定時 30 सेकंड में

  • 定時 (teiji) is the scheduled time to finish work.
  • It means leaving exactly on time.
  • It's commonly used in workplace contexts.
  • Leaving at 定時 is valued in Japanese culture.
Meaning
The Japanese word 定時 (ていじ - teiji) refers to the scheduled or regular time, most commonly used in the context of work hours. It signifies the official start and end times of a workday. When someone says they are leaving work at 定時, it means they are leaving exactly at the designated closing time, not late and not early.
Usage Context
This term is deeply ingrained in Japanese work culture, where punctuality and adherence to schedules are highly valued. It's used in everyday conversations among colleagues, in company announcements, and even in job descriptions to specify working hours. For instance, a company might state that employees are expected to work from 9 AM to 5 PM, and this entire period is considered the 定時. Leaving 定時 is often a point of discussion, especially for those who frequently work overtime.
Workplace Scenarios
Imagine a typical Japanese office. The workday might officially start at 9:00 AM and end at 5:00 PM. This 9-to-5 period is the 定時. If a colleague asks, "Are you going home now?" and you reply, "Yes, it's 定時," you are confirming that you are leaving at the scheduled time. Conversely, if someone has to stay late, they might say, "I have to work past 定時 today." This word is crucial for understanding the rhythm of daily life for many working professionals in Japan.
Beyond Work
While primarily used for work, the concept of 定時 can extend to other scheduled events or services. For example, public transportation has its own 定時 (scheduled times for departures and arrivals). However, its most common and significant usage remains within the professional sphere, highlighting the importance placed on structured workdays and the distinction between regular hours and overtime.

The company's official working hours are from 9 AM to 5 PM, which is the 定時.

Basic Usage
The most straightforward way to use 定時 is to refer to the scheduled time itself or to the act of leaving at that time. For example, "定時に帰ります" (teiji ni kaerimasu) means "I will go home at the scheduled time." This is a common phrase heard at the end of the workday.
Expressing Overtime
To indicate working beyond the regular hours, you can use phrases like "定時を過ぎて働く" (teiji o sugite hataraku), meaning "to work past the scheduled time." Alternatively, "定時上がり" (teiji agari) is a more informal way to say "leaving at the scheduled time."
Inquiries and Statements
You might hear questions like, "今日は定時で帰れますか?" (kyō wa teiji de kaeremasu ka?) which translates to "Can you go home at the scheduled time today?" The answer could be "はい、定時です" (Yes, it's time to leave) or "いいえ、定時には無理です" (No, it's not possible at the scheduled time).
Describing Work Culture
When discussing Japanese work culture, 定時 is central. You might say, "日本の会社では定時で帰ることが奨励されています" (Nihon no kaisha de wa teiji de kaeru koto ga shōrei sarete imasu), meaning "In Japanese companies, leaving at the scheduled time is encouraged." This highlights the ideal, even if overtime is common.
Specific Times
While 定時 generally refers to the end of the workday, it can also be used to refer to the start. For example, "定時の9時に出社しました" (teiji no kuji ni shussha shimashita) means "I arrived at work at the scheduled time of 9 o'clock."

The boss often asks if we can finish our tasks before 定時.

Everyday Office Conversations
The most common place to hear 定時 is during conversations among colleagues in a Japanese workplace. As the end of the workday approaches, you'll often hear people discussing their plans. Someone might say, "今日は定時で帰れそう?" (Kyō wa teiji de kaeresō? - "Looks like you can leave on time today?"). Or, someone might announce, "じゃあ、定時で失礼します" (Jā, teiji de shitsurei shimasu - "Well then, I'll be leaving at the scheduled time."). These are casual, everyday exchanges that highlight the importance of adhering to work hours.
Company Announcements and Meetings
In more formal settings, like company-wide announcements or team meetings, 定時 is used to clearly define work hours. A manager might state, "皆さんの定時は17時です" (Minasan no teiji wa ju-go-ji desu - "Your scheduled time is 5 PM"). This leaves no room for ambiguity regarding when the workday is supposed to conclude. It's also used when discussing policies related to overtime pay or compensatory time off.
Job Advertisements
When looking for a job in Japan, 定時 will frequently appear in job descriptions. You'll see phrases like "勤務時間:定時 9:00~17:00" (Kinmu jikan: Teiji ku-ji kara jū-shichi-ji - "Working hours: Scheduled time 9:00 AM to 5:00 PM"). This clearly communicates the expected daily work schedule and can be a significant factor for job seekers.
Discussions about Work-Life Balance
In broader discussions about work culture and work-life balance, 定時 is a key term. Articles, blog posts, or social media discussions about the Japanese work environment often mention the ideal of leaving at 定時 and the challenges associated with achieving this. It represents a cultural aspiration for a more structured and less demanding work schedule.
Public Transportation Schedules
While less common than its work-related usage, 定時 can also refer to the scheduled times of public transportation. You might see signs or hear announcements related to train or bus schedules using this term, though specific times (e.g., 9時発 - 9 AM departure) are more frequently used.

In my company, leaving at 定時 is seen as a sign of efficiency.

