暖かく
When you want to describe an action as being done in a warm way, you use 暖かく (atatakaku). This word is an adverb, which means it tells you more about a verb. Think of it like adding "-ly" to an adjective in English, such as "warm" becoming "warmly."
You might use it to talk about dressing warmly, or perhaps even feeling warmly towards someone. It focuses on the manner of an action being warm, not the temperature of a thing. Remember, it's for actions, not things.
When you want to describe an action as being done in a warm way, you use 暖かく (atatakaku). This word is an adverb, which means it modifies verbs. Think of it like adding "-ly" to an adjective in English, turning "warm" into "warmly."
For example, you could use 暖かく to say someone is dressing warmly or watching over someone warmly. It emphasizes the feeling of warmth in the action.
When you're describing how an action is performed in a warm way, you'll use 暖かく (atatakaku). This is the adverbial form of the adjective 暖かい (atatakai), meaning 'warm'.
Think of it like adding '-ly' to an adjective in English. So, 'warm' becomes 'warmly'.
You'll often hear this when talking about dressing warmly, or perhaps when describing someone speaking kindly and warmly.
It's a useful word to know for everyday conversations!
When you want to describe an action being performed in a warm way, you use 暖かく. Think of it as the adverb form of 暖かい (atatakai), which means warm (adjective). So, just like you add '-ly' to an English adjective to make it an adverb, 暖かく functions similarly in Japanese.
For example, if you say 「暖かくしてください」 (atatakaku shite kudasai), you are asking someone to make something warm, or to keep themselves warm. You might hear it when someone tells you to dress warmly for cold weather. Another example is 「暖かく迎える」 (atatakaku mukaeru), which means to welcome someone warmly, showing kindness and hospitality. This adverb helps to express the *manner* of an action, emphasizing a feeling of warmth, comfort, or kindness.
When you're describing how someone is doing something in a warm way, you use 暖かく (atatakaku). Think of it as the adverb form of 暖かい (atatakai), which means 'warm' as an adjective. So, if you want to say 'to dress warmly,' you'd use 暖かく着る (atatakaku kiru). It's a common and straightforward way to express warmth in action.
§ What does 暖かく mean?
The Japanese word 暖かく (atatakaku) is an adverb. It comes from the adjective 暖かい (atatakai), which means 'warm.' When you change 暖かい to 暖かく, you're transforming it into a word that describes *how* something is done or *how* something feels. Think of it like adding '-ly' to an English adjective to make an adverb. So, 暖かく means 'warmly' or 'in a warm manner.'
- DEFINITION
- Warmly; in a warm manner.
You'll use 暖かく when you want to describe an action or a state with warmth. This can be literal warmth, like wearing warm clothes, or figurative warmth, like treating someone kindly. It's a versatile word that helps add nuance to your Japanese.
§ When do people use 暖かく?
There are several common situations where you'll hear or use 暖かく. Let's break them down:
- Describing temperature: This is the most straightforward use. When you talk about the weather being warm, or wanting to keep something warm, 暖かく is perfect.
今日は暖かくて気持ちがいいです。
Translation hint: Today is warm and pleasant.
どうぞ暖かくしてお過ごしください。
Translation hint: Please stay warm.
- Describing emotional warmth or kindness: 暖かく isn't just for physical temperature. It can also describe how someone treats another person, or the atmosphere of a place.
彼らは私を暖かく迎え入れてくれました。
Translation hint: They welcomed me warmly.
その家族は暖かくて、居心地が良かったです。
Translation hint: That family was warm and comfortable.
- With verbs related to keeping or making warm: You'll often see 暖かく paired with verbs like する (suru - to do/make) to mean 'to make warm' or 'to keep warm.'
体を暖かくしてください。
Translation hint: Please keep your body warm.
スープを暖かくして出す。
Translation hint: To serve the soup warm.
In summary, 暖かく is your go-to word when you want to express the idea of 'warmly' in Japanese, whether you're talking about the weather, a feeling, or an action. It's a fundamental adverb that you'll encounter frequently, so understanding its use is key to sounding natural in Japanese conversations and writing.
§ Understanding “暖かく” (Attakaku)
“暖かく” (attakaku) is a super useful adverb in Japanese. It means “warmly” or “in a warm manner.” You’ll hear it a lot when people talk about feelings, weather, or even things being heated up. It comes from the i-adjective “暖かい” (attakai), which means “warm.” The -く ending changes the adjective into an adverb, letting it modify verbs and other adjectives.
§ Basic Sentence Structure with “暖かく”
Typically, “暖かく” will come right before the verb or adjective it's modifying. It describes how something is done or how something feels.
- Grammar Point
- Adverb (“暖く”) + Verb / Adjective
室内を暖かくする。
Translation hint: To make the room warm. (Here, it modifies the verb “する” - suru, meaning “to do/make”).
昨日は暖かくなりました。
Translation hint: Yesterday it became warm. (Here, it modifies “なる” - naru, meaning “to become”).
§ Using “暖かく” with Verbs
“暖かく” is often paired with verbs related to making something warm or keeping warm.
暖かくする (attakaku suru): To make warm, to warm up.
コーヒーを暖かくしてください。
Translation hint: Please warm up the coffee.
暖かくする (attakaku naru): To become warm, to get warm.
春になると気候が暖かくなります。
Translation hint: When it becomes spring, the weather gets warm.
暖かくする (attakaku する): To dress warmly, to keep warm (referring to oneself).
寒いので、暖かくしてください。
Translation hint: It's cold, so please dress warmly/keep yourself warm.
