hirōen) specifically refers to the wedding reception, which usually follows the wedding ceremony. It's the celebratory party where guests eat, drink, and give speeches. This is different from the wedding ceremony itself, which is called 結婚式 (kekkonshiki). While in English, we might sometimes use "wedding" to broadly refer to both the ceremony and the reception, in Japanese, it's more common to distinguish between the two.
You might hear or use "披露宴" in sentences like:
- 「来月の土曜日に友達の披露宴があるんだ。」 (Raigetsu no doyōbi ni tomodachi no hirōen ga aru n da.) - "I have a friend's wedding reception next month on Saturday."
- 「披露宴の準備は大変だね。」 (Hirōen no junbi wa taihen da ne.) - "Preparing for the wedding reception is tough, isn't it?"
A common mistake is using "披露宴" when you mean the wedding ceremony itself. For example, if you say 「友達の披露宴に出席する」 (Tomodachi no hirōen ni shusseki suru), it's correct if you mean the reception. However, if you want to say you're attending the actual wedding ceremony, you should use 「結婚式」 (kekkonshiki).
Another mistake might be using it for any general party. "披露宴" is specifically for a wedding reception, not just any celebratory gathering.
सुझाव
Basic Meaning of 披露宴
Understand that 披露宴 (hi-rou-en) specifically refers to a wedding reception, which is a formal party held after a wedding ceremony. It's not just any party.
Break Down the Kanji
The kanji are: 披 (hi) meaning to display/unveil, 露 (rou) meaning dew/exposure, and 宴 (en) meaning banquet/party. Together, they literally mean 'an unveiling banquet,' reflecting the formal introduction of the newlywed couple.
Common Usage
This word is very common when talking about wedding events in Japan. You'll hear it frequently in conversations about marriage. Always think of it as the reception part.
Cultural Context: Formal Event
In Japan, a 披露宴 is usually a quite formal affair with speeches, food, and often multiple costume changes for the bride. It's different from a casual 'after-party.'
Don't Confuse with Ceremony
Make sure you don't confuse 披露宴 with 結婚式 (kekkonshiki), which is the wedding ceremony itself. They are distinct events.
Example Sentence 1
先週、友人の披露宴に出席しました。 (Senshū, yūjin no hirōen ni shusseki shimashita.) - Last week, I attended my friend's wedding reception.
Example Sentence 2
披露宴はどこで行われますか? (Hirōen wa doko de okonawaremasu ka?) - Where will the wedding reception be held?
Using with する
You can use 披露宴をする (hirōen o suru) to mean 'to hold a wedding reception.' For example, 彼らは来月披露宴をする予定です。 (Karera wa raigetsu hirōen o suru yotei desu.) - They plan to hold a wedding reception next month.
Related Vocabulary: 二次会 (nijikai)
While 披露宴 is the main reception, sometimes there's a less formal 'after-party' called 二次会 (nijikai). This is an important distinction to know.
Pronunciation Practice
Pay attention to the long 'o' sound in 披露 (hirō). It's not 'hiroen' but 'hiro-o-en'. Practice saying it out loud.
शब्द की उत्पत्ति
From Middle Chinese 'pjiu' (display) + 'lien' (feast).
मूल अर्थ: To display a feast.
Sino-Japanese.सांस्कृतिक संदर्भ
The 披露宴 (hiroen) is a formal celebration held after the wedding ceremony in Japan. It's often a grand affair with multiple courses of food, speeches from friends and family, and entertainment. Guests typically give a monetary gift (ご祝儀 - goshūgi) to the couple.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Attending a Japanese wedding
- 披露宴はどこでやるんですか? (Where is the wedding reception held?)
- 披露宴に招待されました。 (I was invited to the wedding reception.)
- 披露宴の準備は進んでいますか? (Are the wedding reception preparations going well?)
Talking about wedding plans
- どんな披露宴にしたいですか? (What kind of wedding reception do you want to have?)
- 披露宴のテーマを決めましょう。 (Let's decide on the wedding reception theme.)
- 披露宴の予算はどのくらいですか? (What's the budget for the wedding reception?)
Discussing past wedding experiences
- 今までで一番印象に残っている披露宴は何ですか? (What's the most memorable wedding reception you've ever attended?)
- 披露宴で何か面白いことがありましたか? (Did anything interesting happen at the wedding reception?)
