At the A1 level, you should learn 'しわ' (shiwa) as a simple noun meaning 'wrinkle.' You will mostly use it to talk about clothes. For example, when you see a shirt that isn't smooth, you can say 'しわがあります' (There are wrinkles). It is a useful word for daily life because it helps you describe the condition of your belongings. You don't need to worry about complex kanji yet; just remembering the hiragana and its basic connection to laundry and ironing (airon) is enough. Think of it as the opposite of 'smooth' or 'flat.'
At the A2 level, you begin to use 'しわ' with more verbs. You should learn 'しわを伸ばす' (shiwa o nobasu) which means 'to iron out' or 'to smooth out wrinkles.' You also learn that 'しわ' can appear on the face (顔のしわ). This level focuses on practical communication, such as asking someone to iron a shirt or noticing that a piece of paper is crumpled. You might also encounter the word 'しわくちゃ' (shiwakucha), which is a fun, descriptive word for something that is very, very wrinkled, like a piece of trash paper.
At the B1 level, you use 'しわ' in more descriptive and social contexts. You can talk about fabric quality (e.g., 'This fabric wrinkles easily'). You also start using the word in idioms like '眉間にしわを寄せる' (miken ni shiwa o yoseru), which means to furrow one's brow in concentration or worry. You understand the social importance of not having 'しわ' on your business suit in Japan. You might also start seeing the kanji '皺', although hiragana is still common. You can describe the texture of things more accurately using this word.
At the B2 level, you understand the nuance between 'しわ' and other similar words like '折り目' (orime - intentional fold) and 'ひだ' (hida - pleat). You can use 'しわ' in technical or semi-formal discussions, such as talking about skincare ingredients that target wrinkles or the structural properties of paper. You are familiar with the suffix '-darake' (しわだらけ - covered in wrinkles) and how it adds a nuance of 'messiness' or 'neglect.' Your vocabulary includes the metaphorical use of shifting burdens, known as 'しわ寄せ' (shiwayose).
At the C1 level, you use 'しわ' comfortably in literary and abstract contexts. You can appreciate how an author uses the description of 'しわ' on a character's face to convey their entire life story or emotional burden. You understand the aesthetic of 'wabi-sabi' where the 'しわ' in a piece of pottery or old fabric is seen as beautiful rather than a defect. You can participate in nuanced discussions about aging, beauty standards, and the textile industry using specific terminology related to surface deformation and creasing.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'しわ.' You can use it in highly specialized fields, such as discussing the 'しわ' (sulci/folds) of the brain in a medical context, or analyzing the linguistic history of the word and its relationship to other Japanese roots. You can switch effortlessly between informal slang like 'shiwakucha' and formal academic terms. You understand the deepest metaphorical implications of 'しわ' in Japanese philosophy, representing the inevitable passage of time and the physical manifestation of experience on all surfaces.

しわ 30 सेकंड में

  • A noun meaning wrinkle or crease, used for skin, clothing, and paper.
  • Commonly paired with the verb 'nobasu' (to smooth) or 'dekiru' (to form).
  • Carries a negative nuance in professional dress but a natural one in aging.
  • Distinct from 'orime' (neat fold) and 'hida' (decorative pleat).

The Japanese word しわ (shiwa), often written in hiragana but occasionally seen in its complex kanji form , primarily refers to a wrinkle, crease, or fold that appears on a surface that is otherwise intended to be smooth. In the context of English learners, it is most frequently encountered when discussing clothing and personal appearance. When you pull a cotton shirt out of a cramped suitcase and find it covered in messy lines, those are しわ. Similarly, as humans age, the fine lines that develop on the skin, particularly around the eyes or forehead, are also called しわ. Understanding this word requires grasping its dual nature: it can be a nuisance to be removed (in laundry) or a natural sign of time and experience (in biology).

Physical Fabric Context
In Japanese culture, there is a high value placed on neatness and 'seiketsukan' (a sense of cleanliness). Wearing a shirt with visible しわ is often seen as a sign of being disorganized or unprofessional. Therefore, the word is frequently paired with verbs like nobasu (to smooth out) or yoru (to form wrinkles).

アイロンをかけて、シャツのしわを伸ばしました。
(I used an iron to smooth out the wrinkles in my shirt.)

Beyond laundry, しわ is a central term in the beauty and skincare industry in Japan. Products labeled 'shiwa-kaizen' (wrinkle improvement) are extremely popular. Unlike English, where 'crease' and 'wrinkle' might be used for different scales of folding, しわ covers everything from the tiny lines on a piece of paper to the deep furrows on an elephant's skin. It is a versatile noun that describes the physical state of a surface being compressed or folded irregularly. You might hear a mother telling her child not to scrunch up their paper because it will get しわ, or a tailor discussing the 'drape' of a fabric and how easily it develops しわ during wear.