§ Contextual Uses: Feelings and Actions
“暖かく” isn't just for literal warmth. It can also describe a warm feeling or a warm action, especially when combined with verbs related to how people interact.
To welcome warmly: 暖かく迎える (attakaku mukaeru)
彼らは私を暖かく迎えてくれました。
Translation hint: They welcomed me warmly.
To watch over warmly/kindly: 暖かく見守る (attakaku mimamoru)
亲は子どもを暖かく見守っています。
Translation hint: The parents are warmly watching over their child.
§ Pay Attention to Context
Like many Japanese words, the exact nuance of “暖かく” can shift slightly depending on the context. Always consider what verb or adjective it's modifying to get the full meaning.
§ Understanding 暖かく (atatakaku)
The Japanese word 暖かく (atatakaku) is an adverb. It comes from the i-adjective 暖かい (atatakai), which means 'warm.' When you change an i-adjective to its adverbial form, you replace the final い (i) with く (ku). So, 暖かい becomes 暖かく. This word translates to 'warmly' or 'in a warm manner' in English. It's a useful word to describe actions or states that involve warmth, whether literally or figuratively.
- Japanese Word
- 暖かく (atatakaku)
- Part of Speech
- Adverb
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Warmly; in a warm manner.
§ Everyday Usage
You'll hear 暖かく used in many everyday situations. Think about when you want to describe feeling warm, dressing warmly, or even having a warm, friendly interaction. It's not just about temperature; it can also describe atmosphere or feelings.
- Describing temperature: When it's literally warm.
- Describing clothing: How you dress to stay warm.
- Describing hospitality: How someone treats you.
今日は暖かくて気持ちがいいですね。
Translation hint: "Today is warm and pleasant, isn't it?"
夜は冷えるから、暖かくして寝てください。
Translation hint: "It gets cold at night, so please sleep warmly (or 'bundled up')."
§ In Work and School Settings
In professional or academic environments, 暖かく can also appear, often referring to a metaphorical warmth. For instance, when describing a welcoming atmosphere or how someone is treated.
新しいスタッフを暖かく迎え入れましょう。
Translation hint: "Let's warmly welcome the new staff member."
Here, 暖かく迎え入れる (atatakaku mukaeireru) means to welcome someone in a kind and friendly manner, not just literally with heat.
先生はいつも生徒たちを暖かく見守っています。
Translation hint: "The teacher always watches over the students warmly (or 'with care')."
§ In News and Media
In news reports or articles, you might encounter 暖かく when discussing weather patterns, humanitarian efforts, or even public reception to events or figures.
被災者は地元の人々に暖かく迎えられました。
Translation hint: "The disaster victims were warmly welcomed by the local people."
This example, often found in news, highlights community support. The victims were not just received, but received with care and kindness.
今週は全国的に暖かくなるでしょう。
Translation hint: "It will get warm nationwide this week."
This is a common phrase in weather forecasts, indicating a general rise in temperature across the country.
§ Summary of Usage
暖かく is a versatile adverb that goes beyond just literal warmth. While it absolutely describes warm temperatures, its power lies in its ability to describe kind, welcoming, or comforting actions and environments. By understanding its nuances, you'll be able to express yourself more naturally in Japanese, whether you're talking about the weather, a new colleague, or a news report.
- Literal Warmth: Used for weather, clothing, and physical sensations.
- Figurative Warmth: Used for hospitality, kindness, and emotional comfort.
How Formal Is It?
"温かくお迎えいただき、誠にありがとうございます。(Thank you very much for the warm welcome.)"
"今日は暖かくして出かけましょう。(Let's dress warmly when we go out today.)"
"あったかくして寝てね。(Sleep warmly, okay?)"
"おひさまがポカポカだね。(The sun is nice and warm, isn't it?)"
रोचक तथ्य
While 暖かい (attakai) is generally used for atmospheric or ambient warmth (like weather or a room), 温かい (atakai), with a different kanji, is often used for the warmth of objects, food, or drinks. However, 暖かく (attakaku) functions as the adverb for both contexts, meaning 'warmly' regardless of the specific type of warmth.
कठिनाई स्तर
short
short
short
short
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Adverbial form of い-adjectives ending in '-く': To turn an い-adjective into an adverb, replace the final い with く. For example, 暖かい (あたたかい - warm) becomes 暖かく (あたたかく - warmly). This form directly modifies verbs or other adjectives.
彼女は暖かく微笑んだ。 (Kanojo wa atatakaku hohoenda.) - She smiled warmly.
Modifying verbs with adverbs: Adverbs typically precede the verb they modify in Japanese. 暖かく will generally come before the verb it describes.
部屋を暖かく保つ。 (Heya o atatakaku tamotsu.) - Keep the room warm.
Expressing desire or request: When combined with verbs expressing desire or request, 暖かく can indicate how something should be done. For example, 暖かくしてください (atatakaku shite kudasai) means 'Please make it warm.'
飲み物を暖かくしてください。 (Nomimono o atatakaku shite kudasai.) - Please make the drink warm.
Describing conditions or states: 暖かく can also be used to describe the condition or state of something, often with verbs like なる (naru - to become) or する (suru - to do/make).
だんだん暖かくなってきた。 (Dandan atatakaku natte kita.) - It's gradually become warm.
Using 暖かく with verbs like 着る (kiru - to wear): When referring to clothing, 暖かく can mean 'to wear warmly' or 'to dress warmly,' implying being adequately covered for warmth.