- 友人の披露宴はとても感動的でした。 (My friend's wedding reception was very moving.)
Preparing a speech for a wedding reception
- 披露宴でスピーチをする予定です。 (I'm planning to give a speech at the wedding reception.)
- 披露宴のスピーチ、緊張しますね。 (I'm nervous about the wedding reception speech.)
- 披露宴のスピーチで何を話そうかな。 (What should I talk about in my wedding reception speech?)
Comparing wedding reception styles
- 日本の披露宴はどんな感じですか? (What are Japanese wedding receptions like?)
- 西洋の披露宴と日本の披露宴、どちらが好きですか? (Do you prefer Western or Japanese wedding receptions?)
- 披露宴のスタイルもいろいろありますね。 (There are many different styles of wedding receptions, aren't there?)
बातचीत की शुरुआत
"披露宴に行ったことがありますか? (Have you ever been to a wedding reception?)"
"どんな披露宴が理想ですか? (What's your ideal wedding reception like?)"
"披露宴でどんな思い出がありますか? (What memories do you have from wedding receptions?)"
"もし披露宴をするなら、どこでやりたいですか? (If you were to have a wedding reception, where would you want to do it?)"
"披露宴で一番楽しみにしていることは何ですか? (What are you most looking forward to at a wedding reception?)"
डायरी विषय
あなたが参加した中で、最も心に残る披露宴について具体的に書きましょう。(Write in detail about the most memorable wedding reception you've attended.)
もし自分の披露宴を企画するとしたら、どのようなテーマや演出を取り入れたいですか? (If you were to plan your own wedding reception, what themes or performances would you incorporate?)
披露宴の文化について、日本とあなたの国の違いを比較し、感想を書きましょう。(Compare the wedding reception culture in Japan with that of your own country and write your thoughts.)
披露宴でスピーチをする機会があったら、どのようなメッセージを伝えたいですか? (If you had the opportunity to give a speech at a wedding reception, what message would you want to convey?)
披露宴で新郎新婦を祝うために、どのようなサプライズを企画したいですか? (What kind of surprise would you plan to celebrate the bride and groom at a wedding reception?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवाल結婚式 (kekkonshiki) refers to the wedding ceremony itself, where the couple exchanges vows. 披露宴 (hiroen) is the wedding reception that usually follows the ceremony. Think of it as the party after the official 'I do's'.
While many 披露宴 (hiroen) are formal, they can vary greatly. Some are very traditional and elaborate, while others might be more casual or modern. It really depends on the couple and their preferences.
Typically, you'll have a meal, speeches from family and friends, a cake cutting ceremony, and sometimes entertainment like music or videos. The bride and groom might also change outfits multiple times during the reception.
Yes, it's customary to bring a monetary gift (calledご祝儀 - goshūgi) in a special envelope. The amount usually depends on your relationship to the couple and your age.
For guests, formal attire is usually expected. Men often wear suits, and women wear dresses or formal skirts and blouses. Avoid white, as that's reserved for the bride.
Yes, there are. For example, some couples might have a 海外挙式後の披露宴 (kaigai kyoshiki-go no hiroen), which is a reception held in Japan after an overseas wedding ceremony, or a more casual 1.5次会 (ichi-ten-go-jikakai) which is less formal than a typical 披露宴 but more formal than a second party (二次会 - nijikai).
While it's generally considered polite to attend if invited, you can decline if you have a valid reason. It's important to respond promptly and politely, expressing your apologies.
Speeches are usually prepared in advance. If you're asked to give a speech, keep it heartfelt, positive, and not too long. Avoid embarrassing stories about the couple!
Generally, yes, but be mindful of the couple and other guests. It's best to avoid getting in the way of the professional photographer. Some couples might also have specific rules about sharing photos on social media, so it's good to check.
A typical 披露宴 (hiroen) usually lasts about 2 to 3 hours. After that, some guests might go to a 'second party' (二次会 - nijikai) which is usually more casual.
खुद को परखो 126 सवाल
結婚式の後、___がありました。
結婚式の後に行われるのは「披露宴」(ひろうえん)です。
友だちの___に招待されました。
友達の結婚式に関連するイベントなので「披露宴」(ひろうえん)が適切です。
来月、兄の___があります。
家族の結婚のお祝いの場なので「披露宴」(ひろうえん)が正しいです。
___で、美味しい料理を食べました。
「披露宴」(ひろうえん)では通常、食事が出されます。
私は___でスピーチをしました。
結婚のお祝いの場でスピーチをすることがよくあります。よって「披露宴」(ひろうえん)が適切です。
___はとても楽しかったです。
「披露宴」(ひろうえん)は楽しいイベントであることが多いです。
Imagine you are inviting a friend to your wedding reception. Write a short message in Japanese. You don't need to write the full invitation, just a sentence or two.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の結婚披露宴に是非来てください! (Please do come to my wedding reception!)