Biological Context
When referring to skin, しわ can be neutral or negative. 'Waraishiba' (laugh lines) are often seen as charming, whereas 'shinkenshiba' (deep worry lines) might suggest stress. The verb fueru (to increase) is often used: 'Shiwa ga fueta' (My wrinkles have increased).

おばあちゃんの顔には、優しいしわがたくさんあります。
(My grandmother has many kind wrinkles on her face.)

In summary, しわ is a word you will use every time you do laundry, look in the mirror, or handle paper. It is an essential A2-level noun because it describes a common physical phenomenon that affects daily life, social standards of appearance, and the natural process of aging. Whether you are complaining about a linen suit or admiring the texture of a handmade washi paper, しわ is the correct term to use.

Using しわ correctly involves understanding the verbs that typically accompany it. Because しわ is a noun, it usually functions as the subject or the object of an action. The most common grammatical patterns involve the creation, presence, or removal of these creases. For beginners, the most important phrase to learn is shiwa ga aru (there are wrinkles) and shiwa ga dekiru (wrinkles are made/formed).

Formation of Wrinkles
Use the verb できる (dekiru) or 寄る (yoru). Dekiru is general (e.g., wrinkles formed after washing), while yoru often describes wrinkles gathering in one place, like on the forehead when frowning.

洗濯機から出したばかりのシャツは、しわだらけだった。
(The shirt I just took out of the washing machine was covered in wrinkles.)

When you want to describe the act of smoothing out wrinkles, you use 伸ばす (nobasu), which literally means 'to extend' or 'to stretch.' This is the standard term for ironing or flattening paper. If you are describing the state of being wrinkled, the adjective-like phrase しわくちゃ (shiwakucha) is very common in spoken Japanese. It implies something is 'all crumpled up' or 'very wrinkled,' often used for a piece of paper that has been balled up or a face that is very old.

眉間にしわを寄せて、彼は考え込んだ。
(He furrowed his brow (gathered wrinkles between his eyebrows) and was lost in thought.)

In a more advanced context, you might see しわ used with 目立つ (medatsu), meaning 'to be noticeable.' For example, 'Kono kiji wa shiwa ga medatanai' (This fabric doesn't show wrinkles easily). This is a great phrase to use when shopping for clothes in Japan. You can also use しわになる (shiwa ni naru) to say 'it gets wrinkled' as a property of the material. 'Kono sukaato wa sugu shiwa ni naru' (This skirt wrinkles easily).

Removal and Care
To remove wrinkles, we use しわを取る (shiwa o toru) or しわを消す (shiwa o kesu) for skin. In a professional setting, you might hear shiwa-tori supuree (wrinkle removal spray).

この化粧水は、目元のしわに効きます。
(This lotion is effective for wrinkles around the eyes.)

You will encounter しわ in several distinct environments in Japan. The most common is the domestic sphere. Japanese parents often remind children to fold their laundry properly so that しわ doesn't form. If you live in a shared house or with a Japanese family, conversations about airon-gake (ironing) and しわ are daily occurrences. In department stores, especially in the men's suit section or the women's blouse section, staff will often highlight 'keitai-antei' (shape memory) fabrics by saying they are shiwa ni narinikui (hard to wrinkle).

At the Dry Cleaners (Kuriningu-ya)
When dropping off clothes, you might point to a stubborn crease and say, 'Kono shiwa, toremasu ka?' (Can you get this wrinkle out?). The staff might respond about the difficulty of the fabric.

「たたんでおかないと、しわになっちゃうよ。」
("If you don't fold it, it'll get all wrinkled!")

Another major area is the beauty industry. Drugstores in Japan have entire aisles dedicated to anti-aging products. You will see しわ written in large katakana or hiragana on packaging for creams, serums, and masks. Television commercials for these products often use high-definition cameras to show before-and-after effects on しわ. In these contexts, the word is treated with a mixture of clinical precision and aesthetic concern. You might also hear it at a 'biyo-kurinikku' (aesthetic clinic) where treatments like Botox are discussed in terms of 'shiwa-tori' (wrinkle removal).

In literature and drama, しわ is used to describe a character's history or emotional state. An older character might be described as having 'shiawase na shiwa' (happy wrinkles/laugh lines) to indicate a life well-lived. Conversely, a villain might be described with 'fukai shiwa' (deep wrinkles) between their brows to show a constant state of anger or plotting. If you watch Japanese dramas, look for scenes where characters are stressed; they will often mention how the stress is 'increasing their wrinkles' (shiwa ga fueru).

In the Office
In a business setting, presenting a document that is shiwakucha (crumpled) is a major faux pas. You might hear a colleague say, 'Shiwa ga tsuiteru kara, yarinaoshita hou ga ii' (It has wrinkles, so you should redo it).