Confusing with General Time
A common mistake for learners is to use 定時 to refer to any specific time, like 3 PM or 10 AM. However, 定時 specifically means the *scheduled* or *regular* time, usually referring to the end of a workday. For instance, saying "定時は3時です" (Teiji wa san-ji desu - "The scheduled time is 3 o'clock") might be incorrect if 3 PM is not the official end of the work period. It's better to use specific times like "3時" (san-ji).
Overusing for Non-Work Contexts
While 定時 can technically apply to any scheduled event, its primary and most common usage is for work hours. Learners might mistakenly use it for things like scheduled TV programs or meeting times that aren't work-related. For example, saying "テレビの定時" (TV's scheduled time) is unnatural. It's more appropriate to use terms like "放送時間" (hōsō jikan - broadcast time) or simply the specific time.
Ignoring the Nuance of "Regular"
定時 implies a set, official schedule. Mistakenly using it to describe a flexible or approximate time can be misleading. For instance, if a meeting is sometimes at 10 AM and sometimes at 11 AM, it doesn't have a true 定時. It's important to remember that 定時 suggests a fixed, agreed-upon schedule, not just any regular occurrence.
Confusing with Overtime
Some learners might confuse the concept of 定時 with overtime itself. 定時 is the *boundary* of regular work hours. Overtime is what happens *after* 定時. So, saying "I worked 定時 yesterday" when you actually worked late would be incorrect. You would say "I worked past 定時" or "I worked overtime."
Misunderstanding Cultural Nuances
In Japanese culture, leaving at 定時 is often seen positively, as it implies good time management. However, in some contexts, consistently leaving exactly at 定時 without completing tasks might be viewed negatively. Learners should be aware that while the word itself is neutral, the cultural perception of adhering to or deviating from 定時 can carry unspoken implications.

I mistakenly thought 定時 meant any scheduled event, but it's mainly for work.

定時 (Teiji) vs. 終業時間 (Shūgyō Jikan)
定時 (ていじ - teiji): Refers to the regular or scheduled time, most commonly the end of the workday. It emphasizes punctuality and adherence to the official schedule.
終業時間 (しゅうぎょうじかん - shūgyō jikan): Specifically means "closing time" or "end of work hours." It's a more direct term for the time when work officially finishes. While often referring to the same time as 定時, 定時 carries a stronger connotation of the *scheduled* nature and the expectation of leaving on time.
定時 (Teiji) vs. 勤務時間 (Kinmu Jikan)
定時 (ていじ - teiji): As explained, the scheduled time, particularly the end of the workday.
勤務時間 (きんむじかん - kinmu jikan): Means "working hours" or "duty hours." This refers to the entire period someone is expected to be at work, including both regular hours and potentially overtime. 定時 is a part of 勤務時間, specifically the scheduled portion.
定時 (Teiji) vs. 残業 (Zangyō)
定時 (ていじ - teiji): The scheduled time to finish work.
残業 (ざんぎょう - zangyō): Means "overtime." This is the work performed *after* 定時. They are direct opposites in terms of timing: 定時 is on time, while 残業 is late.
定時 (Teiji) vs. 時間通り (Jikan Dōri)
定時 (ていじ - teiji): The scheduled time, particularly for work.
時間通り (じかんどおり - jikan dōri): Means "on time" or "punctually." While leaving at 定時 is a form of being 時間通り, 時間通り is a broader term that can apply to any event or arrival, not just work. For example, a train can arrive 時間通り, but it doesn't have a 定時 in the same work-related sense.
定時 (Teiji) vs. 決まった時間 (Kimatta Jikan)
定時 (ていじ - teiji): The official, scheduled work time.
決まった時間 (きまったじかん - kimatta jikan): Means "a fixed time" or "a set time." This is a more general phrase. 定時 is a specific type of 決まった時間 related to work schedules. You might use 決まった時間 for less formal scheduled events.

Leaving at 定時 is different from just being punctual; it's about adhering to the official end of the workday.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The concept of 定時 is deeply intertwined with Japanese work culture, where punctuality and adherence to schedules are highly valued. While the term itself is straightforward, its cultural implications regarding work-life balance and efficiency are complex and often debated.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /teɪdʒi/
US /teɪdʒi/
First syllable (てい - tei)
तुकबंदी
meiji seiji heiji keiji reiji eiji neiji aeji
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'ji' sound too hard, like 'jee'. It should be softer, closer to 'dzee'.
  • Putting stress on the second syllable.
  • Confusing it with similar-sounding words.
  • Not clearly articulating the vowel sounds.
  • Omitting the final 'i' sound.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Understanding <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark> is crucial for comprehending work-related texts in Japanese, such as job descriptions or company policies. Learners should focus on its context within the professional sphere.