Your friend got married! Write a simple congratulatory message in Japanese, mentioning their wedding reception.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ご結婚おめでとうございます。披露宴は楽しかったですか? (Congratulations on your marriage. Was the wedding reception fun?)
You are making a simple list of things to prepare for a wedding. Write down 'wedding reception' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
披露宴
What event is happening next week?
Read this passage:
友達が結婚しました。来週、結婚披露宴があります。 (My friend got married. There will be a wedding reception next week.)
What event is happening next week?
The passage clearly states '来週、結婚披露宴があります' (There will be a wedding reception next week).
The passage clearly states '来週、結婚披露宴があります' (There will be a wedding reception next week).
What is popular at that restaurant?
Read this passage:
あのレストランは結婚披露宴にとても人気です。 (That restaurant is very popular for wedding receptions.)
What is popular at that restaurant?
The passage says 'あのレストランは結婚披露宴にとても人気です' (That restaurant is very popular for wedding receptions).
The passage says 'あのレストランは結婚披露宴にとても人気です' (That restaurant is very popular for wedding receptions).
What did they book a hotel for?
Read this passage:
私たちは結婚披露宴のためにホテルを予約しました。 (We booked a hotel for the wedding reception.)
What did they book a hotel for?
The passage states '結婚披露宴のためにホテルを予約しました' (We booked a hotel for the wedding reception).
The passage states '結婚披露宴のためにホテルを予約しました' (We booked a hotel for the wedding reception).
This sentence means 'I went to the wedding reception.' The particle 'に' indicates the destination.
This sentence means 'This is a picture of the wedding reception.' 'の' is a possessive particle.
This sentence means 'He sang at the wedding reception.' The particle 'で' indicates the location of an action.
先週末、友達の___に行きました。とても楽しかったです。
The sentence says 'I went to my friend's ___ last weekend. It was a lot of fun.' Given the options, a 'wedding reception' (披露宴) is the most fitting event that would be fun to attend.
彼女は白いドレスを着て、___でとてもきれいでした。
The sentence describes 'She wore a white dress and was very beautiful at the ___.' A white dress is typically worn at a wedding reception (披露宴), making it the correct choice.
次の日曜日に、兄の___があります。プレゼントを用意しました。
The sentence states 'Next Sunday, my older brother's ___ is happening. I prepared a present.' It's common to give presents at a wedding reception (披露宴).
彼らは来月、ホテルで___をします。
The sentence says 'They will have a ___ at a hotel next month.' A wedding reception (披露宴) is often held in a hotel.
多くの友人が私たちの___に来てくれました。
The sentence means 'Many friends came to our ___.' Friends typically gather for a celebration like a wedding reception (披露宴).
___では、美味しい料理がたくさん出ました。
The sentence translates to 'At the ___, many delicious dishes were served.' A wedding reception (披露宴) is known for its celebratory food.
Choose the correct kanji for 'hiroen' (wedding reception):
The kanji for 'en' in 'hiroen' (wedding reception) is '宴', meaning banquet or feast.
Which of these events would typically be called a 披露宴 (hiroen)?
披露宴 specifically refers to a wedding reception.
You are invited to a 披露宴. What kind of event are you attending?
披露宴 means 'wedding reception'.
披露宴 (hiroen) is a type of celebration that happens after a funeral.
披露宴 is a wedding reception, not a post-funeral event.
When people get married in Japan, they often have a 披露宴 (hiroen) to celebrate.
It is common in Japan for newlyweds to have a 披露宴 (wedding reception) after their ceremony.
You would typically give a wedding gift at a 披露宴 (hiroen).
It is customary to give a gift to the couple at a wedding reception.
The speaker went to a friend's wedding reception yesterday.
The speaker ate delicious food at the reception.
There is a cousin's wedding reception next weekend.