履歴書がしわにならないように、クリアファイルに入れました。
(I put my resume in a clear folder so it wouldn't get wrinkled.)

One of the most common mistakes English speakers make is using しわ to describe any kind of fold. In English, we might say 'the fold of the paper,' but in Japanese, しわ specifically implies an unintentional or irregular crease. If you are folding origami or a letter neatly, the resulting line is called a 折り目 (orime). Using しわ in these cases suggests that you did a poor job and messed up the paper. Always distinguish between the deliberate orime and the accidental しわ.

Confusing Shiwa and Hida
Another mistake is using しわ for pleats in a skirt or curtains. These intentional, decorative folds are called ひだ (hida). If you tell a dry cleaner to 'put wrinkles in my skirt,' they will be very confused! You want them to 'keep the pleats' (hida o nokosu).

× オリガミにしわをつけます。
○ オリガミに折り目をつけます。
(Correct: I am making a fold (crease line) in the origami.)

Another nuance involves the verb choice. English speakers often want to say 'to make a wrinkle' using tsukuru. While shiwa o tsukuru is grammatically possible, it sounds like you are intentionally creating them (perhaps for a special effect in a drawing). In daily life, we use しわができる (shiwa ga dekiru) for wrinkles that appear on their own, or しわをつける (shiwa o tsukeru) if you accidentally caused them (like by sitting down in a suit).

Finally, don't confuse しわ with たるみ (tarumi). Tarumi refers to sagging or loss of elasticity in skin or fabric. While they often happen together, tarumi is the loose skin under the chin, whereas しわ is the line on the skin. In the context of clothing, if a pair of pants is too big and hangs loosely, that is tarumi, not しわ. Using the specific term will make your Japanese sound much more natural and precise.

The 'Shiwakucha' Overuse
While shiwakucha is a great word, it's very informal and dramatic. Don't use it in a business report. Stick to 'shiwa ga ooi' (many wrinkles) or 'shiwa ga medatsu' (wrinkles are noticeable) for formal writing.

× このシャツはしわくちゃです。(In a formal email to a tailor)
○ このシャツはしわが目立ちます
(Correct: The wrinkles on this shirt are noticeable.)

To truly master しわ, you should know the words that live in its semantic neighborhood. Japanese has many specific terms for 'folds' and 'lines' that English often lumps together. By choosing the right alternative, you show a deeper understanding of the language's nuance. Let's look at the most common comparisons.

Shiwa vs. Orime (折り目)
しわ is accidental and messy; 折り目 is intentional and neat. Think of the sharp line on ironed trousers—that is an orime. If those trousers get messy after a long flight, they have しわ. Orime is positive; しわ is usually negative.
Shiwa vs. Hida (ひだ)
ひだ refers to pleats or folds in fabric designed for volume or decoration. You find hida on skirts, curtains, or even in biological structures like the lining of the stomach. しわ is the random crumpling that happens to those pleats if they aren't cared for.
Shiwa vs. Tarumi (たるみ)
しわ is a line; たるみ is a sag. In skincare, shiwa are treated with creams, while tarumi is treated with lifting or firming products. In engineering, tarumi is the 'slack' in a rope or wire.

ズボンのしわを伸ばして、折り目をきれいにしました。
(I smoothed out the wrinkles in the pants and made the crease lines look beautiful.)

There are also more poetic or technical terms. 波紋 (hamon) refers to the 'wrinkles' or ripples on the surface of water. While you wouldn't use しわ for water in everyday speech, a poet might use it metaphorically. 小じわ (kojiba) refers specifically to 'fine lines' or 'tiny wrinkles,' usually used in cosmetics to sound less harsh than the broad term しわ. If you want to sound very professional in a textile context, you might use シワ (katakana) or 屈曲 (kukkyoku) for 'bending/flexing' that causes creases.

Finally, consider the word 筋 (suji). While suji usually means 'muscle' or 'fiber,' it can refer to a 'line' or 'streak.' In some cases, a single long wrinkle might be called a suji if it looks like a straight line. However, しわ remains the most common and standard term for any irregular folding of a surface. Knowing these distinctions will help you describe the world with the precision of a native speaker.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The kanji for 'shiwa' (皺) contains the radical for 'skin' (皮) and a phonetic component meaning 'to shrink' or 'wrinkle.'

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK ɕi.wa
US ʃi.wɑ
In Tokyo dialect, the pitch starts high on 'shi' and drops on 'wa'.
तुकबंदी
niwa (garden) kiwa (edge) kiwa (extreme) biwa (loquat/lute) miwa (sacred) kiwa (boundary) chiwa (lovers' spat) iwa (rock)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'shi' as 'shee' (too long).
  • Pronouncing 'wa' as 'wah' (too long).
  • Stress on the second syllable like 'shi-WA'.
  • Confusing it with 'shiba' (grass).
  • Adding a small 'tsu' like 'shi-wwa'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

The hiragana is easy; the kanji 皺 is very difficult (N1 level) but rarely used.