लिखना 3/5
बोलना 3/5
श्रवण 3/5

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

時間 (jikan - time) 仕事 (shigoto - work) 会社 (kaisha - company) 毎日 (mainichi - everyday) 終わる (owaru - to finish)

आगे सीखें

残業 (zangyō - overtime) 遅刻 (chikoku - lateness) 早退 (sōtai - leaving early) 勤務時間 (kinmu jikan - working hours) 終業時間 (shūgyō jikan - closing time)

उन्नत

ワークライフバランス (wāku raifu baransu - work-life balance) 働き方改革 (hatarakikata kaikaku - work style reform) 生産性 (seisansei - productivity) 効率化 (kōritsuka - efficiency improvement)

ज़रूरी व्याकरण

Using particles に (ni) and で (de) with time expressions.

We use に for specific points in time (e.g., 5時に - at 5 o'clock) and で to indicate a duration or a deadline (e.g., 3日で - within 3 days). For 定時, both can be used depending on the nuance: 定時に帰ります (at the scheduled time) or 定時までに終わらせます (finish by the scheduled time).

The potential form of verbs (e.g., 帰れる - kaereru, can go home).

定時で帰れる (can go home at the scheduled time) indicates the possibility or ability to leave on time.

The passive and causative forms of verbs.

定時退社を奨励する (to encourage leaving at the scheduled time - causative) vs. 定時退社が奨励される (leaving at the scheduled time is encouraged - passive).

Using 〜ように (~yō ni) to express purpose or desire.

定時で帰れるように頑張ります。(I will do my best so that I can go home at the scheduled time.)

Using 〜こと (~koto) to nominalize verbs.

定時で帰ること (the act of leaving at the scheduled time) can be used as a noun phrase.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

仕事は定時で終わりますか?

Does work finish at the scheduled time?

The particle で indicates the time or place.

2

定時に帰ります。

I will go home at the scheduled time.

帰ります (kaerimasu) is the polite form of "to go home."

3

定時前です。

It is before the scheduled time.

前 (mae) means "before."

4

定時後、会議があります。

After the scheduled time, there is a meeting.

後 (ato) means "after."

5

定時の時間は何時ですか?

What time is the scheduled time?

何時 (nanji) means "what time."

6

定時で退社します。

I will leave the company at the scheduled time.

退社します (taisha shimasu) means "to leave the company."

7

定時出勤です。

It is scheduled arrival at work.

出勤 (shukkin) means "coming to work."

8

定時退社が目標です。

Leaving work at the scheduled time is the goal.

目標 (mokuhyō) means "goal."

1

今日は定時に帰れそうですか?

It looks like you can go home at the scheduled time today?

~そうです (sō desu) indicates "it looks like" or "seems like."

2

定時を過ぎると残業代が出ます。

When it passes the scheduled time, overtime pay is given.

~と (to) indicates "when" or "if."

3

この仕事は定時までに終わらせます。

I will finish this work by the scheduled time.

~までに (made ni) means "by" or "until."

4

定時で帰るのが当たり前だと思わないでください。

Please do not think that leaving at the scheduled time is natural.

~ないでください (nai de kudasai) is a polite negative request.

5

定時で上がれるように頑張ります。

I will do my best to be able to leave at the scheduled time.

~ように (yō ni) expresses "in order to" or "so that."

6

定時連絡は毎日ありますか?

Is there a scheduled contact every day?

連絡 (renraku) means "contact" or "communication."

7

定時時間外の対応はできません。

We cannot respond outside of the scheduled hours.

時間外 (jikan gai) means "outside of hours."

8

定時で帰ることは、ワークライフバランスの第一歩です。

Leaving work at the scheduled time is the first step to work-life balance.

ワークライフバランス (wāku raifu baransu) is a loanword for work-life balance.

1

多くの会社では、定時退社を奨励する動きがあります。

In many companies, there is a movement to encourage leaving work at the scheduled time.

奨励する (shōrei suru) means "to encourage."

2

定時を過ぎても仕事が終わらない場合、残業申請が必要です。

If work is not finished even after the scheduled time, an overtime application is necessary.

~場合 (baai) means "in case" or "if."

3

定時で帰れる日は、同僚と食事に行くことが多いです。

On days when I can leave at the scheduled time, I often go out to eat with colleagues.

~ことが多いです (koto ga ōi desu) means "often do..."

4

最近、定時で帰ることを「スマートワーク」と呼ぶこともあります。

Recently, leaving at the scheduled time is sometimes called 'smart work'.

~と呼ぶ (to yobu) means "to call it."

5

定時になったら、すぐにPCをシャットダウンする習慣をつけたい。

I want to make it a habit to shut down my PC immediately when it becomes the scheduled time.

~習慣をつける (shūkan o tsukeru) means "to make a habit."

6

定時で帰ることは、単に時間を守るだけでなく、効率的に仕事をする意識の表れでもあります。

Leaving at the scheduled time is not just about keeping time, but also an expression of the awareness to work efficiently.

~だけでなく~でもあります (dake de naku ~ demo arimasu) means "not only ~ but also ~."

7

定時以降のメール返信は、緊急時以外は翌日でも構いません。

For email replies after the scheduled time, it is fine to reply the next day unless it is an emergency.

~以外 (igai) means "except for."

8

定時で帰ることを美徳とする文化が、徐々に広まりつつあります。

A culture that regards leaving work at the scheduled time as a virtue is gradually spreading.