Read this aloud:
披露宴は楽しかったです。
Focus: hi-rou-en
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
披露宴の準備は大変です。
Focus: jun-bi
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
披露宴に何を着ていきますか。
Focus: nani o kite ikimasu ka
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The correct order to form 'After the wedding ceremony, a wedding reception was held.' is 結婚式の 後、披露宴 行われました。
The correct order to form 'Many friends came to the wedding reception.' is 披露宴には たくさん 友達が 来ました。
The correct order to form 'I gave a speech at the wedding reception.' is 披露宴で スピーチを しました。
先週末、友人の結婚式の___に出席しました。
Context indicates a wedding event. '披露宴' means wedding reception.
結婚式の後は、盛大な___が開かれました。
'盛大な' (grand/magnificent) often describes a wedding reception after a ceremony.
彼の___でのスピーチはとても感動的でした。
Speeches are common and often emotional at wedding receptions.
___に招待されたので、新しいスーツを買いました。
It's customary to dress formally for a wedding reception, hence buying a new suit.
来月、いとこの___で司会をすることになりました。
Being a master of ceremonies (司会) is a common role at a wedding reception.
彼女は___で美しいウェディングドレスを着ていました。
A wedding dress is worn at a wedding or its reception.
Choose the correct Japanese word for 'wedding reception'.
披露宴 (hiroen) specifically means 'wedding reception' in Japanese. The other options are 'birthday party', 'graduation ceremony', and 'meeting'.
Which sentence correctly uses '披露宴'?
The sentence '彼らは来月、披露宴をします。' (They will have a wedding reception next month.) uses 披露宴 correctly in context. The other sentences use it incorrectly.
What is another common term that could be associated with '披露宴'?
結婚式 (kekkonshiki) means 'wedding ceremony', which is closely related to a 'wedding reception' (披露宴). The other options are 'sports festival', 'excursion', and 'art museum'.
披露宴 is typically held after a wedding ceremony.
Yes, a wedding reception (披露宴) usually follows a wedding ceremony (結婚式).
You would typically exchange gifts at a 披露宴, but not eat food.
This is false. While gifts are exchanged, food and drinks are a major part of a wedding reception (披露宴).
披露宴 can refer to any kind of party or gathering.
This is false. 披露宴 specifically refers to a 'wedding reception', not just any general party or gathering.
What did I attend last weekend?
How was the speech at the reception?
Who gathered at the reception?
Read this aloud:
披露宴で何を食べましたか?
Focus: ひろうえんでなにをたべましたか
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
披露宴の雰囲気を教えてください。
Focus: ひろうえんのふんいきをおしえてください
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
次に披露宴に行くのはいつですか?
Focus: つぎにひろうえんにいくのはいつですか
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're invited to a Japanese wedding reception. Write a short message (2-3 sentences) to the couple, congratulating them and mentioning your excitement to attend the 披露宴. You can use simple Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ご結婚おめでとうございます。披露宴、とても楽しみにしています。お二人にとって素晴らしい日になりますように!(Congratulations on your marriage. I'm really looking forward to the wedding reception. I hope it's a wonderful day for both of you!)
You are explaining to a friend what a 披露宴 is. Write one or two sentences in Japanese describing its main purpose or what usually happens there.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
披露宴は結婚した二人を祝うパーティーです。家族や友人が集まって、新しい門出を祝います。(A wedding reception is a party to celebrate the married couple. Family and friends gather to celebrate their new beginning.)
You are telling someone about attending a 披露宴 last year. Write a sentence in Japanese saying when you attended and that it was fun.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
去年、友達の披露宴に行きました。とても楽しかったです。(Last year, I went to my friend's wedding reception. It was a lot of fun.)
この人は何に出席しましたか?
Read this passage:
先週末、私は友人の結婚式と披露宴に出席しました。披露宴では美味しい料理を食べたり、新郎新婦のスピーチを聞いたりしました。とても感動的な一日でした。
この人は何に出席しましたか?
パッセージの最初の文に「友人の結婚式と披露宴に出席しました」とあります。(The first sentence of the passage states, 'I attended my friend's wedding and wedding reception.')
パッセージの最初の文に「友人の結婚式と披露宴に出席しました」とあります。(The first sentence of the passage states, 'I attended my friend's wedding and wedding reception.')
披露宴の主な目的は何ですか?
Read this passage:
日本で結婚式を挙げた後、多くのカップルは披露宴を行います。これは家族や友人が新婚夫婦を祝う大切な機会です。通常、食事や飲み物、スピーチ、そして余興があります。
披露宴の主な目的は何ですか?