लिखना 2/5

Hiragana is simple. Writing the kanji is not necessary for A2.

बोलना 2/5

Easy to pronounce, but requires learning the associated verbs.

श्रवण 2/5

Distinct sound, but can be confused with 'shiba' (grass).

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

服 (clothes) 顔 (face) アイロン (iron) できる (to be made) 伸ばす (to stretch)

आगे सीखें

折り目 (crease/fold) ひだ (pleat) たるみ (sagging) 乾燥機 (dryer) 美容 (beauty)

उन्नत

習曲 (geological fold) 大脳皮質 (cerebral cortex) 老化現象 (aging phenomenon) 形状記憶 (shape memory)

ज़रूरी व्याकरण

Noun + だらけ (darake)

このシャツはしわだらけだ。(This shirt is covered in wrinkles.)

Verb Stem + やすい (yasui)

麻はしわになりやすい。(Linen wrinkles easily.)

Verb Stem + にくい (nikui)

この布はしわになりにくい。(This cloth is hard to wrinkle.)

Noun + になる (ni naru)

カバンの中で服がしわになった。(Clothes got wrinkled in the bag.)

〜ように (you ni) for purpose

しわにならないように気をつけます。(I'll be careful not to get it wrinkled.)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

シャツにしわがあります。

There are wrinkles in the shirt.

Noun + ga + arimasu (existence).

2

このかみは、しわがありますね。

This paper has wrinkles, doesn't it?

Topic + wa + noun + ga + arimasu.

3

しわ、きらいです。

I hate wrinkles.

Simple noun + kiraidessu (dislike).

4

ズボンにしわができました。

Wrinkles formed in my pants.

Dekiru means 'to be made' or 'to form'.

5

きれいなしわですね。

Those are beautiful wrinkles (referring to an old person).

Adjective + noun.

6

しわをみます。

I look at the wrinkles.

Noun + o + verb.

7

アイロンでしわをなくします。

I will get rid of the wrinkles with an iron.

De (tool) + noun + o + nakushimasu (remove).

8

しわがすくないです。

There are few wrinkles.

Noun + ga + sukunai (few/little).

1

アイロンをかけて、しわを伸ばしてください。

Please iron it and smooth out the wrinkles.

Te-form for sequence + kudasai (request).

2

このシャツはしわになりやすいです。

This shirt wrinkles easily.

Verb stem + yasui (easy to).

3

顔のしわが気になります。

I'm worried about the wrinkles on my face.

Noun + ga + ki ni naru (to be bothered by).

4

ハンカチをしわくちゃにしないで。

Don't crumple up your handkerchief.

Shiwakucha (crumpled) + ni suru (to make).

5

おじいちゃんのしわは深いです。

My grandfather's wrinkles are deep.

Adjective 'fukai' (deep).

6

しわを伸ばしてから、たたんでください。

Please smooth out the wrinkles before folding it.

Verb (dictionary form) + kara (after).

7

旅行カバンの中で、服がしわになった。

The clothes got wrinkled inside the suitcase.

Noun + ni naru (to become).

8

しわ取りスプレーを使いました。

I used a wrinkle-removal spray.

Compound noun: shiwa + tori.

1

眉間にしわを寄せて、彼は手紙を読んだ。

Furrowing his brow, he read the letter.

Idiom: miken ni shiwa o yoseru.

2

このクリームはしわの改善に効果があるそうです。

I heard this cream is effective for improving wrinkles.

Noun + no + noun (improvement).

3

麻の服は涼しいけれど、しわが目立つのが難点だ。

Linen clothes are cool, but the drawback is that wrinkles are noticeable.

Clause + no ga + noun (drawback).

4

しわだらけの履歴書を出してはいけません。

You must not submit a resume covered in wrinkles.

-darake (full of/covered in).

5

乾燥機を使うと、しわがつきやすくなります。

If you use a dryer, it becomes easier for wrinkles to form.

Verb stem + yasuku naru.

6

笑いじわがある人は、優しそうに見えます。

People with laugh lines look kind.

Waraishiba (laugh lines) - compound word.

7

この紙は特殊な加工で、しわがつきにくい。

This paper has a special coating, so it's hard to wrinkle.

Verb stem + nikui (hard to).

8

しわを気にしすぎて、思い切り笑えない。

I worry about wrinkles too much and can't laugh heartily.

V-stem + sugiru (overdo).

