支える
When you encounter the verb 支える (sasaeru), it fundamentally means to support or to sustain something. This can be used in a very literal sense, like physically propping something up to prevent it from falling. For example, a pillar might 支える (sasaeru) a roof.
However, its usage extends beyond the physical. You can also use 支える (sasaeru) to talk about supporting someone emotionally or financially. A family member might 支える (sasaeru) another during a difficult time, or an income might 支える (sasaeru) a household.
It implies providing the necessary help or foundation for something to continue existing or functioning. Think of it as providing a base or backbone. The nuance often leans towards a stable, ongoing form of support rather than a temporary fix.
Let's talk about the Japanese verb 「支える」(sasaeru), which means "to support," "to sustain," or "to prop up." This is a really common and useful word, and you'll hear it in a lot of different situations. We'll look at how it's used in everyday life, from work and school to the news.
§ Basic Meaning of 「支える」
- DEFINITION
- To physically support something so it doesn't fall, or to emotionally/financially support someone.
Think of it as holding something up, literally or figuratively. It's a versatile word, and understanding its nuances will really help your Japanese sound more natural.
§ In a Work Setting
At work, 「支える」 often refers to supporting a team, a project, or even the company itself. It shows collaboration and contribution.
彼はいつもチームを支える大切な存在だ。
He is always an important presence who supports the team.
このプロジェクトは皆の協力によって支えられています。
This project is sustained by everyone's cooperation.
You might also hear it in discussions about supporting clients or customers.
§ In a School Setting
In school, 「支える」 can describe students supporting each other, or teachers supporting students' learning.
友達が困っている時、私は彼女を支えたい。
When my friend is in trouble, I want to support her.
先生はいつも生徒の成長を支えている。
The teacher always supports the students' growth.
§ In the News and Public Sphere
In news reports, 「支える」 is often used to talk about economic support, social welfare, or even physical structures.
この橋は太い柱に支えられています。
This bridge is supported by thick pillars.
政府は経済を支えるための新しい政策を発表した。
The government announced new policies to sustain the economy.
You'll also hear it when discussing public figures or institutions supporting various causes.
§ Different Ways to "Support"
Remember, 「支える」 can be:
- **Physical:** Holding something up.
- **Emotional:** Offering comfort and encouragement.
- **Financial:** Providing money or resources.
- **Structural/Systemic:** Maintaining an organization or system.
By keeping these different contexts in mind, you'll be able to understand and use 「支える」 much more effectively in your Japanese conversations and reading.
How Formal Is It?
"私たちは地域の文化活動を支援しています。 (We are supporting local cultural activities.)"
"家族が私の留学を支えてくれた。 (My family supported my study abroad.)"
"困っている友達を助けてあげた。 (I helped my friend who was in trouble.)"
"がんばっているお友達を応援しよう! (Let's cheer on our friends who are doing their best!)"
"何かあったら俺がバックアップするから安心しろよ。 (If anything happens, I'll back you up, so don't worry.)"
रोचक तथ्य
This word is a great example of how physical actions in Japanese often extend to more abstract concepts. Think of 'holding something up' directly leading to 'supporting someone emotionally or financially'.
ज़रूरी व्याकरण
When 支える is used to mean 'to support' someone emotionally or financially, it often takes an object marked by を (o).
家族を支える (kazoku o sasaeru) - to support one's family.
To express 'to be supported by' or 'to rely on,' the passive form 支えられる (sasaerareru) can be used, or the causative passive for 'to be made to support.'
友達に支えられた (tomodachi ni sasaerareta) - I was supported by my friend.
When 支える means 'to physically prop up' an object, the object is also marked by を (o).
柱で屋根を支える (hashira de yane o sasaeru) - to prop up the roof with a pillar.
When 支える is used to indicate 'sustaining' something, like a system or a life, it generally takes を (o) as the object particle.
社会を支える (shakai o sasaeru) - to sustain society.
To say 'support for something/someone,' you can use the noun form 支え (sasae) followed by の (no).
心の支え (kokoro no sasae) - emotional support.
स्तर के अनुसार उदाहरण
家族を支えるために、彼は毎日一生懸命働いています。
He works hard every day to support his family.
Verb + ために (in order to) + Verb
この柱が家全体を支えています。
This pillar supports the entire house.
Noun + が + Noun + を + Verb
厳しい時でも、友達が私を支えてくれました。
Even during tough times, my friends supported me.