暖かくして出かけましょう。 (Atatakaku shite dekakemashō.) - Let's dress warmly and go out.
स्तर के अनुसार उदाहरण
暖かくしてください。
Please make it warm. / Please warm it up.
暖かく着てください。
Please dress warmly.
部屋を暖かく保ちます。
I keep the room warm.
暖かくして寝ます。
I sleep warmly. / I sleep after making myself warm.
暖かくお迎えします。
I welcome you warmly.
暖かくコーヒーを飲みます。
I drink warm coffee.
暖かく座ってください。
Please sit warmly. / Please sit somewhere warm.
暖かく話しましょう。
Let's talk warmly. / Let's have a warm conversation.
暖かくしてくださいね。
Please stay warm, okay?
彼女は暖かく迎えてくれた。
She welcomed me warmly.
暖かく着てください。
Please dress warmly.
部屋を暖かくしましょう。
Let's make the room warm.
彼は私に暖かく話しかけた。
He spoke to me warmly.
暖かくしてお過ごしください。
Please spend your time warmly (stay comfortable).
お風呂は暖かく準備されています。
The bath is prepared warmly (it's nice and warm).
皆が私を暖かく見守ってくれた。
Everyone watched over me warmly.
暖かくしてくださいね。
Please stay warm.
セーターを着て暖かくしました。
I put on a sweater and became warm.
毛布をかけて暖かく寝ました。
I slept warmly with a blanket.
彼女は私を暖かく迎えてくれました。
She welcomed me warmly.
部屋はストーブで暖かくなった。
The room became warm with the stove.
このスープは体を暖かくします。
This soup will warm your body.
冬でも家の中は暖かく保たれています。
Even in winter, the inside of the house is kept warm.
友人が暖かく励ましてくれた。
My friend encouraged me warmly.
彼女は私を暖かく迎えてくれた。
She welcomed me warmly.
部屋は暖かく保たれていました。
The room was kept warm.
暖かくしてお休みください。
Please stay warm and rest.
彼はいつも暖かく話しかけてくれる。
He always speaks kindly to me.
心から暖かく感謝いたします。
I sincerely thank you warmly from my heart.
毛布で体を暖かく包んだ。
I wrapped myself warmly in a blanket.
暖かく見守ってくれてありがとう。
Thank you for watching over me warmly.
お風呂は暖かく、とても気持ちよかった。
The bath was warm and very comfortable.
彼女は私を暖かく迎えてくれた。
She welcomed me warmly.
私はストーブの前で暖かく座っていた。
I sat warmly in front of the stove.
彼は私に暖かく微笑んだ。
He smiled warmly at me.
冬の夜は暖かくして寝るのが一番だ。
On winter nights, it's best to sleep warmly (bundled up).
彼の言葉は私の心を暖かくした。
His words warmed my heart.
母はいつも私たちを暖かく見守ってくれる。
My mother always watches over us warmly.
暖かく着て出かけるべきだ。
You should dress warmly and go out.
このスープは体を暖かくしてくれる。
This soup will warm your body.
彼女は私を暖かく迎えてくれた。心が和む時間でした。
She welcomed me warmly. It was a heartwarming time.
このスープは体を暖かくする効果があります。特に寒い日に良いです。
This soup has the effect of warming the body. It's especially good on cold days.
彼はいつもみんなに暖かく接します。だから人気があるんです。
He always treats everyone warmly. That's why he's popular.
毛布にくるまって、暖かく過ごしました。最高の休日でした。
Wrapped in a blanket, I spent it warmly. It was the best holiday.
この部屋は日当たりが良く、冬でも暖かく感じます。
This room gets good sunlight and feels warm even in winter.
彼の言葉は私の心を暖かくしてくれました。感謝しています。
His words warmed my heart. I'm grateful.
暖かくしてお休みください。風邪をひかないように。
Please stay warm and rest. Don't catch a cold.
イベントの準備が整い、参加者を暖かく迎え入れる態勢ができた。
The event preparations are complete, and we are ready to welcome participants warmly.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
暖かくしてね。
Please stay warm. (casual)
暖かくしてください。
Please stay warm. (polite)
彼は私たちを暖かく迎えてくれた。
He welcomed us warmly.
セーターを暖かく着てください。
Please wear a warm sweater.
部屋を暖かくしましょう。
Let's make the room warm.
ブランケットで暖かく包んでください。
Please wrap me warmly in a blanket.
家族はいつも私を暖かく見守ってくれる。
My family always watches over me warmly.
彼女はいつも暖かく話します。
She always speaks warmly.
お客様には暖かく接してください。
Please treat customers warmly.
暖かいスープを暖かく飲んでください。
Please drink the warm soup warmly.
अक्सर इससे भ्रम होता है
An onomatopoeic word often used to describe a pleasant, gentle warmth, like sunshine or a warm blanket. It's more descriptive than 暖かく.
Means 'slightly' or 'faintly', and can be used with warmth to mean 'faintly warm' or 'gently warm', but it's not exclusively about warmth.
Another onomatopoeic word, often meaning 'snugly warm' or 'cozily warm', emphasizing comfort and softness of warmth. Similar to ポカポカ but often implies a more sustained, enveloping warmth.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"暖かく迎える"
To welcome warmly.
彼女は新しい同僚を暖かく迎えた。
neutral"暖かく見守る"
To watch over warmly/kindly.
親は子供の成長を暖かく見守るものだ。
neutral"暖かく包み込む"
To envelop warmly.
毛布が体を暖かく包み込む。
neutral"暖かくする"
To make warm; to warm up (something or oneself).