1

予算削減のしわ寄せが、現場のスタッフに来ている。

The negative impact of budget cuts is falling on the frontline staff.

Idiom: shiwayose (shifting burden).

2

象の皮膚には、深いしわが刻まれている。

Deep wrinkles are carved into the elephant's skin.

Kizamarete iru (passive continuous).

3

この素材は、形状記憶加工によりしわを最小限に抑えます。

This material minimizes wrinkles through shape-memory processing.

Ni yori (due to/by means of).

4

彼はしわくちゃの千円札をポケットから取り出した。

He pulled a crumpled 1,000 yen bill out of his pocket.

Shiwakucha (adjective-like noun).

5

加齢とともに、皮膚の弾力が失われ、しわが増える。

With age, skin loses elasticity and wrinkles increase.

Karei to tomo ni (along with aging).

6

脱水時間を短くすると、しわが防げます。

Shortening the spin cycle time can prevent wrinkles.

Potental form (fusegeru).

7

使い込まれた革製品のしわには、独特の味わいがある。

The wrinkles in well-used leather goods have a unique character.

Tsukaikomareta (well-used/broken in).

8

額にしわを寄せて悩む姿が、彼の日常だった。

The sight of him worrying with a furrowed brow was his daily life.

Hitai (forehead) + ni shiwa o yoseru.

1

水面に広がった波紋が、静かな湖面にしわを寄せた。

The ripples spreading across the water wrinkled the quiet lake surface.

Metaphorical use of 'shiwa o yoseru'.

2

その古文書のしわ一つ一つに、歴史の重みが感じられる。

In every single wrinkle of that ancient document, the weight of history is felt.

Hitotsu hitotsu (each and every one).

3

人生の苦労が、彼の顔に深いしわとして刻印されていた。

Life's hardships were engraved as deep wrinkles on his face.

Kokuin (engraved/stamped).

4

布地のドレープが美しく、しわさえも芸術の一部に見える。

The drape of the fabric is beautiful; even the wrinkles look like part of the art.

Sae (even).

5

政治の混乱が、経済の末端にしわ寄せをもたらしている。

Political turmoil is causing a ripple effect (negative impact) on the fringes of the economy.

Mottarasu (to bring about).

6

和紙特有のしわが、光を優しく拡散させる。

The wrinkles unique to Japanese paper gently diffuse the light.

Tokyu no (unique to).

7

彼女の微笑みは、目尻のしわをより魅力的に見せた。

Her smile made the wrinkles at the corners of her eyes look even more charming.

Mejiri (corner of the eye).

8

使い古された地図のしわを辿りながら、彼は昔を思い出した。

Tracing the wrinkles of the worn-out map, he remembered the old days.

Tadoru (to trace/follow).

1

大脳皮質のしわは、情報の処理能力を向上させるための構造である。

The folds (wrinkles) of the cerebral cortex are a structure to improve information processing capacity.

Scientific terminology: dainou hishitsu.

2

老境に入り、鏡の中のしわを慈しむ境地に達した。

Entering old age, I reached a state of mind where I cherish the wrinkles in the mirror.

Itsukushimu (to cherish/love).

3

社会構造の変化によるしわ寄せが、弱者に集中している現状を打破すべきだ。

We must break the current situation where the negative impacts of social structure changes are concentrated on the vulnerable.

Daho (breakthrough/abolish).

4

布のしわを計算して描くことは、画家にとって至難の業である。

Drawing by calculating the wrinkles of fabric is an extremely difficult task for a painter.

Shinan no waza (extremely difficult task).

5

地殻変動によって地層にしわが寄り、習曲山脈が形成される。

Wrinkles form in the strata due to crustal movements, forming fold mountains.

Geological context: chikaku hendou.

6

言葉の端々に、隠しきれない心のしわが滲み出ていた。

In every word, the unhideable wrinkles of the heart (emotional scars) seeped through.

Nijimidegu (to seep out).

7

侘び寂びの美学において、しわは時間の堆積を象徴する。

In the aesthetics of Wabi-sabi, wrinkles symbolize the accumulation of time.

Taiseki (accumulation/strata).

8

完璧にアイロンがけされたシャツのしわ一つない白さが、彼の潔癖さを物語っていた。

The wrinkle-free whiteness of his perfectly ironed shirt told the story of his fastidiousness.

Shiwa hitotsu nai (not a single wrinkle).

सामान्य शब्द संयोजन

しわを伸ばす
しわができる
しわが寄る
しわだらけ
しわが目立つ
しわを寄せる
しわ取り
しわになりにくい
笑いじわ
深いしわ

सामान्य वाक्यांश

眉間にしわを寄せる

— To furrow one's brow. Used when someone is thinking hard or looks displeased.