Noun + が + Noun + を + Verb + くれました (gave me the favor of doing something)
国は高齢者の生活を支えるための政策を立てています。
The country is creating policies to sustain the lives of the elderly.
Noun + を + Verb + ための + Noun
彼の強い意志が、彼を最後まで支えました。
His strong will sustained him until the end.
Noun + が + Noun + を + Verb
この組織は、地域の芸術活動を支えることを目的としています。
This organization aims to support local art activities.
Noun + を + Verb + ことを目的としています (aims to do something)
彼女の音楽は多くの人々の心の支えになっています。
Her music has become a mental support for many people.
Noun + の + Noun (支え is used as a noun here, meaning 'support')
経済の低迷が中小企業を支えきれなくなっています。
The economic downturn is making it impossible to sustain small and medium-sized businesses.
Verb (masu-stem) + きれない (unable to do something completely)
家族の支えがあったからこそ、彼は困難を乗り越えることができた。
It was because of his family's support that he was able to overcome the difficulties.
「〜からこそ」emphasizes the reason.
この古い建物は、太い柱によってしっかりと支えられている。
This old building is firmly supported by thick pillars.
「〜によって」indicates the agent or means.
彼女はいつも周りの人々を精神的に支え、励ましている。
She always mentally supports and encourages the people around her.
「〜を支える」is a common usage for emotional support.
経済を支えるためには、新しい産業の育成が不可欠だ。
In order to sustain the economy, fostering new industries is essential.
「〜ためには」expresses purpose.
その政策は、国の未来を支える重要な基盤となるだろう。
That policy will become an important foundation to support the future of the country.
「〜となる」means to become.
崩れそうな壁を、作業員たちが慌てて支えた。
The workers hurriedly propped up the wall that was about to collapse.
「〜そう」indicates appearance or likelihood.
地域社会を支えるNPOの活動は、高く評価されている。
The activities of NPOs that support local communities are highly valued.
「〜ている」indicates an ongoing state or action.
多くの国民が、政府の決定を支持し支えている。
Many citizens support and sustain the government's decision.
「支持する」means to support (an idea/person), while 「支える」 can mean to physically or emotionally support.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
彼は家族を支えるために一生懸命働いています。
He works hard to support his family.
この柱が屋根を支えています。
This pillar is propping up the roof.
友達が私を精神的に支えてくれた。
My friend supported me mentally.
みんなで協力して会社を支えましょう。
Let's all cooperate to support the company.
彼女はいつも私の夢を支えてくれます。
She always supports my dreams.
この国は農業によって支えられている。
This country is sustained by agriculture.
倒れそうな木を棒で支えた。
I propped up the tree that was about to fall with a stick.
彼の存在がチームを支えている。
His presence is supporting the team.
私たちは互いに支え合って生きています。
We live by supporting each other.
このベルトは腰を支えるのに役立ちます。
This belt helps support your lower back.
अक्सर इससे भ्रम होता है
While both 支える and 手伝う involve helping, 手伝う typically means to 'lend a hand' or 'assist with a task', often implying shared effort rather than sole responsibility for support.
This means to 'protect' or 'preserve'. While supporting something can lead to its protection, 保護する specifically emphasizes safeguarding from harm or decay.
Means to 'cultivate', 'foster', or 'support' (especially a family). It has a broader sense of nurturing and raising, often over a long period, which differs from the more immediate or structural support of 支える.
व्याकरण पैटर्न
आसानी से भ्रमित होने वाले
Often confused with other verbs that mean 'support' but have different nuances or applications.
Refers to physical support (holding something up), financial support, or emotional/moral support. It implies a direct action of providing stability or sustenance.
彼を精神的に支える。(Kare o seishinteki ni sasaeru.) - To support him emotionally.
Both 支える and 応援する can mean 'support' but are used in different contexts.
Primarily means to cheer for, root for, or provide encouragement, often for someone performing or competing. It's more about moral support through active encouragement rather than direct assistance.
チームを応援する。(Chīmu o ōen suru.) - To cheer for the team.
Can overlap with 支える when providing help, but their core meanings differ.
Means to help, save, or rescue. It focuses on providing assistance to someone in need or distress, often in a more active intervention than simply 'supporting'.
困っている人を助ける。(Komatte iru hito o tasukeru.) - To help people in trouble.
Can be confused with 支える when talking about sustaining something.
Means to maintain, preserve, or keep something in a certain state. While 支える can imply sustaining, 維持する is more about the ongoing process of keeping something as it is, rather than the initial act of propping it up.