部屋を暖かくしてください。
neutral"暖かく感じる"
To feel warm.
太陽の光を浴びて暖かく感じる。
neutral"暖かく言う"
To speak warmly/kindly.
彼女はいつも優しい言葉で暖かく言う。
neutral"暖かく着る"
To dress warmly.
冬は暖かく着た方がいい。
neutral"暖かく保つ"
To keep warm.
コーヒーを暖かく保つために、蓋をした。
neutral"暖かく思いやる"
To show warm consideration.
彼は困っている人を暖かく思いやる。
neutral"暖かく見送る"
To see off warmly.
彼らは旅行者たちを暖かく見送った。
neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both 暖かく and 温かく can be translated as 'warmly' in English, leading to confusion about when to use which kanji.
暖かく (atatakaku) refers to a general sense of warmth, often related to weather, atmosphere, or a cozy feeling. 温かく (atatakaku) specifically refers to the warmth of an object or food, or a person's warm personality/kindness.
今日は<b>暖かく</b>て気持ちが良いです。(It's <b>warm</b> and pleasant today.)
This is the adjective form of 暖かく, and learners might confuse its usage with the adverb.
暖かい (atatakai) is an i-adjective meaning 'warm'. 暖かく (atatakaku) is the adverbial form, modifying verbs or other adjectives.
<b>暖かい</b>お茶が飲みたい。(I want to drink <b>warm</b> tea.)
Similar to 暖かい, this is the adjective form of 温かく, causing confusion in its adverbial usage.
温かい (atatakai) is an i-adjective meaning 'warm', specifically for objects or personal warmth. 温かく (atatakaku) is the adverbial form.
彼女はいつも私に<b>温かい</b>言葉をかけてくれる。(She always gives me <b>kind/warm</b> words.)
Both '暖かく' and '暑く' can describe heat, but at different intensities.
暖かく describes a pleasant warmth, while 暑く (atsuku) describes an uncomfortable heat, often related to very hot weather.
今日は<b>暑く</b>て汗をかいた。(It was <b>hot</b> today and I sweated.)
This is the direct opposite of 暖かく, and understanding one helps clarify the other.
暖かく means 'warmly', while 冷たく (tsumetaku) means 'coldly'. It's useful to understand antonyms for better comprehension.
彼は私に<b>冷たく</b>話した。(He spoke <b>coldly</b> to me.)
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
इसे कैसे इस्तेमाल करें
When something is 暖かく, it is performing an action in a warm way. For example, to dress warmly is 暖かく着る (atatakaku kiru). To welcome someone warmly is 暖かく迎える (atatakaku mukaeru). This adverb is formed from the い-adjective 暖かい (atatakai), meaning 'warm' (of temperature). To change an い-adjective into an adverb, you replace the final い with く. This is a common and useful grammatical pattern.
A common mistake is confusing 暖かく (atatakaku) with 暖かい (atatakai). 暖かい is an adjective that describes a noun, like 暖かい日 (atatakai hi - a warm day) or 暖かい部屋 (atatakai heya - a warm room). 暖かく is an adverb that modifies a verb, describing how an action is performed. Remember the difference between describing what is warm (adjective) and describing how an action is done warmly (adverb).
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a cozy 'Dan-take' (sounds like 'dandy take') blanket wrapping you 'warmly.'
दृश्य संबंध
Picture a steaming cup of tea, with warm wisps of vapor rising, visually representing '暖かく' (atatakaku) and the feeling of warmth it conveys.
Word Web
चैलेंज
Describe your favorite warm drink using '暖かく' in a sentence. For example: コーヒーを暖かく飲みます。 (Kōhī o atatakaku nomimasu. - I drink coffee warmly.)
शब्द की उत्पत्ति
The word 暖かく (attakaku) is an adverbial form derived from the adjective 暖かい (attakai), meaning 'warm.' The final -く (ku) ending transforms the adjective into an adverb.
मूल अर्थ: The root 暖 (dan/atta) intrinsically relates to warmth and heat.
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
In Japan, expressing warmth, whether it's about the weather, a drink, or someone's hospitality, is a common and important part of daily communication. The phrase 暖かくしてください (attakaku shite kudasai - please make yourself warm/please keep warm) is often heard, especially during colder months, showing a caring sentiment. Similarly, someone might be described as 暖かく迎える (attakaku mukaeru - to warmly welcome someone), highlighting a hospitable and kind demeanor.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Describing how to dress for cold weather.
- 暖かくしてくださいね。(Please stay warm.)
- 暖かくして出かけましょう。(Let's dress warmly and go out.)
- 暖かく着てください。(Please dress warmly.)
Talking about making someone feel comfortable or cozy.
- 暖かく迎える。(To welcome warmly.)
- 暖かく見守る。(To watch over warmly/kindly.)
- 心暖かく思う。(To feel warm-hearted.)
Referring to an object or place that provides warmth.
- 部屋を暖かくする。(To make the room warm.)
- 暖かく保つ。(To keep warm.)
- 暖かく過ごす。(To spend time warmly/comfortably.)
Expressing a feeling of warmth, often metaphorically.
- 暖かく感じる。(To feel warm.)
- 暖かく接する。(To treat kindly/warmly.)
- 暖かく見守ってください。(Please watch over me kindly.)
Giving advice or instructions about keeping warm.
- 暖かくして寝てください。(Please sleep warmly.)
- 暖かくして過ごしましょう。(Let's spend time warmly.)
- 暖かくしてください。(Please keep warm.)