~つつあります (tsutsu arimasu) indicates "is gradually doing."

1

定時で帰るという文化が根付くまでには、まだ時間がかかるだろう。

It will likely take more time until the culture of leaving at the scheduled time takes root.

根付く (ne-tsuku) means "to take root."

2

定時を過ぎても、チームメンバーが残っている場合は、もう少し手伝うことがあります。

Even after the scheduled time, if team members are still present, I sometimes help out a little more.

~場合は (baai wa) means "in cases where."

3

定時で帰ることを優先すると、昇進の機会を逃すのではないかと懸念する声もある。

There are also voices concerned that prioritizing leaving at the scheduled time might mean missing promotion opportunities.

~のではないか (no de wa nai ka) expresses "perhaps" or "is it possible that."

4

定時退社は、単なる時間管理の問題ではなく、個人の生産性や幸福度にも関わる重要なテーマだ。

Leaving at the scheduled time is not merely a matter of time management, but an important theme related to individual productivity and happiness.

~ではなく~にも関わる (de wa naku ~ ni mo kakawaru) means "not ~ but also related to ~."

5

定時で帰るためには、日頃からタスクの優先順位を明確にし、無駄な作業を削減する必要がある。

To leave at the scheduled time, it is necessary to clarify task priorities daily and reduce wasteful work.

~削減する (sakugen suru) means "to reduce."

6

最近の若手社員は、定時で帰ることを当然の権利と考えている傾向がある。

Recent younger employees tend to think of leaving at the scheduled time as a natural right.

~傾向がある (keikō ga aru) means "there is a tendency."

7

定時で帰れない状況が常態化している職場では、従業員のモチベーション低下は避けられないだろう。

In workplaces where not being able to leave at the scheduled time has become the norm, a decline in employee motivation will likely be unavoidable.

常態化する (jōtaika suru) means "to become the norm."

8

定時退社を推進するためには、経営層の理解と、具体的な制度設計が不可欠である。

To promote leaving at the scheduled time, understanding from management and concrete system design are indispensable.

不可欠である (fukaketsu de aru) means "is indispensable."

1

定時で帰ることを是とする風潮は、一部の先進的な企業においては既に定着しつつあるが、依然として多くの企業では残業が常態化している。

The trend of considering leaving at the scheduled time as correct is already gradually taking hold in some progressive companies, but overtime still remains the norm in many companies.

是とする (ze to suru) means "to consider as correct." 定着しつつある (teichaku shi-tsutsu aru) means "is gradually taking hold."

2

定時退社を義務付けることの是非については、生産性の低下を懸念する意見と、従業員のウェルビーイング向上を重視する意見が対立している。

Regarding the pros and cons of mandating leaving at the scheduled time, opinions concerned about a decrease in productivity are in conflict with opinions prioritizing the improvement of employee well-being.

是非 (zehi) means "pros and cons." 対立している (tairitsu shite iru) means "are in conflict."

3

定時で帰ることは、個人の自己管理能力の高さを示す指標の一つと見なされるべきであり、それによって組織全体の効率化にも寄与するはずだ。

Leaving at the scheduled time should be seen as one indicator of an individual's high self-management ability, and thereby should contribute to the efficiency of the entire organization.

~と見なされるべき (to minasareru beki) means "should be regarded as." 寄与する (kiyo suru) means "to contribute."

4

近年の働き方改革の流れの中で、定時退社を奨励するだけでなく、実質的な業務改善や効率化を伴う施策が求められている。

In the flow of recent work style reforms, not only encouraging leaving at the scheduled time, but also measures involving substantial operational improvements and efficiency enhancements are being called for.

~の流れの中で (no nagare no naka de) means "in the flow of." 伴う (tomonau) means "to accompany."

5

定時で帰ることを美徳とする文化が浸透すれば、従業員はより創造的な業務に時間を割くことが可能となり、結果としてイノベーションの促進につながるだろう。

If a culture that regards leaving at the scheduled time as a virtue permeates, employees will be able to allocate more time to creative tasks, and as a result, it will likely lead to the promotion of innovation.

浸透する (shintō suru) means "to permeate." 創造的な (sōzōteki na) means "creative."

6

定時退社が困難な背景には、単なる長時間労働の慣習だけでなく、非効率な業務プロセスや、管理職のマネジメント能力の不足といった構造的な問題が潜んでいる。

Behind the difficulty of leaving at the scheduled time, structural problems such as not just the custom of long working hours, but also inefficient business processes and a lack of management ability among supervisors lie hidden.

潜んでいる (hisonde iru) means "lie hidden."

7

定時で帰ることは、自己成長の機会を犠牲にすることなく、ワークライフバランスを実現するための現実的な選択肢となり得る。

Leaving at the scheduled time can become a realistic option for realizing work-life balance without sacrificing opportunities for self-growth.

~となり得る (to nari uru) means "can become."

8

定時退社を促すためのインセンティブ設計においては、単に罰則を設けるのではなく、積極的に定時退社した従業員を評価・表彰する仕組みが効果的であろう。

In designing incentives to encourage leaving at the scheduled time, rather than simply imposing penalties, a system that positively evaluates and recognizes employees who leave at the scheduled time would likely be effective.