平和を維持する。(Heiwa o iji suru.) - To maintain peace.
Specifically relates to financial support, similar to one aspect of 支える.
Exclusively refers to financially supporting dependents, such as children or elderly parents. It's a more formal and specific term than 支える when discussing financial provision.
家族を扶養する。(Kazoku o fuyō suru.) - To support one's family (financially).
वाक्य संरचनाएँ
Nounを支える (Noun o sasaeru)
柱が家を支えています。(Hashira ga ie o sasaete imasu.)
Nounを支える (Noun o sasaeru)
家族を支える。(Kazoku o sasaeru.)
Verbて支える (Verb-te sasaeru)
手で頭を支える。(Te de atama o sasaeru.)
Verbて支える (Verb-te sasaeru)
チームメイトを支えたい。(Teamumeito o sasaetai.)
Nounによって支えられる (Noun ni yotte sasaerareru)
多くの人に支えられています。(Ookuno hito ni sasaerarete imasu.)
Nounを支えにする (Noun o sasae ni suru)
彼は彼女を心の支えにしている。(Kare wa kanojo o kokoro no sasae ni shite iru.)
NounがNounを支える (Noun ga Noun o sasaeru)
国民が政府を支える。(Kokumin ga seifu o sasaeru.)
Nounを支える役割 (Noun o sasaeru yakuwari)
会社を支える重要な役割。(Kaisha o sasaeru juuyou na yakuwari.)
शब्द की उत्पत्ति
Native Japanese word (Yamato kotoba)
मूल अर्थ: Likely related to 'sasu' (to point/indicate) or 'sasaeru' (to hold up with a stick), evolving to mean physical and then abstract support.
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
In Japanese culture, the concept of 'support' (支える) is deeply ingrained, often emphasizing collective responsibility and mutual aid within families, communities, and companies. It reflects a societal value where individuals are expected to contribute to the well-being of the group, and others are there to 'prop them up' when needed. This can be seen in various aspects, from family structures to professional relationships, where offering and receiving support is a fundamental part of social interaction.
खुद को परखो 108 सवाल
Choose the best Japanese word for 'to support' in the sentence: 家族が私を___います。
「支える」 (sasaeru) means to support or sustain. 「食べて」 (tabete) means to eat. 「飲んで」 (nonde) means to drink. 「書いて」 (kaite) means to write.
Which word completes the sentence: 彼は家族を___います。
「支える」 (sasaeru) means to support. 「見て」 (mite) means to see. 「聞いて」 (kiite) means to listen. 「読んで」 (yonde) means to read.
Select the correct word: この柱が家を___います。
「支える」 (sasaeru) means to support or prop up. 「歩いて」 (aruite) means to walk. 「走って」 (hashitte) means to run. 「座って」 (suwatte) means to sit.
「支える」 means 'to support'.
「支える」 (sasaeru) indeed means to support, sustain, or prop up.
「支える」 means 'to open'.
「支える」 (sasaeru) means to support, not to open. 'To open' is 「開ける」 (akeru).
「支える」 is used when something holds up another thing.
Yes, 「支える」 (sasaeru) is used when one thing is holding up or providing support for another.
Listen to how to say 'I support my family.'
Listen to 'This pillar supports the house.'
Listen to 'My friend supports me.'
Read this aloud:
家族を支えます。
Focus: sa-sa-e-ma-su
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このテーブルを支えてください。
Focus: ko-no te-bu-ru-o sa-sa-e-te ku-da-sa-i
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女はいつも私を支えてくれます。
Focus: ka-no-jo wa i-tsu-mo wa-ta-shi-o sa-sa-e-te ku-re-ma-su
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I support my family.' The particles 'は' (wa) and 'を' (o) mark the subject and object, respectively.
This sentence means 'He sustains his work.' 'は' marks the subject and 'を' marks the object.
This sentence means 'This pillar props up the house.' 'この' (kono) means 'this,' and '柱' (hashira) means 'pillar.'
家族を___ために、毎日仕事をしています。
「支える」は「家族を養う、サポートする」という意味で使われます。
この柱が家全体を___います。
物理的に何かを「支える」場合にも使います。
困っている友人を___ことが大切です。
精神的に「助ける、サポートする」という意味でも「支える」を使います。
この会社は多くの人に___ています。
受け身の形で「多くの人にサポートされている」という意味になります。
彼の言葉が私を___くれました。
「〜てくれる」の形で、「誰かが自分を支えてくれた」という感謝の気持ちを表します。
この棚は本を___には弱すぎます。
「〜には」と一緒に使い、「〜するには〜すぎる」という文脈で使われます。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は家族を___。
The sentence means 'He ___ his family.' '支えている' (sasaeteiru) means 'is supporting' and fits the context best.