先生は眉間にしわを寄せてテストを採点した。

しわくちゃな顔

— A very wrinkled face. Often used affectionately for the elderly or descriptively for someone crying hard.

赤ちゃんがしわくちゃな顔をして泣いている。

しわ寄せが来る

— To bear the brunt of a problem. Used when a mistake or change causes trouble for others.

急な予定変更のしわ寄せが私に来た。

しわを気にする

— To worry about wrinkles. Usually refers to skincare or appearance.

彼女は最近、目元のしわを気にしている。

しわにならないように

— So that it doesn't get wrinkled. A common instruction for laundry or documents.

しわにならないように、ハンガーにかけましょう。

しわが深い

— The wrinkles are deep. Can refer to age or deep creases in heavy fabric.

この古い地図はしわが深くて読みにくい。

しわを伸ばして干す

— To smooth out wrinkles before hanging laundry. A specific laundry technique.

洗濯物はしわを伸ばして干すとアイロンが楽です。

しわ一つない

— Not a single wrinkle. Describes something perfectly smooth.

彼のシャツはしわ一つなくて気持ちがいい。

目尻のしわ

— Crow's feet. The wrinkles at the outer corners of the eyes.

目尻のしわは笑顔の証拠です。

しわだらけの服

— Clothes covered in wrinkles. A negative description of someone's appearance.

しわだらけの服で面接に行ってはいけない。

अक्सर इससे भ्रम होता है

しわ vs 折り目 (orime)

Orime is a deliberate, neat fold. Shiwa is accidental and messy.

しわ vs ひだ (hida)

Hida are structural pleats. Shiwa are random creases.

しわ vs たるみ (tarumi)

Tarumi is sagging skin/fabric. Shiwa is the line/crease itself.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"しわ寄せ"

— Shifting the strain or negative consequences of a situation onto a weaker party.

不況のしわ寄せが非正規雇用者に及んでいる。

Formal/News
"眉間のしわ"

— A symbol of worry, stress, or deep concentration.

眉間のしわが消えないほど悩んでいる。

Neutral
"脳のしわ"

— Often used metaphorically for intelligence or 'brain power.'

もっと脳のしわを増やさないといけないね(冗談)。

Informal
"しわくちゃの紙"

— Used to describe something that has been discarded or treated poorly.

彼の夢はしわくちゃの紙のように捨てられた。

Literary
"笑いじわの絶えない家庭"

— A home where people are always smiling and happy.

笑いじわの絶えない家庭を築きたい。

Polite
"しわを刻む"

— To have wrinkles 'engraved' on the face, usually by time or hardship.

苦労が彼の顔にしわを刻んだ。

Literary
"しわを伸ばす(比喩)"

— To relax or 'smooth out' a tense situation (less common than literal).

温泉に入って、心のしわを伸ばそう。

Poetic
"しわだらけの人生"

— A life full of ups and downs or hardships.

しわだらけの人生だが、後悔はない。

Literary
"しわが寄るほど笑う"

— To laugh so hard that your face gets very wrinkled.

顔にしわが寄るほど大笑いした。

Informal
"しわに効く"

— Effective against wrinkles. Standard marketing phrase.

この美容液は本当にしわに効く。

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

しわ vs しば (shiba)

Similar sound.

Shiba means lawn/grass. Shiwa means wrinkle.

芝を刈る (cut grass) vs しわを伸ばす (iron wrinkles).

しわ vs しわ寄せ (shiwayose)

Contains the word 'shiwa'.

It is an idiom meaning 'shifting the burden,' not a physical wrinkle.

仕事のしわ寄せが来た。

しわ vs 縮み (chizumi)

Both happen after washing.

Chizumi is the fabric getting smaller. Shiwa is the surface getting creased.

セーターが縮んだ。

しわ vs 跡 (ato)

Both are marks on a surface.

Ato is a general mark or trace (like a footprint). Shiwa is specifically a fold line.

枕の跡がついた。

しわ vs 波 (nami)

Both describe non-flat surfaces.

Nami are waves/ripples. Shiwa are creases.

海の波。

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Object] に しわ が あります。

シャツにしわがあります。

A2

[Object] を [Verb: 伸ばす/取る]。

しわを伸ばします。

A2

[Object] が しわ に なります。

服がしわになります。

B1

[Object] は しわ に なりやすい/にくい です。

この紙はしわになりにくいです。

B1

[Body Part] に しわ を 寄せる。

眉間にしわを寄せる。

B2

[Object] は しわ だらけ です。

ズボンがしわだらけです。

B2

[Situation] の しわ寄せ が [Person] に 来る。

不況のしわ寄せが労働者に来る。

C1

[Object] に しわ が 刻まれる。

顔に深いしわが刻まれている。

शब्द परिवार

संज्ञा

しわ (wrinkle)
小じわ (fine lines)
笑いじわ (laugh lines)
しわ寄せ (shifting burden)

क्रिया

しわばむ (to become wrinkled - rare/literary)
しわになる (to get wrinkled)
しわを寄せる (to furrow)

विशेषण

しわくちゃな (crumpled)
しわだらけの (covered in wrinkles)

संबंधित

アイロン (iron)
洗濯 (laundry)
皮膚 (skin)
老化 (aging)
折り目 (crease)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very common in daily life, especially regarding housework and beauty.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'shiwa' for origami folds. 折り目 (orime)

    Shiwa implies an accidental, messy crease. Origami requires neat, intentional folds (orime).