बातचीत की शुरुआत
"今朝は寒いですね。どうやって暖かくしていますか? (It's cold this morning, isn't it? How are you keeping warm?)"
"冬に日本を訪れるなら、何を着て暖かく過ごしますか? (If you visit Japan in winter, what would you wear to stay warm?)"
"友達や家族を暖かく迎えるために、何をしますか? (What do you do to warmly welcome friends or family?)"
"お気に入りの飲み物は何ですか?それはあなたを暖かくしてくれますか? (What's your favorite drink? Does it make you feel warm?)"
"寒い日に家で暖かく過ごすための特別な方法がありますか? (Do you have any special ways to stay warm at home on a cold day?)"
डायरी विषय
昨日、誰かを暖かく迎えるために何かしましたか?その状況を説明してください。(Yesterday, did you do anything to warmly welcome someone? Describe the situation.)
寒い冬の日に、あなたが暖かく感じる場所はどこですか?その場所について書いてください。(On a cold winter day, where do you feel warm? Write about that place.)
あなたの国で、人々はどのように寒い季節に暖かく過ごしますか?具体的な方法を書いてください。(In your country, how do people stay warm during cold seasons? Write about specific methods.)
あなたが誰かを暖かく見守った経験について書いてください。どのような状況でしたか?(Write about an experience where you watched over someone warmly/kindly. What was the situation like?)
「心暖かく」という表現を使って、最近感じたことについて書いてください。(Using the expression '心暖かく' (warm-hearted), write about something you felt recently.)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवाल暖かく is pronounced as 'atatakaku'. The 'a' sounds like the 'a' in 'father', 'ta' like the 'ta' in 'taco', 'ka' like the 'ka' in 'karate', and 'ku' like the 'ku' in 'kung fu'.
暖かく (atatakaku) is an adverb, meaning 'warmly' or 'in a warm manner'. It describes how an action is performed or the state of something. For example, 暖かくする (atatakaku suru) means 'to make warm'.
暖かい (atatakai) is an i-adjective, meaning 'warm'. It describes a noun. For example, 暖かい日 (atatakai hi) means 'a warm day'.
Yes, you can use 暖かく to describe weather, but it will be part of a larger phrase. For example, you might say 暖かくなった (atatakaku natta) meaning 'it became warm', or 暖かく感じます (atatakaku kanjimasu) meaning 'it feels warm'.
While 暖かく is the most common and direct translation for 'warmly' in the sense of temperature or feeling, there are other words depending on the context. For example, if you mean 'cordially' or 'kindly', you might use 親切に (shinsetsu ni) or 丁寧に (teinei ni), but these are different nuances.
Yes, it can. While primarily used for physical warmth, 暖かく can also describe emotional warmth or a warm feeling in a figurative sense. For example, 暖かく迎える (atatakaku mukaeru) means 'to give a warm welcome'.
彼は私を暖かく迎えてくれた。(Kare wa watashi o atatakaku mukaete kureta.) - He welcomed me warmly.
You place 暖かく before the verb it modifies. For example, 暖かく着る (atatakaku kiru) - to dress warmly, or 暖かくする (atatakaku suru) - to make something warm.
Mostly, yes. Its primary meaning relates to temperature, whether it's the weather, an object, or how one dresses. However, as mentioned, it can also extend to emotional warmth.
The kanji is 暖. It means 'warmth' or 'warm'. The 'かく' (kaku) part is the adverbial ending for i-adjectives. The kanji itself is made up of 日 (sun, day) and 爰 (meaning 'here' or 'there'), often understood as 'sun here' leading to warmth.
You would typically say 暖かく感じます (atatakaku kanjimasu), which translates to 'I feel warmly' or 'I feel warm'. Another common way is 暖かいです (atatakai desu), meaning 'it is warm' (referring to the general atmosphere) or 暖かくなりました (atatakaku narimashita), meaning 'it became warm'.
खुद को परखो 126 सवाल
冬は部屋を___します。
To make a room warm in winter, 'あたたかく' (warmly) is the correct adverb.
おばあちゃんはいつも私を___迎えてくれます。
'あたたかく' (warmly) is used to describe a kind and welcoming manner.
このお茶は体を___します。
Warm tea 'あたたかく' (warmly) warms the body.
彼は私に___話しかけてくれました。
'あたたかく' (warmly) is used to describe speaking in a kind or friendly way.
冬は___服を着ます。
You wear 'あたたかい' (warm) clothes in winter. Note the adjective form.
ストーブをつけて部屋を___しました。
Turning on a stove 'あたたかく' (warmly) makes a room warm.
Choose the sentence where someone is dressed warmly.
「暖かく着ています」means 'is dressed warmly'. The other options don't relate to warmth.
Which sentence means 'Please eat warmly'?
「暖かく食べてください」means 'Please eat your food while it is still warm'.
How would you say 'The room is warmly lit'?
「暖かく明るいです」means 'warmly lit' or 'bright in a warm way'.
「暖かく」can describe how someone is feeling in a comfortable, warm way.
Yes, it can describe both physical warmth and a feeling of comfort or kindness, like 'warmly welcomed'.
If you say 「暖かく座る」, it means to sit quickly.
No, 「暖かく座る」 would mean 'to sit warmly' or 'to sit in a warm place', not quickly.
「暖かくする」means 'to make something warm'.
Yes, 「暖かくする」 is a common way to say 'to make warm' or 'to warm up'.
The room becomes warm.
He welcomed me warmly.
Please make it warm for me. / Please keep warm.