Which sentence correctly uses 支える?
支える is used for physical or emotional support. A pillar supporting a roof is a correct usage. The other options are nonsensical.
What does 「彼女は私をいつも支えてくれる」 mean?
「支えてくれる」 (sasaete kureru) means 'supports me'. The particle 「くれる」 (kureru) indicates that the action is done for the speaker's benefit.
「テーブルを支える」 (teeburu wo sasaeru) means 'to support a table'.
Yes, it can mean to physically prop up or support a table, for example, if one of its legs is weak.
「国を支える」 (kuni wo sasaeru) means 'to hurt the country'.
No, 「国を支える」 (kuni wo sasaeru) means 'to support/sustain the country', often in a metaphorical sense, like supporting the economy or culture.
The word 「支える」 (sasaeru) is only used for physical objects.
「支える」 (sasaeru) can be used for both physical support (like a pillar supporting a roof) and emotional or financial support (like supporting a family).
This sentence means 'I work to support my family.' The particles を (o) and ために (tame ni) indicate the object and purpose, respectively.
This sentence means 'This pillar is supporting the roof.' が (ga) marks the subject and を (o) marks the object.
This sentence means 'They support each other.' お互いを (otagai o) means 'each other' and 支え合っています (sasaeatte imasu) indicates a reciprocal action in progress.
この柱が屋根をしっかり___います。
The sentence means 'This pillar is firmly supporting the roof.' '支える' (sasaeru) means 'to support.'
彼女はいつも私の夢を___くれます。
The sentence means 'She always supports my dreams.' '支える' (sasaeru) means 'to support' or 'to sustain.'
経済的に家族を___のは大変なことです。
The sentence means 'It's difficult to financially support a family.' '支える' (sasaeru) means 'to support' or 'to sustain.'
重い荷物を運ぶとき、背中を『支える』と楽になります。
When carrying heavy luggage, supporting your back makes it easier. '支える' (sasaeru) fits this meaning.
友人が困っている時、『支える』ことはできません。
When a friend is in trouble, you can't support them. This is false, as '支える' (sasaeru) means to support or sustain, which is what you would do for a friend in need.
このテーブルは足が一本折れていて、もう物を『支える』ことができません。
This table has a broken leg and can no longer support things. '支える' (sasaeru) means to support or prop up, so if a leg is broken, it cannot do so.
What is the speaker working hard for?
What is supporting the building?
Who is supporting the speaker?
Read this aloud:
このテーブルは重いので、二人で支えましょう。
Focus: tsu-ka-e-ma-shō
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼が精神的に私を支えてくれた。
Focus: se-i-shi-n-te-ki-ni
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この政策は経済を支えるために必要です。
Focus: se-i-sa-ku, ke-i-za-i
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He supports his family.' The particles 'は' (wa) for topic and 'を' (o) for direct object are crucial for the grammatical structure.
This means 'That pillar is supporting the building.' 'は' marks the topic (pillar) and 'を' marks the direct object (building).
This translates to 'My friend supported me during difficult times.' 'は' marks the friend as the topic, 'に' indicates 'during difficult times', and 'を' marks 'me' as the direct object.
この柱が屋根を___います。
「支える」は物理的に何かを支えるときに使います。ここでは柱が屋根を支えている状況を表しています。
家族の生活を___ために、一生懸命働いています。
「支える」は精神的、経済的に誰かをサポートする意味でも使われます。ここでは家族の生活を経済的に支えている状況です。
彼女はいつも私の夢を___くれた。
「支える」は精神的なサポートを表すこともできます。夢を応援し、サポートしてくれたという文脈です。
この組織は多くのボランティアに___いる。
受身形「支えられている」で、多くのボランティアの助けによって成り立っていることを表します。
経済の低迷で、多くの企業が存続を___のに苦労している。
「存続を支える」は、企業が活動を続けるために必要な基盤を維持するという意味で使われます。
彼は病気の妻を献身的に___いる。
「支える」は、病気の人を精神的、物理的にサポートする意味でも使えます。ここでは献身的なサポートを表しています。
The speaker is talking about someone's work ethic for their family.