インセンティブ設計 (insentibu sekkei) means "incentive design." 表彰する (hyōshō suru) means "to recognize/award."

1

定時退社という概念は、近代的な労働観の変遷を如実に物語っており、個人の時間的自律性と組織の生産性との調和を模索する現代社会の課題を象徴している。

The concept of leaving at the scheduled time vividly tells the story of the transition in modern labor views, symbolizing the challenges of modern society in seeking harmony between individual temporal autonomy and organizational productivity.

如実に物語る (nyojitsu ni monogatari ru) means "vividly tells the story."

2

定時で帰ることを是とする社会規範が確立されれば、過剰な長時間労働は抑制され、結果として、より創造的で持続可能な労働環境の構築に寄与するであろう。

If social norms that consider leaving at the scheduled time as correct are established, excessive long working hours will be suppressed, and as a result, it will likely contribute to the construction of a more creative and sustainable working environment.

是とする (ze to suru) means "to consider as correct." 抑制される (yokusei sareru) means "will be suppressed."

3

定時退社を推進する上で、単に時間管理のテクニックを導入するだけでは不十分であり、組織文化の変革、すなわち、従業員の主体性を尊重し、成果を適正に評価する風土の醸成が不可欠である。

In promoting leaving at the scheduled time, simply introducing time management techniques is insufficient; organizational culture transformation, namely, the fostering of an atmosphere that respects employee initiative and appropriately evaluates results, is indispensable.

風土の醸成 (fūdo no jōsei) means "fostering of an atmosphere/climate."

4

定時で帰るという選択は、個人のキャリア形成における一時的な妥協ではなく、長期的な視点に立った自己投資の一環として捉えられるべきであり、そのための支援体制の整備が急務である。

The choice to leave at the scheduled time should be seen not as a temporary compromise in individual career formation, but as part of long-term self-investment, and the development of a support system for that is a pressing need.

~となり得る (to nari uru) means "can become." 急務である (kyūmu de aru) means "is a pressing need."

5

定時退社が当たり前となった社会においては、労働時間の長さではなく、個々の従業員が発揮する付加価値や貢献度が、より重視される評価指標となるだろう。

In a society where leaving at the scheduled time has become commonplace, not the length of working hours, but the added value and contribution demonstrated by individual employees will likely become more emphasized evaluation indicators.

付加価値 (fukakachi) means "added value." 貢献度 (kōkendo) means "degree of contribution."

6

定時で帰るという行動様式は、個人の幸福追求と組織の持続的発展との両立を図る上で、現代社会が直面するパラダイムシフトを象徴する現象と言える。

The behavioral pattern of leaving at the scheduled time can be said to be a phenomenon symbolizing the paradigm shift that modern society faces in striving for the coexistence of individual pursuit of happiness and sustainable organizational development.

両立を図る (ryōritsu o hakaru) means "to strive for coexistence."

7

定時退社を推進する政策は、単なる労働時間短縮策に留まらず、多様な働き方を可能にするための包括的な労働市場改革の一環として位置づけられるべきである。

Policies promoting leaving at the scheduled time should be positioned not merely as measures to shorten working hours, but as part of comprehensive labor market reforms to enable diverse working styles.

~に留まらず (ni todomarazu) means "not limited to."

8

定時で帰るという選択が、個人のキャリアパスにおける潜在的な制約となることを回避するためには、組織側が柔軟なキャリア形成支援策を講じることが不可欠である。

To avoid the choice of leaving at the scheduled time becoming a potential constraint in an individual's career path, it is indispensable for the organization to implement flexible career development support measures.

潜在的な制約 (senzai-teki na seiyaku) means "potential constraint."

सामान्य शब्द संयोजन

定時で帰る
定時を過ぎる
定時退社
定時出勤
定時連絡
定時以降
定時まで
定時上がり
定時時間外
定時で終わる

सामान्य वाक्यांश

定時で帰ります。

— I will go home at the scheduled time.

もう定時なので、定時で帰ります。

定時退社

— Leaving work at the scheduled time.

最近、定時退社を促す動きが活発です。

定時を過ぎる

— To go past the scheduled time (i.e., work overtime).

定時を過ぎても、まだ仕事が終わらない。

定時上がり

— Leaving work at the scheduled time (informal).

今日は定時上がりで、友人と会う約束がある。

定時出勤

— Arriving at work at the scheduled time.

定時出勤は社会人としての基本です。

定時以降

— After the scheduled time.

定時以降のご連絡は、翌日になります。

定時まで

— Until the scheduled time.

定時までには必ず終わらせます。

定時連絡

— Scheduled contact or check-in.

毎日の定時連絡は欠かさず行っています。

定時で終わる

— To finish at the scheduled time.

このタスクは定時で終わるように計画しています。

定時で帰れる

— To be able to go home at the scheduled time.

今日は定時で帰れるといいな。

अक्सर इससे भ्रम होता है

定時 vs 時間 (jikan)

定時 is a specific type of 時間 (time), referring to the scheduled time, usually for work. 時間 is a general term for time.