  • Saying 'shiwa o tsukuru' for laundry. しわができる / しわになる

    'Tsukuru' implies you are intentionally making wrinkles. Usually, they just 'form' (dekiru).

  • Confusing 'shiwa' with 'tarumi'. しわ (line) vs たるみ (sag)

    In skincare, these are different issues. Use 'shiwa' for the lines and 'tarumi' for sagging skin.

  • Using 'shiwakucha' in a business email. しわが目立ちます (wrinkles are noticeable)

    Shiwakucha is too casual and sounds like 'all messed up'.

  • Thinking 'shiwa' is only for old people. It applies to clothes, paper, and young skin too.

    It is a general term for any surface irregularity of that type.

सुझाव

Use with '-darake'

If a shirt is extremely wrinkled, say 'shiwadarake'. It sounds more natural than just saying 'many wrinkles'.

Learn 'Mejiri'

To be specific about eye wrinkles, learn 'mejiri no shiwa' (wrinkles at the corner of the eye).

Business Etiquette

Always check for 'shiwa' on your suit before a meeting in Japan. It matters more than you might think.

The 'Nobasu' Action

When hanging laundry, 'shaking' it to remove wrinkles is described as 'shiwa o nobashite hosu'.

Look for Katakana

In drugstores, 'shiwa' is often written as シワ in katakana to look more modern and clinical.

Complimenting Age

Instead of 'shiwa', use 'o-wakai' (you look young) to be safe when talking to elders.

The Brain Context

In science, 'brain wrinkles' are 'nou no shiwa'. More wrinkles usually imply higher intelligence in folk wisdom.

Check the Label

Look for '防シワ' (bou-shiwa) on clothing tags to find wrinkle-resistant items.

Paper Care

When sending a letter, ensure there are no 'shiwa' to show respect to the recipient.

Universal Term

Remember that 'shiwa' covers both 'crease' and 'wrinkle'. It's a very efficient word!

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'SHE' (shi) and 'WASH' (wa). She washes her clothes, but they come out with SHIWA (wrinkles).

दृश्य संबंध

Imagine a shirt that looks like the letter 'S' and 'W' because it's so wrinkled.

Word Web

Iron (Airon) Laundry (Sentaku) Skin (Hifu) Grandmother (Obaachan) Paper (Kami) Suit (Suutsu) Smooth (Nameraka) Fold (Orime)

चैलेंज

Try to find 5 things in your room right now that have 'shiwa' and name them in Japanese.

शब्द की उत्पत्ति

The word 'shiwa' is thought to be related to the verb 'shibomu' (to wither or deflate) and 'shiboru' (to wring out). It describes the physical result of something losing its internal pressure or being compressed.

मूल अर्थ: A surface that has lost its smoothness due to contraction or pressure.

Japonic / Old Japanese.

सांस्कृतिक संदर्भ

Avoid pointing out 'shiwa' on a person's face directly, as it is considered impolite and focuses on their age.

In the West, 'laugh lines' are often seen as positive, but in Japan, the focus is often on 'clear' skin, making 'shiwa' a more common target for removal.

Japanese skincare commercials (SK-II, Shiseido) frequently focus on 'shiwa'. The movie 'Howl's Moving Castle' features a protagonist who becomes an old woman with many 'shiwa'. Traditional Washi paper is known for its beautiful 'shiwa' texture.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Doing Laundry

  • しわを伸ばして干す
  • アイロンでしわを取る
  • しわになりにくいシャツ
  • 脱水でしわがつく

Skincare/Beauty

  • 目元のしわ
  • しわ改善クリーム
  • 笑いじわ
  • しわが目立たなくなる

Office/Business

  • しわだらけのスーツ
  • 書類がしわにならないように
  • しわ寄せが来る
  • 折り目を正しく

Describing Aging

  • 深いしわ
  • しわが増える
  • 優しいしわ
  • 額のしわ

Arts and Crafts

  • 和紙のしわ
  • しわをつける
  • しわを寄せる
  • しわくちゃにする

बातचीत की शुरुआत

"「アイロンがけ、得意ですか?私はしわを伸ばすのが苦手です。」"

"「このシャツ、しわになりにくい素材で便利ですよ。」"

"「最近、目元のしわが気になり始めて…。何かいいクリームありますか?」"

"「洗濯物を干すとき、どうやってしわを防いでいますか?」"

"「眉間にしわが寄っていますよ。何か悩み事ですか?」"

डायरी विषय

今日、アイロンをかけた時のことを書いてください。しわはきれいに取れましたか?