The speaker is describing an old structure and its role in the community.
The speaker is discussing the reason for a team's success.
Read this aloud:
みんなで協力して、新しいプロジェクトを支えましょう。
Focus: 支えましょう (sasaemashō)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女の強さは、周囲の人々を支える力になっています。
Focus: 支える力 (sasaeru chikara)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この柱が屋根全体をしっかりと支えています。
Focus: しっかりと支えています (shikkari to sasaeteimasu)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'They supported the team's success.' The verb '支える' (sasaeru) is used here to mean 'supported'.
This sentence means 'His family emotionally supported his study abroad life.' '精神的に' (seishinteki ni) means 'emotionally' or 'mentally'.
This sentence means 'This pillar is supporting the roof of the building.' '柱' (hashira) means 'pillar' and '屋根' (yane) means 'roof'.
この柱が屋根を___いるので、とても安全です。
「支える」は物理的に何かを『支える』という意味で使われます。ここでは柱が屋根の重さを支えている状況を表しています。
家族の愛が彼の困難な時期を___。
「支える」は精神的な『支え』や援助を意味する場合もあります。家族の愛が彼の精神的な支えとなった状況を表しています。
国の経済を___ためには、企業の成長が不可欠です。
「支える」は社会や組織の機能を『維持する』、『支える』という意味でも使われます。ここでは国の経済活動を維持・サポートするという文脈です。
彼はいつもチームを裏から___リーダーです。
この場合、「裏から支える」は目立たない形でチームをサポートしているという意味合いになります。
私の夢は、困っている人々を___ことができる人間になることです。
この文脈では「支える」は、困っている人々に精神的・物質的なサポートを提供するという意味で適切です。
彼女の健康は、適切な食生活と運動によって___られている。
「支える」の受動態「支えられている」は、何らかの要因によって状態が『維持されている』ことを示します。
社会全体が協力して高齢者を___必要がある。
文脈から、高齢者を助け、世話をするという意味の「支える」が最も適切です。
困難な時こそ、家族がお互いを___ことが重要だ。
家族が互いに助け合う、精神的なサポートを意味する「支える」が適切です。
この柱が建物の重さを___いる。
物理的に重さを持ちこたえる、という意味で「支えている」が正しいです。
「彼は家族を支えるために一生懸命働いている」という文は、彼が家族のために経済的な支援をしていることを意味する。
「支える」は経済的な支援や生活の維持を意味することがあります。
「その理論は多くの科学的証拠によって支えられている」という文は、その理論が多くの科学的証拠を物理的に持ち上げていることを意味する。
ここでは「支えられている」は理論が証拠によって裏付けられている、支持されているという意味で使われており、物理的な意味ではありません。
「この木は強風に支えられて倒れなかった」という文は、この木が強風によって倒れるのを防がれたことを意味する。
この場合、「支えられて」は、強風に耐え、倒れずにいることを示します。
He worked desperately to support his family.
This pillar supports the entire roof.
We should always support each other.
Read this aloud:
経済を支えるためには、新しい産業の育成が不可欠です。
Focus: けいざいをささえるためには、あたらしいさんぎょうのいくせいがいふかけつです。
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女の心の強さが、困難な時期を支えました。
Focus: かのじょのこころのつよさが、こんなんなじきをささえました。
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
社会の基盤を支える重要な役割を担っています。
Focus: しゃかいのきばんをささえるじゅうようなやくわりをになっています。
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
この組織は多くのボランティアに___、成り立っています。
「〜に支えられ」は「〜によって支えられている」という意味で、受動態の形を用いて組織がボランティアのサポートによって成り立っていることを表します。
彼はいつも家族を経済的に___努力している。
「〜ようと努力する」は「〜しようとがんばる」という意味で、強い意志や努力を表します。
困難な時こそ、お互いを___ことが大切だ。
「〜合う」は「お互いに〜する」という意味で、相互の行動を表します。困難な状況で互いに助け合うことを強調しています。
あの柱が天井をしっかり___いるおかげで、建物は安全だ。
「〜ている」は現在の状態や進行を表し、柱が天井を継続的に支えている状況を表現します。
多くの人々の期待に___、彼はその重責を担った。
「〜に支えられ」は「〜によって支えられて」という受動態の形で、多くの人々の期待が彼を後押ししていることを示します。
彼女の強さは、どんな困難にも___ことができる。
「〜続ける」は動作の継続を表し、どんな困難にも耐え、乗り越え続けることができる彼女の強さを表現します。
The speaker is talking about overcoming difficulties with support.