定時 vs 時刻 (jikoku)

時刻 refers to a specific point in time (e.g., 3時 - 3 o'clock). 定時 is the scheduled point in time for an event, like the end of the workday.

定時 vs 予定 (yotei)

定時 is a type of 予定 (schedule or plan), specifically the scheduled time for work completion.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"定時上がり"

— A colloquial expression for leaving work exactly at the scheduled closing time.

今日は会議が長引いたけど、なんとか定時上がりできた。

Informal
"定時ダッシュ"

— Literally 'scheduled time dash,' this refers to quickly leaving the office the moment the scheduled time arrives, often implying eagerness to leave.

定時になった瞬間に定時ダッシュで帰ったよ。

Informal/Slang
"定時を死守する"

— To strictly adhere to the scheduled time and leave exactly on time, sometimes implying a strong resolve against working overtime.

彼は定時を死守するタイプで、残業はほとんどしない。

Neutral/Slightly Formal
"定時で帰ることが美徳"

— The idea that leaving work at the scheduled time is a virtue, often associated with efficient work practices.

最近の会社では、定時で帰ることが美徳とされるようになってきた。

Neutral
"定時を過ぎての仕事"

— Work performed after the scheduled time, i.e., overtime.

定時を過ぎての仕事は、別途残業代が支給される。

Neutral
"定時連絡"

— A scheduled or regular communication or check-in.

チーム内での定時連絡を設けることで、情報共有がスムーズになる。

Neutral
"定時で帰る権利"

— The perceived right to leave work at the scheduled time.

若い世代は、定時で帰る権利を強く主張する傾向がある。

Neutral
"定時退社は当たり前"

— The expectation that leaving work at the scheduled time is normal and standard.

この部署では、定時退社は当たり前になっている。

Neutral
"定時を意識する"

— To be mindful of the scheduled time, often with the intention of leaving on time.

会議中は常に定時を意識して話を進めている。

Neutral
"定時で切り上げる"

— To finish work or an activity at the scheduled time.

今日の作業は定時で切り上げられる見込みです。

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

定時 vs 終業時間

Both refer to the end of the workday.

<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時 (teiji)</mark> emphasizes the 'scheduled' or 'regular' aspect and the expectation of leaving on time. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>終業時間 (shūgyō jikan)</mark> is a more direct term for 'closing time' or 'end of work hours.' While they often refer to the same time, <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark> carries a stronger cultural connotation of punctuality and adherence.

My company's <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark> is 5 PM, which is also the <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>終業時間</mark>.

定時 vs 勤務時間

Both relate to work time.

<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>勤務時間 (kinmu jikan)</mark> refers to the entire period of working hours, including any overtime. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark> is specifically the scheduled end of the regular workday within those <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>勤務時間</mark>.

Our <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>勤務時間</mark> is 9 AM to 6 PM, but our <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark> is 5 PM.

定時 vs 残業

They are related concepts concerning work hours.

<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark> is the scheduled time to finish work. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>残業 (zangyō)</mark> is the work done *after* <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark>. They are essentially opposite in timing: on time vs. late.

I want to leave at <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark>, but I have to do <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>残業</mark> today.

定時 vs 時間通り

Both imply being on time.

<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark> specifically refers to the scheduled time, most commonly the end of the workday. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>時間通り (jikan dōri)</mark> means 'punctually' or 'on time' in a more general sense, applicable to any event, like a train arriving or a meeting starting.

The train arrived <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>時間通り</mark>, and I hope to leave work at <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark>.

定時 vs 定刻

Both mean scheduled time.

<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark> is most commonly used for work hours. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定刻 (teikoku)</mark> is a more formal term for a scheduled time and can apply to meetings, events, or departures, not exclusively work.

The meeting will start at the <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定刻</mark> (scheduled time), and I aim to leave work at <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark> (scheduled work time).

वाक्य संरचनाएँ

Beginner

今日は<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark>で帰ります。

今日は<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark>で帰ります。(Today, I will go home at the scheduled time.)

Beginner

<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark>は〜時です。

<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark>は17時です。(The scheduled time is 5 PM.)

Intermediate

<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark>を過ぎて〜。

<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark>を過ぎても、まだ会議は続いています。(Even after the scheduled time, the meeting is still continuing.)

Intermediate

<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark>までには〜。

<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark>までには必ず仕事を終わらせます。(I will definitely finish my work by the scheduled time.)

Intermediate

〜は<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark>で帰れますか?

明日は<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark>で帰れますか?(Can you go home at the scheduled time tomorrow?)

Advanced

<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark>退社を推進する。

会社は<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark>退社を推進しています。(The company is promoting leaving work at the scheduled time.)

Advanced

<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark>で帰ることを〜。

<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark>で帰ることを当然と考えている。(I consider it natural to go home at the scheduled time.)

Advanced

<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark>以降の〜。

<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark>以降のメールには、翌日返信します。(I will reply to emails after the scheduled time the next day.)