パッセージに「家族や友人が新婚夫婦を祝う大切な機会です」と明記されています。(The passage clearly states, 'This is an important opportunity for family and friends to celebrate the newly married couple.')
パッセージに「家族や友人が新婚夫婦を祝う大切な機会です」と明記されています。(The passage clearly states, 'This is an important opportunity for family and friends to celebrate the newly married couple.')
山田さんの披露宴はどこで予定されていますか?
Read this passage:
山田さんは来月、沖縄で披露宴を予定しています。彼は地元の食材を使った料理をゲストに楽しんでもらいたいと考えています。また、沖縄の伝統的な音楽も用意するそうです。
山田さんの披露宴はどこで予定されていますか?
パッセージの最初の文に「来月、沖縄で披露宴を予定しています」と書かれています。(The first sentence of the passage states, 'He is planning a wedding reception in Okinawa next month.')
パッセージの最初の文に「来月、沖縄で披露宴を予定しています」と書かれています。(The first sentence of the passage states, 'He is planning a wedding reception in Okinawa next month.')
This sentence means 'I will attend my friend's wedding reception.' The particles 'の' and 'に' indicate possession and direction/location respectively.
This sentence means 'The wedding reception will be held at a hotel.' 'は' marks the topic, and 'で' indicates the location of an action.
This sentence means 'What kind of wedding reception was it?' 'どんな' is used to ask about the nature or type of something.
Choose the most appropriate sentence using 「披露宴」.
「披露宴」は結婚披露宴を指すので、「盛大な披露宴を開いた」が最も自然な使い方です。
Which of the following is most likely to be found at a 「披露宴」?
ケーキカットは結婚披露宴でよく行われるイベントです。
What is the typical purpose of a 「披露宴」?
「披露宴」は結婚を祝い、新郎新婦を招待客に披露するためのものです。
「披露宴」は通常、結婚式と同じ日に開催されることが多い。
多くの場合、「披露宴」は結婚式と同じ日に行われます。
「披露宴」は、家族や友人が集まって一緒にゲームをするだけのカジュアルな集まりである。
「披露宴」は結婚のお祝いであり、フォーマルな要素も含まれることが多く、単にゲームをするだけの集まりではありません。
「披露宴」では、新郎新婦の生い立ちや馴れ初めが紹介されることがある。
「披露宴」では、新郎新婦の紹介として彼らの生い立ちや出会いのエピソードなどが披露されることがあります。
This sentence describes a friend's representative giving a speech at the wedding reception. The order follows a typical Japanese sentence structure: subject, place/event, action.
This sentence means 'The preparations for the wedding reception were difficult.' '披露宴の準備' acts as the subject, followed by 'は' (topic particle) and '大変でした' (was difficult).
This sentence translates to 'They held a grand wedding reception.' '彼らは' (they) is the subject, '盛大な' (grand) modifies '披露宴を' (wedding reception), and '開いた' (held) is the verb.
先週末、私の姉はホテルで盛大な____を行いました。
文脈から、結婚に関連するイベントが適切です。'披露宴' は結婚披露宴を意味します。
結婚式と____は、通常セットで行われる日本の慣習です。
結婚式と合わせて行われるのは『披露宴』です。他の選択肢は文脈に合いません。
招待された____では、新郎新婦の出会いのエピソードが紹介されました。
新郎新婦の出会いのエピソードが紹介されるのは結婚披露宴です。
『披露宴』は、主に会社の会議を指す言葉である。
『披露宴』は結婚披露宴を意味し、会社の会議とは関係ありません。
『披露宴』では、新郎新婦を祝うために親戚や友人が集まるのが一般的である。
結婚披露宴では、新郎新婦を祝福するために親族や友人が集まります。
日本の結婚式では、『披露宴』の前に新郎新婦が誓いのキスをすることが義務付けられている。
誓いのキスは一般的に結婚式で行われますが、披露宴の『前』に義務付けられているわけではありません。
The speaker attended a friend's wedding reception last weekend. Listen for 'wedding reception'.
The speech at the wedding reception was moving. Listen for 'wedding reception speech'.
The preparations for their wedding reception are going smoothly. Listen for 'preparations for the wedding reception'.
Read this aloud:
結婚披露宴の招待状、もう送りましたか?