The speaker is encouraging mutual support for a project's success.
The speaker is describing how experience supports someone's confidence.
Read this aloud:
人生において、あなたを支える最も重要なものは何ですか?
Focus: 人生 (jinsei), 支える (sasaeru), 重要な (jūyōna)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
経済的な困難に直面した時、どのようにして自分自身を支えましたか?
Focus: 経済的 (keizaiteki), 困難 (konnan), 直面 (chokumen), 自分自身 (jibun jishin)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
リーダーとして、チームメンバーを支えるためにどのような努力をしていますか?
Focus: リーダー (rīdā), チームメンバー (chīmu menbā), 努力 (doryoku)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph about a time you supported a friend or family member, using 支える. Describe the situation and how you provided support.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、友人が仕事で困難な状況に直面していました。私は話を聞き、精神的に支えることにしました。彼女が自信を取り戻すまで、いつもそばにいると伝えました。このようにして、私は彼女の力になることができました。
Describe a system or structure in society (e.g., medical care, public transportation, education) and explain how it 'supports' the people. Use 支える in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本の医療システムは、国民の健康を支える上で非常に重要です。質の高い医療サービスが提供されることで、人々は安心して生活することができます。特に、高齢化社会においては、このシステムがさらに大きな役割を担っています。
Imagine you are writing a letter to a young person, offering advice on how to be a supportive person. Include advice on how to 'support' others in different ways. Use 支える at least twice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
親愛なる君へ。 他者を支えることは、人生において非常に大切なことです。困っている人がいたら、まず話を聞いてあげてください。それが、精神的にその人を支える第一歩です。時には具体的な手助けも必要ですが、ただそばにいるだけでも、誰かの力になることができます。お互いを支え合うことで、より良い社会が築けるでしょう。
この文章によると、家族が果たす重要な役割として挙げられていないものはどれですか。
Read this passage:
現代社会において、家族の形態は多様化しています。しかし、どのような形であれ、家族は互いに支え合い、困難を乗り越えるための基盤であることに変わりはありません。精神的なサポートはもちろんのこと、経済的な援助や日々の生活の協力も、家族が果たす重要な役割です。
この文章によると、家族が果たす重要な役割として挙げられていないものはどれですか。
文章中には、精神的サポート、経済的援助、日々の生活の協力が家族の役割として明記されていますが、社会貢献活動については言及されていません。
文章中には、精神的サポート、経済的援助、日々の生活の協力が家族の役割として明記されていますが、社会貢献活動については言及されていません。
この地域社会の記述において、「支える」という言葉が最も強く示唆しているのはどのような状況ですか。
Read this passage:
地域社会は、住民が安心して生活できる環境を提供するために、様々な形で住民を支えています。例えば、高齢者向けのボランティア活動や子育て支援プログラムなどは、地域が住民の生活を支える具体的な例です。これにより、個人の負担が軽減され、より豊かな生活が送れるようになります。
この地域社会の記述において、「支える」という言葉が最も強く示唆しているのはどのような状況ですか。
「住民が安心して生活できる環境を提供するために、様々な形で住民を支えています」という記述から、「支える」が住民の生活を助け、困難を軽減する意味で使われていることがわかります。
「住民が安心して生活できる環境を提供するために、様々な形で住民を支えています」という記述から、「支える」が住民の生活を助け、困難を軽減する意味で使われていることがわかります。
ベテラン社員が新入社員を「支える」内容として、本文で述べられていないものはどれですか。
Read this passage:
長年の経験を持つベテラン社員は、新入社員の育成において重要な役割を担っています。彼らは、仕事の知識だけでなく、会社の文化や仕事への向き合い方も教え、新入社員が会社に馴染み、成長するのを支えます。このサポートがあるからこそ、新入社員は自信を持って業務に取り組むことができるのです。
ベテラン社員が新入社員を「支える」内容として、本文で述べられていないものはどれですか。
本文では、仕事の知識、会社の文化、仕事への向き合い方を教えることが述べられていますが、経済的な支援については触れられていません。
本文では、仕事の知識、会社の文化、仕事への向き合い方を教えることが述べられていますが、経済的な支援については触れられていません。
/ 108 correct
Perfect score!
उदाहरण
彼は家族を支えるために一生懸命働いている。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
family के और शब्द
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.