शब्द परिवार

संज्ञा

定時 (teiji)

संबंधित

残業 (zangyō - overtime)
終業時間 (shūgyō jikan - closing time)
勤務時間 (kinmu jikan - working hours)
時間通り (jikan dōri - on time)
定刻 (teikoku - scheduled time)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very high in workplace contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • Using <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark> for any specific time. Use specific times like '5時' (5 o'clock) or general terms like '時間' (time) if it's not the scheduled work time.

    <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark> specifically means the scheduled or regular time, usually the end of the workday. Saying '定時は3時です' (The scheduled time is 3 o'clock) is incorrect if 3 PM is not the official end of work.

  • Confusing <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark> with overtime. Use <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark> for on-time departure and 残業 (zangyō) or 時間外 (jikan gai) for overtime.

    <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark> is the boundary of regular work hours. Working past it is <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>残業</mark>. Saying 'I worked <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark> yesterday' when you worked late is incorrect.

  • Using <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark> for non-work scheduled events. Use specific terms for other schedules, like 予定時間 (yotei jikan - scheduled time for an appointment) or 放送時間 (hōsō jikan - broadcast time).

    While <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark> can technically mean any fixed time, its strong association is with work. Using it for a TV show's schedule sounds unnatural.

  • Incorrect particle usage. Use に with verbs like 帰る (kaeru - go home) or 出社する (shussha suru - arrive at work), e.g., '定時に帰ります'. Use までに (made ni) for deadlines, e.g., '定時までに終わらせます'.

    Particles are crucial in Japanese. Ensure you use the correct particle (like に or までに) to indicate the relationship between the time and the action.

  • Mispronouncing the 'ji' sound. Pronounce 'ji' softly, similar to 'dzee' rather than a hard 'jee'.

    The pronunciation of <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>定時</mark> (teiji) is important for clear communication. The 'ji' sound is often a point of difficulty for learners.

सुझाव

Mastering the 'ji' sound

The 'ji' sound in 定時 is often mispronounced. It's softer than the English 'jee' and closer to a 'dzee' sound. Practice saying 'teiji' clearly, focusing on this softer 'ji'.

Visual Association

Picture a clock showing the exact end of the workday, with the word 定時 written boldly above it. This visual can help you remember its meaning.

Particles with Time

When using 定時, pay attention to the particles used. '定時に帰ります' (Teiji ni kaerimasu) uses に for the specific time, while '定時までに終わらせます' (Teiji made ni owarasemasu) uses までに to indicate a deadline.

Cultural Nuance

Understand that leaving at 定時 carries cultural weight in Japan, often signifying efficiency and respect for personal time. Be mindful of the context when discussing it.

Learn Related Terms

To fully grasp 定時, also learn related words like 残業 (overtime), 終業時間 (closing time), and 勤務時間 (working hours).

Use it in Sentences

Actively try to use 定時 in your own sentences, both in writing and speaking, to solidify your understanding.

Listen Actively

Pay attention to how native speakers use 定時 in anime, dramas, or real conversations. This will help you understand its natural usage.

Break Down the Kanji

Remembering that 定 means 'fixed' and 時 means 'time' can help you recall that 定時 refers to a 'fixed time,' particularly for work.

Contrast with Antonyms

Understanding its antonyms like 残業 (overtime) and 早退 (leaving early) can highlight the specific meaning of 定時 (leaving exactly on time).

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Tei' sounding like 'tay' (as in 'taylor made' for a fixed schedule) and 'ji' sounding like 'jee' (like a 'jeep' that always arrives on time). So, 'Taylor's Jeep' always arrives at the 'fixed time' for work.

दृश्य संबंध

Imagine a clock with hands pointing precisely to the end of the workday (e.g., 5:00 PM). Above the clock, write '定時' in bold characters, signifying this is the exact, fixed time to leave.

Word Web

Scheduled Time Work Hours Punctuality End of Day On Time Regular Time Clock Out Work Culture

चैलेंज

Try to use 定時 in a sentence describing your ideal workday. For example, 'I hope to leave work at 定時 today.'

शब्द की उत्पत्ति

The word 定時 (teiji) is a compound word formed from two kanji characters. The first character, 定 (tei), means 'fixed,' 'settled,' or 'regular.' The second character, 時 (ji), means 'time.' Together, they literally mean 'fixed time' or 'regular time.'

मूल अर्थ: The original meaning reflects the concept of a predetermined or scheduled time, which naturally extended to the context of official work hours.

Sino-Japanese (derived from Chinese characters)

सांस्कृतिक संदर्भ

It's important to be aware that while leaving at 定時 is often encouraged, in some environments, consistently doing so might be perceived negatively if tasks are left unfinished. The cultural nuance lies in balancing efficiency with responsibility.

In English-speaking countries, while 'scheduled time' or 'closing time' are used, the term '定時' carries a specific cultural weight in Japan related to punctuality, efficiency, and the balance between work and personal life.