Focus: ひろうえん
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
披露宴ではどんな出し物があるんですか?
Focus: だしもの
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
次回の披露宴の打ち合わせはいつですか?
Focus: うちあわせ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're planning your dream wedding reception in Japan. Describe three key elements you would definitely include in your 披露宴 (hi宴roen) and why they are important to you. Use at least two complete sentences per element.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の理想の披露宴では、まず親しい友人や家族だけを招待し、アットホームな雰囲気を作りたいです。これは、大切な人たちとゆっくり話せる時間を確保するためです。次に、日本ならではの伝統的な演出を取り入れたいです。例えば、鏡開きや餅つきなど、ゲストに日本の文化を体験してもらいたいからです。最後に、地元の食材を使った美味しい料理を振る舞いたいです。美味しい食事は、会話を弾ませ、記憶に残る披露宴にするために不可欠だと考えています。
You attended a 披露宴 (hi宴roen) last month. Write a short thank-you note to the couple, mentioning one specific detail you enjoyed about their reception and wishing them well. Your note should be approximately 80-100 characters in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日は素晴らしい披露宴にご招待いただき、誠にありがとうございました。特に、お二人の馴れ初めのビデオが感動的でした。末永くお幸せに!
You are explaining the concept of a Japanese 披露宴 (hi宴roen) to a friend who is unfamiliar with Japanese wedding customs. Write a brief paragraph (3-4 sentences) explaining what a 披露宴 is and how it typically differs from a Western wedding reception.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
披露宴は、日本の結婚式において、新郎新婦が親族や友人、職場関係者などを招いて結婚を披露し、感謝の気持ちを伝えるパーティーです。西洋の披露宴と比較すると、日本の披露宴はより形式的で、来賓からのスピーチや余興が多く盛り込まれる傾向があります。また、ゲストはご祝儀を渡すのが一般的で、引き出物と呼ばれるお土産を受け取ります。このように、披露宴は単なるパーティーではなく、お祝いと感謝の場として重要な意味を持っています。
この披露宴で最も印象的だったことは何だと読み取れますか?
Read this passage:
先日、友人の披露宴に出席しました。会場は美しい庭園に囲まれたホテルで、料理も大変美味しく、特にメインディッシュのローストビーフは絶品でした。新郎新婦の幸せそうな笑顔を見ていると、こちらまで温かい気持ちになりました。余興では、新郎の友人がバンド演奏を披露し、会場は大いに盛り上がりました。本当に素敵な一日でした。
この披露宴で最も印象的だったことは何だと読み取れますか?
passageでは、会場の美しさや料理の美味しさについても言及されていますが、「新郎新婦の幸せそうな笑顔を見ていると、こちらまで温かい気持ちになりました」とあり、また「余興では、新郎の友人がバンド演奏を披露し、会場は大いに盛り上がりました」と、新郎新婦の幸せと余興が特に印象に残った様子がうかがえます。
passageでは、会場の美しさや料理の美味しさについても言及されていますが、「新郎新婦の幸せそうな笑顔を見ていると、こちらまで温かい気持ちになりました」とあり、また「余興では、新郎の友人がバンド演奏を披露し、会場は大いに盛り上がりました」と、新郎新婦の幸せと余興が特に印象に残った様子がうかがえます。
日本の披露宴で「初めての共同作業」として行われる演出は何ですか?
Read this passage:
日本の披露宴では、新郎新婦がウェディングケーキに入刀する演出が定番です。これは二人の初めての共同作業を意味し、ゲストからの祝福を受けます。また、お色直しと呼ばれる衣装替えも披露宴の見どころの一つで、新婦は和装から洋装へ、または異なるデザインのドレスへと複数回着替えることがあります。これらの演出は、披露宴をより華やかにし、ゲストに楽しんでもらうための工夫です。
日本の披露宴で「初めての共同作業」として行われる演出は何ですか?
passageに「新郎新婦がウェディングケーキに入刀する演出が定番です。これは二人の初めての共同作業を意味し」と明記されています。
passageに「新郎新婦がウェディングケーキに入刀する演出が定番です。これは二人の初めての共同作業を意味し」と明記されています。
披露宴の準備で「重要な役割」を占めるものとして挙げられているのは何ですか?