Read this aloud:
彼女はいつも暖かく話します。
Focus: あたたかく (atatakaku)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このコーヒーは暖かくありません。
Focus: あたたかく (atatakaku) ありません (arimasen)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
暖かくしてください。
Focus: あたたかく (atatakaku) してください (shite kudasai)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you describe the act of dressing warmly in Japanese? Write a simple sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は暖かく着ます。
Imagine you want to say 'Please eat warmly.' How would you write this in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
暖かく食べてください。
You want to say 'He welcomed me warmly.' How do you express 'welcomed warmly' in a simple Japanese sentence?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は私を暖かく歓迎しました。
What does the passage suggest you do because it's cold today?
Read this passage:
今日は寒いです。だから、暖かくしてください。
What does the passage suggest you do because it's cold today?
The passage says '暖かくしてください' (Please be warm) because '今日は寒いです' (Today is cold).
The passage says '暖かくしてください' (Please be warm) because '今日は寒いです' (Today is cold).
Who always welcomes the speaker warmly?
Read this passage:
おばあちゃんはいつも私を暖かく迎えてくれます。
Who always welcomes the speaker warmly?
'おばあちゃん' means grandmother, and '暖かく迎えてくれます' means welcomes me warmly.
'おばあちゃん' means grandmother, and '暖かく迎えてくれます' means welcomes me warmly.
What is important in winter?
Read this passage:
冬は暖かくすることが大切です。
What is important in winter?
'冬は暖かくすることが大切です' means 'It is important to be warm in winter.'
'冬は暖かくすることが大切です' means 'It is important to be warm in winter.'
The correct order is 'warmly clothes (object particle) wear', meaning 'wear warm clothes'.
The correct order is 'she warmly him (object particle) welcomed', meaning 'She warmly welcomed him'.
The correct order is 'warmly coffee (object particle) drink', meaning 'Drink coffee warmly'.
冬の夜、彼はセーターを着て、体を___しました。 (Fuyu no yoru, kare wa seetā o kite, karada o ___ shimashita.)
The sentence means 'On a winter night, he wore a sweater and kept his body warm.' '暖かく' (atatakaku) means 'warmly' and fits the context of staying warm with a sweater.
おばあちゃんはいつも私を___迎えてくれます。 (Obāchan wa itsumo watashi o ___ mukaete kuremasu.)
The sentence means 'Grandma always welcomes me warmly.' '暖かく' (atatakaku) describes a warm and kind welcome.
このコーヒーはまだ___、飲めますよ。 (Kono kōhī wa mada ___, nomemasu yo.)
The sentence means 'This coffee is still warm, you can drink it.' '暖かく' (atatakaku) indicates the coffee is still at a pleasant temperature.
彼は笑顔で、私たちを___家に招き入れてくれた。 (Kare wa egao de, watashitachi o ___ ie ni manikiirete kureta.)
The sentence means 'He welcomed us warmly into his home with a smile.' '暖かく' (atatakaku) describes a friendly and inviting welcome.
今日のスープはとても___て、おいしいです。 (Kyō no sūpu wa totemo ___te, oishii desu.)
The sentence means 'Today's soup is very warm and delicious.' '暖かく' (atatakaku) describes the temperature of the soup.
彼女はいつも私の話を___聞いてくれる。 (Kanojo wa itsumo watashi no hanashi o ___ kiite kureru.)
The sentence means 'She always listens to my stories warmly/attentively.' '暖かく' (atatakaku) here implies listening with kindness and understanding.
Someone is asking to be made warm.
The action is to keep a room warm.
Consider how someone was welcomed.
Read this aloud:
暖かく着てください。
Focus: あたたかく (atatakaku)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このスープは体を暖かくする。
Focus: 暖かくする (atatakaku suru)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は私に暖かく微笑んだ。
Focus: 暖かく微笑んだ (atatakaku hohoenda)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing someone wearing clothes that keep them warm. Use the word 「暖かく」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は暖かく服を着ていました。
Imagine you are in a cold room. Write a sentence saying you want to be warm. Use 「暖かく」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
部屋が寒いので、暖かくなりたいです。
Write a sentence about something that makes you feel warm, like a drink or a blanket. Use 「暖かく」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このお茶を飲むと、暖かく感じます。
彼はどのようにコートを着ていましたか?
Read this passage:
冬の朝、彼は厚いコートを暖かく着て外に出ました。しかし、まだ少し寒かったです。
彼はどのようにコートを着ていましたか?
文章に「暖かく着て」とあります。
文章に「暖かく着て」とあります。
彼らはレストランでどのように迎えられましたか?
Read this passage:
私たちはレストランで暖かく迎えられました。とても嬉しかったです。
彼らはレストランでどのように迎えられましたか?
文章に「暖かく迎えられました」とあります。
文章に「暖かく迎えられました」とあります。
彼女はどのように周りの人をサポートしますか?
Read this passage:
彼女はいつも周りの人を暖かくサポートします。だから、みんな彼女が好きです。
彼女はどのように周りの人をサポートしますか?
文章に「暖かくサポートします」とあります。
文章に「暖かくサポートします」とあります。
冬の夜、彼女は毛布にくるまって___眠った。
The sentence describes sleeping cozily with a blanket on a winter night, so 'warmly' (暖かく) is the best fit.
寒い日には、___スープを飲むのが一番です。
On a cold day, drinking 'warmly' (暖かく) soup makes sense. It means soup that warms you up.
おばあちゃんはいつも私を___迎えてくれる。
Grandmothers usually greet their grandchildren 'warmly' (暖かく), showing affection.