The anime series 'Aggretsuko' often humorously depicts the struggles and desires related to leaving work at 定時. News articles and sociological studies on Japanese work culture frequently discuss the challenges and aspirations surrounding 定時退社 (leaving work at 定時). Many Japanese corporate HR policies explicitly mention 定時 as the standard end of the workday.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

End of the workday at an office.

  • もう定時ですね。(It's already the scheduled time.)
  • 定時で帰ります。(I'm going home at the scheduled time.)
  • お先に失礼します。(Excuse me for leaving first.)

Discussing work schedules or policies.

  • 当社の定時は17時です。(Our company's scheduled time is 5 PM.)
  • 定時退社を奨励しています。(We encourage leaving work at the scheduled time.)
  • 定時を過ぎると残業代が出ます。(Overtime pay is given after the scheduled time.)

Job hunting or reading job descriptions.

  • 勤務時間:定時 9:00~17:00
  • 定時で帰れる職場です。

Casual conversation among colleagues about daily plans.

  • 今日は定時で帰れそうですか?(Do you think you can leave at the scheduled time today?)
  • 定時上がりで一杯どう?(How about a drink after leaving at the scheduled time?)

Talking about work-life balance.

  • 定時で帰ることは大切だ。(Leaving at the scheduled time is important.)
  • 定時退社を目指しています。(I am aiming to leave work at the scheduled time.)

बातचीत की शुरुआत

"What time is your 定時?"

"Do you usually leave work at 定時?"

"Is leaving at 定時 common in your country?"

"What are the benefits of leaving at 定時?"

"How does your company encourage leaving at 定時?"

डायरी विषय

Describe a day when you successfully left work at 定時. What did you do afterward?

Imagine your ideal workplace. How does leaving at 定時 fit into that picture?

What challenges do you face in leaving work at 定時, and how can they be overcome?

Reflect on the cultural significance of 定時 in Japan. How does it compare to your own culture?

Write a short story about a character who either always leaves at 定時 or always works overtime.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

The literal meaning of 定時 is 'fixed time' or 'regular time.' It's formed from 定 (fixed/regular) and 時 (time).

While 定時 is most commonly used for the scheduled end of the workday, it can technically refer to any fixed or scheduled time. However, in everyday conversation, its primary association is with work hours.

定時 is the scheduled time to finish work. 残業 (zangyō) is overtime, meaning work done after 定時.

Yes, you can. For example, '定時出勤です' (Teiji shukkin desu) means 'I arrived at work at the scheduled time.' However, it's more commonly used for the end of the workday.

Generally, leaving at 定時 is viewed positively as a sign of efficiency and good work-life balance. However, in some demanding workplaces, consistently leaving exactly on time without completing tasks might be perceived differently. The cultural nuance is complex.

You can say '定時で帰ります' (Teiji de kaerimasu) which means 'I will go home at the scheduled time.' Informally, you might hear '定時上がりです' (Teiji agari desu).

定時上がり (Teiji agari) is an informal expression that means leaving work exactly at the scheduled closing time. It implies finishing work precisely on time.

Yes, related terms include 終業時間 (closing time), 勤務時間 (working hours), and 定刻 (scheduled time, more formal). They have slightly different nuances.

定時 is very important as it represents the ideal of a structured workday and punctuality. It's a key concept in discussions about work-life balance and efficiency.

While technically possible, it's much less common. For appointments, using specific times (e.g., 3時 - 3 o'clock) or terms like 予約時間 (yoyaku jikan - appointment time) is more natural.

खुद को परखो 1 सवाल

/ 1 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

work के और शब्द

調整

A1

किसी चीज़ को संतुलित करने के लिए उसमें थोड़ा बदलाव करना। इसका उपयोग अक्सर शेड्यूल या तकनीकी सेटिंग्स के लिए किया जाता है।

有利な

B1

यह हमारे लिए फायदेमंद स्थिति है।

承知する

B1

किसी बात को औपचारिक रूप से स्वीकार करना या समझना।

年収

B1

Annual income; yearly salary.

応募

B1

किसी नौकरी या प्रतियोगिता के लिए आवेदन करना। सार्वजनिक प्रस्ताव का उत्तर देना।

応募する

B1

किसी नौकरी या प्रतियोगिता के लिए आवेदन करना।

~と同時に

B1

At the same time as, simultaneously with.

勤怠

B1

勤怠 (kintai) शब्द काम पर कर्मचारी के उपस्थिति रिकॉर्ड को संदर्भित करता है, जिसमें उनकी उपस्थिति, अनुपस्थिति, समय की पाबंदी और छुट्टियां शामिल हैं। यह जापान में व्यावसायिक जिम्मेदारी का एक महत्वपूर्ण पहलू है। कंपनी इन रिकॉर्डों का उपयोग काम के घंटों को ट्रैक करने और वेतन की गणना करने के लिए करती है।

係員

A2

परिचारक, प्रभारी व्यक्ति। स्टेशन, संग्रहालय या कार्यक्रमों में कर्मचारियों के लिए उपयोग किया जाता है।

ぎんこういん

A2

बैंक कर्मचारी। वह व्यक्ति जो बैंक में काम करता है और वित्तीय सेवाएं प्रदान करता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!