Read this passage:
披露宴の準備は多岐にわたります。まず、会場選びから始まり、料理や飲み物のメニュー、装花、引き出物、そして招待状のデザインまで、細部にわたる決定が必要です。また、当日の進行をスムーズにするためのタイムスケジュール作成や、来賓の席次決めも重要な役割を占めます。新郎新婦だけでなく、プランナーや家族と協力しながら、数ヶ月かけてじっくりと準備を進めるのが一般的です。これら全ての努力が、記憶に残る素敵な披露宴を作り上げます。
披露宴の準備で「重要な役割」を占めるものとして挙げられているのは何ですか?
passageに「当日の進行をスムーズにするためのタイムスケジュール作成や、来賓の席次決めも重要な役割を占めます」と明記されています。
passageに「当日の進行をスムーズにするためのタイムスケジュール作成や、来賓の席次決めも重要な役割を占めます」と明記されています。
This sentence describes someone giving a speech at a wedding reception as a friend's representative. The order 'as a friend's representative', 'at the wedding reception', 'gave a speech' creates a natural flow in Japanese.
This sentence describes a lavish wedding reception taking place at a hotel. The order 'lavish', 'wedding reception', 'at the hotel', 'was held' is the most natural Japanese sentence structure.
This sentence means 'She is busy preparing for her own wedding reception.' The sequence 'She is', 'her own', 'wedding reception's', 'preparation for', 'busy' logically conveys the meaning.
結婚式後の「披露宴」では、新郎新婦がゲストに感謝の意を伝えるのが一般的です。次のうち、「披露宴」でよく見られる光景として適切なものはどれですか?
披露宴では、ケーキカット、友人による余興、スピーチなどが定番の演出です。
「披露宴」と「二次会」はどちらも結婚を祝う会ですが、どのような違いがありますか?最も適切なものを選びなさい。
披露宴は結婚式の後に行われる公式な宴席で、親族や会社関係者も招かれるフォーマルな会食が一般的です。一方、二次会は披露宴後に行われる友人中心のカジュアルなパーティーを指します。
友人の結婚式の招待状に「挙式後、同会場にて披露宴を執り行います」とありました。この記述から読み取れることとして正しいのはどれですか?
「同会場にて執り行います」という表現は、挙式と同じ場所で披露宴が行われることを意味します。
日本の結婚披露宴では、新郎新婦はゲストの前で常に正座していなければならない。
日本の披露宴では、新郎新婦は高砂と呼ばれる席に着席し、ゲストと歓談したり、お色直しのために中座したりします。常に正座しているわけではありません。
「披露宴」という言葉は、結婚式以外のお祝いの場でも広く使われる。
「披露宴」は主に結婚式の後に行われる宴席を指す言葉です。他の祝い事には「祝賀会」や「お披露目会」などの言葉が使われます。
結婚披露宴に招待された場合、通常、ご祝儀としてお金を包んで持参するのがマナーである。
日本では、結婚披露宴に招待されたゲストは、新郎新婦へのお祝いとしてご祝儀(現金)を渡すのが一般的なマナーです。
What kind of event did your friend attend last weekend?
How did the speaker feel when seeing the bride and groom?
What was interesting about Japanese wedding receptions for the speaker?
Read this aloud:
先週、いとこの結婚披露宴でスピーチをしました。
Focus: しゅう, いとこ, けっこんひろうえん, スピーチ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
披露宴の準備は大変でしたが、素晴らしい一日になりました。
Focus: ひろうえん, じゅんび, たいへん, すばらしい, いちにち
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
友人の結婚披露宴で、司会を務めることになりました。
Focus: ゆうじん, けっこんひろうえん, しかい, つとめる
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are attending a Japanese wedding reception (披露宴) for a close friend. Write a short speech congratulating the couple, expressing your happiness for them, and offering a wish for their future. Include at least two formal expressions appropriate for such an occasion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇さん、△△さん、ご結婚おめでとうございます。お二人の晴れ姿を拝見し、大変感動しております。今日の披露宴は本当に素晴らしいですね。末永くお幸せにと心から願っております。これからもどうぞ、お互いを支え合って、素敵な家庭を築いてください。
Imagine you are planning your own wedding reception (披露宴) in Japan. Describe three key elements you would want to include to make it memorable for your guests, explaining why each is important to you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の披露宴では、ゲストに感謝の気持ちが伝わる「おもてなし」を一番大切にしたいです。まず、地元の食材を使った料理で、日本の豊かな食文化を楽しんでもらいたいです。次に、ゲストが参加できるようなインタラクティブな余興を企画し、みんなで楽しい思い出を作りたいです。最後に、感謝のメッセージを添えた引き出物で、心温まる一日を締めくくりたいです。
You missed a friend's wedding reception (披露宴) due to an unavoidable circumstance. Write a polite email to your friend expressing your apologies, congratulating them, and asking to meet up soon to celebrate.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇様 先日の披露宴、大変申し訳ございませんでした。どうしても外せない用事があり、出席できず、心からお詫び申し上げます。お二人の晴れの門出を直接お祝いしたかったです。 ご結婚、誠におめでとうございます。末永くお幸せになられますよう、心よりお祈り申し上げます。 近いうちにお祝いさせていただければ幸いです。また改めてご連絡させていただきます。 敬具 △△
この文章から読み取れる、披露宴で特に感動的だった場面は何ですか?