この部屋は日当たりがよく、いつも___快適です。
A sunny room is usually 'warmly' (暖かく) comfortable.
彼はいつも友人を___励ます。
Encouraging friends 'warmly' (暖かく) means doing it with kindness and support.
彼女は___微笑んだ。
Smiling 'warmly' (暖かく) implies a kind and friendly expression.
She always welcomes me warmly.
This soup warms the body.
He spoke to me warmly.
Read this aloud:
暖かくしてください。
Focus: あたたかく (atatakaku)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
暖かく着てください。
Focus: あたたかく (atatakaku)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
暖かく見守ってください。
Focus: あたたかく (atatakaku)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are writing a short email to a friend who is feeling cold. Advise them to dress warmly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は寒いから、暖かくしてね。
Describe a cozy winter evening in 2-3 sentences, using '暖かく' to describe the atmosphere.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
冬の夜、家で暖かく過ごすのが好きです。暖炉の火が部屋を暖かくしてくれます。
You are giving advice to someone about staying healthy during cold weather. Write one sentence telling them to stay warm.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
寒い日は風邪をひかないように、暖かくしてくださいね。
この文脈で「暖かく」は何を指していますか?
Read this passage:
冬の北海道はとても寒いですが、温泉に入ると体が暖かく感じます。その後、温かいお茶を飲むと、さらに暖かくなります。
この文脈で「暖かく」は何を指していますか?
温泉やお茶で体全体が快適な暖かさになることを表しています。
温泉やお茶で体全体が快適な暖かさになることを表しています。
この文で「暖かく」が表しているのはどのような様子ですか?
Read this passage:
彼女はいつも周りの人を暖かく迎えるので、みんなに好かれています。彼女の笑顔は、まるで太陽のようです。
この文で「暖かく」が表しているのはどのような様子ですか?
「迎える」という動詞と共に使われているため、人に対する親切で友好的な態度を示しています。
「迎える」という動詞と共に使われているため、人に対する親切で友好的な態度を示しています。
キャンプに持っていく服について、「暖かく」という言葉はどのような意味で使われていますか?
Read this passage:
キャンプに行くときは、夜の寒さに備えて暖かく厚手の服を持っていくことが大切です。特にフリース素材の服は暖かく、軽くて便利です。
キャンプに持っていく服について、「暖かく」という言葉はどのような意味で使われていますか?
「夜の寒さに備えて」という文脈から、体温を保つ効果があることを指しています。
「夜の寒さに備えて」という文脈から、体温を保つ効果があることを指しています。
This sentence means 'I warmly welcomed him.' The particles 'は' (wa) and 'を' (o) mark the subject and direct object, respectively. '暖かく' (atatakaku) modifies the verb '迎えた' (mukaeta).
This sentence means 'She spoke to me warmly.' '彼女は' (kanojo wa) is the subject, '私に' (watashi ni) indicates the indirect object, and '暖かく' (atatakaku) modifies '話しかけた' (hanashikaketa).
This sentence means 'My family always supports me warmly.' '家族は' (kazoku wa) is the subject, 'いつも' (itsumo) means 'always', '私を' (watashi o) is the direct object, and '暖かく' (atatakaku) modifies '支えてくれる' (sasaete kureru).
冬の夜、彼女は毛布にくるまって___眠った。
文脈から、冬の夜に毛布にくるまって「暖かく」眠った、が最も適切です。
おばあちゃんが編んでくれたセーターは、いつも私を___包んでくれる。
セーターが体を包む様子を表すには「暖かく」が自然です。
寒い日には、___スープを飲むと体が温まる。
スープが体を温める効果を表すには「暖かく」が適切です。
彼はいつも私を___見守ってくれる、信頼できる友人だ。
友人が優しく見守る様子を表すには「暖かく」が最も合致します。
新しく引っ越してきた隣人が、私たちを___迎え入れてくれた。
隣人が親切に迎える様子を表現するには「暖かく」が適切です。
彼女は、子供たちが安心して学べるように、教室の雰囲気を___保っている。
子供が安心して学べる雰囲気は「暖かく」保たれるべきです。
Choose the sentence where 「暖かく」 is used correctly.
「暖かく」 modifies the verb 「迎えてくれた」 (welcomed). The other options use 「暖かい」(i-adjective) or could use 「暖かく」(adverb) to modify a verb, but the first option is the most natural fit in this context.
Which sentence means 'She smiled warmly'?
「暖かく」 modifies the verb 「微笑んだ」(smiled), indicating the manner of smiling. The other options are grammatically correct but convey different meanings or use 「暖かい」 as an adjective.
Select the most appropriate word to complete the sentence: 友達は私を___励ましてくれた。
「暖かく」 is an adverb modifying the verb 「励ましてくれた」(encouraged), meaning 'warmly encouraged'.
「暖かく」 can be used to describe the weather, like 'It's warm today.'
To describe the weather as warm, you would use the i-adjective 「暖かい」 (e.g., 今日は暖かいです - It's warm today). 「暖かく」 is an adverb and describes how something is done.
The sentence 「彼は私を暖かく見守ってくれた。」 means 'He watched over me warmly.'
「暖かく」 (warmly) modifies the verb 「見守ってくれた」 (watched over), correctly conveying the intended meaning.
You can say 「暖かくご飯を食べた。」 to mean 'I ate warm rice.'
「暖かくご飯を食べた」 would literally mean 'I ate rice warmly' (referring to the manner of eating), which is awkward. To say 'I ate warm rice', you would use 「暖かいご飯を食べた」 (using the adjective 「暖かい」).