自分や家族の「笑いじわ」についてどう思いますか?

大切な書類がしわくちゃになってしまった経験はありますか?

「しわになりにくい服」と「自然な風合いの服」、どちらが好きですか?

仕事や学校で、誰かに「しわ寄せ」が行ってしまったことはありますか?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it applies to any surface that can be creased, including paper, leather, and even geological layers or the brain. However, clothing and skin are the most common daily usages.

Rarely. In daily life, hiragana (しわ) or katakana (シワ) is much more common because the kanji (皺) is quite complex. You will mostly see the kanji in literature or high-end beauty products.

'Shiwa ga aru' simply states that wrinkles exist right now. 'Shiwa ga dekiru' implies the process of them forming, like 'wrinkles formed because I sat down.'

It is very informal and can be rude if used to describe a person's face to their face. It's fine for describing a crumpled piece of paper or a mess of clothes.

You usually say 'しわ改善' (shiwa kaizen - wrinkle improvement) or '抗シワ' (kou-shiwa - anti-wrinkle).

No, you should use '折り目' (orime). Using 'shiwa' implies you made a mistake and the paper is messy.

The most common verb is '伸ばす' (nobasu), meaning 'to stretch out' or 'smooth out'.

It means 'laugh lines.' It's a compound of 'warai' (laugh) and 'shiwa' (wrinkle). Note that the 's' in 'shiwa' becomes 'sh' sound, but often written as 'waraishiba' or 'waraishiba'.

Yes, in the idiom 'しわ寄せ' (shiwayose), which refers to the negative consequences of a situation being pushed onto someone else.

You can say 'しわになりにくいシャツ' (a shirt that is hard to wrinkle) or 'ノーアイロン' (no-iron).

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence asking someone to iron your shirt because it has wrinkles.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe your favorite old person using the word 'shiwa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain why you don't like linen clothes using 'shiwa ni naru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short dialogue at a dry cleaner about a wrinkle.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a character in a book who is very worried, using 'miken ni shiwa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal sentence about wrinkle-resistant fabric for a report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the texture of an old map using 'shiwa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a skincare product description targeting 'kojiba'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the idiom 'shiwayose' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a diary entry about doing laundry and finding 'shiwadarake' clothes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Compare 'shiwa' and 'orime' in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'shiwakucha' to describe a piece of paper.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a baby crying using 'shiwa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a polite request to not crumple a document.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the surface of a lake metaphorically using 'shiwa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write about the importance of ironing in Japanese culture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'shiwa ga medatsu' in a sentence about a new dress.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe how to prevent wrinkles when drying clothes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about 'waraishiba' and kindness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'shiwa o toru' in a sentence about a facial treatment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the condition of the shirt?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the advantage of this material?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What does the mother want the listener to do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the topic of the news?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

How does the man interpret the woman's wrinkles?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Why is person B furrowing their brow?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the cream famous for?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What will person A probably do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the common opinion about linen suits?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the 'shiwakucha' paper?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the doctor explaining?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Where is the wrinkle-removal spray?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What are they talking about?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What happened to the pamphlet?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the warning about the clothes?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
error correction

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: オリガミに折り目をつけます。

For intentional folds in paper, use 'orime' instead of 'shiwa'.

error correction

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: しわを伸ばすためにアイロンをかけました。

'Nobasu' (stretch/smooth) is the standard verb for ironing wrinkles.

error correction

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: このシャツはしわになりやすいです。

Use 'ni naru' (become) for wrinkles forming naturally in fabric.

error correction

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 顔のしわが気になります。

'Shiwayose' is a metaphorical idiom, not used for physical facial wrinkles.

error correction

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: スカートのひだ。

'Hida' are intentional pleats; 'shiwakucha' implies they are ruined.

error correction

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: しわを伸ばします。

You wash the clothes, but you 'nobasu' (smooth) the wrinkles.

error correction

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 目尻にしわが寄ります。

Usually, eye wrinkles 'gather' (yoru) naturally when smiling.

error correction

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: しわだらけのシャツ。

The shirt is wrinkled, not the iron itself.

error correction

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: しわに効くクリーム。

Creams don't 'eat' wrinkles; they 'work on' (kiku) them.

error correction

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: 脳のしわ。

The folds of the brain are always called 'shiwa'.

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!