Read this passage:
先日、友人の披露宴に参列しました。新郎新婦の幸せそうな笑顔を見ていると、こちらまで温かい気持ちになりました。特に、新婦が手紙を読む場面では、感動して涙を流す人も多く、会場全体が一体感に包まれました。美味しい料理と楽しい余興で、あっという間に時間が過ぎていきました。
この文章から読み取れる、披露宴で特に感動的だった場面は何ですか?
文章中に「新婦が手紙を読む場面では、感動して涙を流す人も多く、会場全体が一体感に包まれました」と明記されているため、これが最も感動的だった場面だとわかります。
文章中に「新婦が手紙を読む場面では、感動して涙を流す人も多く、会場全体が一体感に包まれました」と明記されているため、これが最も感動的だった場面だとわかります。
日本の披露宴における「各卓挨拶」の主な目的は何ですか?
Read this passage:
日本の披露宴では、新郎新婦がゲスト一人ひとりのテーブルを回って挨拶をする「各卓挨拶」という習慣がよく見られます。これは、遠方から来てくれたゲストへの感謝の気持ちを表す大切な機会です。また、友人による余興やスピーチも披露宴を盛り上げる重要な要素です。
日本の披露宴における「各卓挨拶」の主な目的は何ですか?
文章中に「遠方から来てくれたゲストへの感謝の気持ちを表す大切な機会です」と記載されており、これが「各卓挨拶」の主な目的であることがわかります。
文章中に「遠方から来てくれたゲストへの感謝の気持ちを表す大切な機会です」と記載されており、これが「各卓挨拶」の主な目的であることがわかります。
海外で結婚式を挙げたカップルが日本で披露宴を開く主な理由は何ですか?
Read this passage:
海外で結婚式を挙げたカップルが、帰国後に日本で披露宴を開くケースが増えています。これは、海外での挙式に参列できなかった親族や友人に、晴れ姿を披露し、結婚を報告するためです。披露宴は、カジュアルなものから格式高いものまで様々で、カップルの個性に合わせて自由に選ばれています。
海外で結婚式を挙げたカップルが日本で披露宴を開く主な理由は何ですか?
文章中に「海外での挙式に参列できなかった親族や友人に、晴れ姿を披露し、結婚を報告するためです」と明記されており、これが主な理由であることがわかります。
文章中に「海外での挙式に参列できなかった親族や友人に、晴れ姿を披露し、結婚を報告するためです」と明記されており、これが主な理由であることがわかります。
/ 126 correct
Perfect score!
Summary
披露宴 is the Japanese term for a wedding reception, a formal celebration after the wedding ceremony.
- wedding reception
- post-ceremony party
- celebratory banquet
Basic Meaning of 披露宴
Understand that 披露宴 (hi-rou-en) specifically refers to a wedding reception, which is a formal party held after a wedding ceremony. It's not just any party.
Break Down the Kanji
The kanji are: 披 (hi) meaning to display/unveil, 露 (rou) meaning dew/exposure, and 宴 (en) meaning banquet/party. Together, they literally mean 'an unveiling banquet,' reflecting the formal introduction of the newlywed couple.
Common Usage
This word is very common when talking about wedding events in Japan. You'll hear it frequently in conversations about marriage. Always think of it as the reception part.
Cultural Context: Formal Event
In Japan, a 披露宴 is usually a quite formal affair with speeches, food, and often multiple costume changes for the bride. It's different from a casual 'after-party.'
उदाहरण
私たちの結婚披露宴はホテルで行われた。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
family के और शब्द
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.