She always welcomes people warmly.
Please stay warm.
They welcomed us warmly.
Read this aloud:
セーターを着て暖かくしてください。
Focus: 暖かく (atatakaku)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はいつも暖かく話してくれる。
Focus: 暖かく (atatakaku)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このスープは体を暖かくしてくれる。
Focus: 暖かく (atatakaku)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'They warmly welcomed us.' The standard Japanese sentence structure is Subject-Object-Adverb-Verb.
This sentence means 'She served the soup warmly.' The typical order is Subject-Object-Adverb-Verb.
This sentence means 'He spoke warmly to the child.' The order is Subject-Indirect Object-Adverb-Verb.
冬の寒い日には、スープを飲んで体を___温めました。
「暖かく」は「温かく」と同じ意味で、ここでは体を温める様子を表す副詞として適切です。
彼女はいつも私のことを___見守ってくれています。
「暖かく見守る」は、優しく、愛情を持って見守るという慣用表現です。
新しい職場では、みんなが私を___受け入れてくれた。
「暖かく受け入れる」は、親切に、友好的に迎えるという意味で使われます。
この部屋は日当たりがよく、いつも___保たれている。
部屋の状態を表す副詞として、「暖かく保たれている」が適切です。
遠く離れた家族からの手紙は、私の心を___してくれた。
「心を暖かくする」は、感動させたり、安心させたりする意味で使われます。
おばあちゃんが編んでくれたセーターは、本当に___て心地よい。
セーターの着心地を表すのに、「暖かくて心地よい」が自然です。
彼女はいつも周りの人を___迎える。
The sentence means 'She always welcomes people around her warmly.' '暖かく' (atatakaku) means warmly, which fits the context of welcoming someone. '暑く' (atsuku) means hotly, '冷たく' (tsumetaku) means coldly, and '優しく' (yasashiku) means gently.
寒い冬の夜、彼はココアを飲んで___なった。
The sentence means 'On a cold winter night, he drank cocoa and became warm.' '暖かく' (atatakaku) refers to becoming warm. '熱く' (atsuku) refers to becoming hot (often uncomfortably so), '楽しく' (tanoshiku) means happily, and '涼しく' (suzushiku) means coolly.
おばあちゃんはいつも私を___抱きしめてくれた。
The sentence means 'Grandma always hugged me warmly.' '暖かく' (atatakaku) fits the sentiment of a warm, comforting hug. '強く' (tsuyoku) means strongly, '早く' (hayaku) means quickly, and '高く' (takaku) means highly/loudly.
「暖かく」は「熱く」と同じ意味で使える。
「暖かく」 (atatakaku) means 'warmly,' implying a comfortable or pleasant warmth. 「熱く」 (atsuku) means 'hotly,' often implying an intense or even uncomfortable heat. They are not interchangeable.
「暖かく」は動詞を修飾する際に使うことがある。
「暖かく」 (atatakaku) is an adverb, and adverbs modify verbs, adjectives, or other adverbs. For example, '暖かく迎える' (atatakaku mukaeru - to welcome warmly).
寒い日に「暖かく着てください」と言うのは不自然だ。
It is perfectly natural to say 「暖かく着てください」 (atatakaku kite kudasai) on a cold day, meaning 'Please dress warmly.'
This sentence means 'The people warmly welcomed me.' The correct order is Subject (人々は), Object (私を), Adverb (暖かく), Verb (歓迎しました).
This sentence means 'She spoke warmly to us.' The correct order is Subject (彼女は), Indirect Object (私たちに), Adverb (暖かく), Verb (話しました).
This sentence means 'The parents were warmly watching their children.' The correct order is Subject (両親は), Object (子供たちを), Adverb (暖かく), Verb (見守っていました).
Choose the sentence where 「暖かく」 is used correctly.
「暖かく」修飾「迎える」
Which of the following best completes the sentence: 「お風呂に___入って、体を温めました。」
「暖かく」は副詞で、「入る」という動詞を修飾する。
Select the sentence that uses 「暖かく」 appropriately.
「暖かく」は「微笑む」という動詞を修飾し、親切で優しい態度を表す。
「この部屋は暖かく、とても快適だ。」This sentence correctly uses 「暖かく」 to describe the state of the room.
「暖かく」は「快適だ」という形容詞を修飾し、部屋の状態が暖かいことを表す。日本語では、「暖かい」という形容詞の連用形として「暖かく」を使うことで、状態を表すことができる。
「暖かく服を着て出かけました。」This sentence means 'I went out wearing warm clothes.'
「暖かく服を着る」は「暖かい服装をする」という意味で、副詞「暖かく」が「着る」という動詞を修飾し、暖かい状態で服を着ることを示している。
「暖かく一日が過ぎた。」This sentence correctly implies a day passed in a warm manner.
「一日が過ぎた」を修飾するのに「暖かく」は不自然。この場合は「暖かい一日だった」や「暖かな一日が過ぎた」のように形容詞を使う方が自然です。
She always welcomes [me] warmly.
This soup will warm up your body.
Please stay warm.
Read this aloud:
寒い日には、暖かくして出かけるのが一番です。
Focus: 暖かく (atatakaku)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の言葉は私の心を暖かくした。
Focus: 暖かくした (atatakaku shita)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この部屋は暖かくてとても快適です。
Focus: 暖かくて (atatakakute)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 126 correct
Perfect score!
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित ग्रामर रूल्स
संबंधित मुहावरे
nature के और शब्द
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.