Phrase in 30 Seconds
A versatile phrase used for physically closing a door or a business ending its operations for the day or forever.
- Means: To physically close a door or shut down a business.
- Used in: Daily house chores, shopping, and business news.
- Don't confuse: With '입을 닫다' which means to shut one's mouth/stay silent.
आपके स्तर पर व्याख्या:
मतलब
To move a door to a closed position.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Korea, many small businesses don't have a fixed 'closing time' on weekends; they '문을 닫다' whenever the customers stop coming. This is called 'flex-time' in a traditional sense. When a business '문을 닫다' permanently, it is common for regular customers to leave sticky notes or messages of thanks on the shutters. The sound of rolling metal shutters (셔터) is the universal sign in Seoul that a street is 'closing its doors' for the night. It's a very loud, distinct metallic sound. In traditional Hanok houses, '문을 닫다' meant sliding a paper-covered door (창호지 문). These doors didn't block sound well, so 'closing the door' was more about visual privacy than acoustic privacy.
The '을' Marker
In casual speech, just say '문 닫아'. It's faster and more natural.
Not for Meetings
Don't say '회의를 닫다'. Use '회의를 끝내다'.
The '을' Marker
In casual speech, just say '문 닫아'. It's faster and more natural.
Not for Meetings
Don't say '회의를 닫다'. Use '회의를 끝내다'.
Regular Verb Alert
Remember: 닫다 -> 닫아요 (NOT 달아요). This is a common test question!
Shutter Etiquette
If you see the metal shutters halfway down in Korea, the shop is '문을 닫다' (closing), so don't try to enter!
खुद को परखो
Fill in the blank with the correct form of '문을 닫다'.
너무 추워요. 제발 ____. (Please close the door.)
The context 'too cold' requires closing the door. '닫으세요' is the polite request form.
Which sentence means the shop is going out of business permanently?
Choose the best option:
'결국' (eventually) combined with the past tense '닫았어요' strongly implies permanent closure.
Complete the dialogue.
A: 백화점이 몇 시에 ____? B: 저녁 8시에 닫아요.
The answer is in the present tense '닫아요', so the question should also be in the present tense asking about a schedule.
Match the sentence to the situation.
Sentence: '마음의 문을 닫았어요.'
'마음의 문' is a metaphor for one's heart/feelings.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
닫다 vs. Other 'Close' Verbs
अभ्यास बैंक
5 अभ्यास너무 추워요. 제발 ____. (Please close the door.)
The context 'too cold' requires closing the door. '닫으세요' is the polite request form.
Choose the best option:
'결국' (eventually) combined with the past tense '닫았어요' strongly implies permanent closure.
A: 백화점이 몇 시에 ____? B: 저녁 8시에 닫아요.
The answer is in the present tense '닫아요', so the question should also be in the present tense asking about a schedule.
Sentence: '마음의 문을 닫았어요.'
'마음의 문' is a metaphor for one's heart/feelings.
🎉 स्कोर: /5
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
12 सवालYes, you can say '책을 닫다', but '책을 덮다' (to cover/fold a book) is much more common.
No, but adding '좀' (a little/please) makes it softer: '문 좀 닫아 줘'.
닫다 is just closing. 잠그다 is locking with a key or bolt.
Use '문이 닫혀 있어요' (The door is in a closed state).
Yes, it's common to say '사이트가 문을 닫았다'.
Because '닫다' is a regular verb. Only specific 'ㄷ' verbs are irregular.
문을 열다 (To open the door).
Yes, it's perfectly correct for windows.
It can, but it's a softer way of saying it than the technical term '파산'.
Yes, especially in scenes where a character's favorite neighborhood spot closes down.
No, for a zipper, use '올리다' (to pull up) or '잠그다'.
It is A1, one of the first 500 words you should learn.
संबंधित मुहावरे
문을 열다
contrastTo open the door/business
문이 닫히다
specialized formThe door closes (passive)
입을 닫다
similarTo shut one's mouth
마음의 문을 닫다
specialized formTo close the door of one's heart
문을 걸어 잠그다
builds onTo lock the door
폐업하다
synonymTo go out of business
कहाँ इस्तेमाल करें
At home with a roommate
A: 야, 너무 시끄러워. 문 좀 닫아 줘.
B: 미안, 지금 닫을게.
Asking a shop owner
Customer: 사장님, 오늘 몇 시에 문을 닫으세요?
Owner: 오늘은 저녁 9시에 닫습니다.
Talking about a failed business
A: 그 카페 가 봤어?
B: 아니, 거기 지난달에 문 닫았대.
In a taxi (air conditioning)
Driver: 에어컨 켤게요. 창문 좀 닫아 주시겠어요?
Passenger: 네, 알겠습니다.
Office environment
Manager: 회의 시작합니다. 문 닫고 앉으세요.
Staff: 네, 알겠습니다.
Late night at a bar
Friend: 우리 한 잔 더 할까?
Me: 여기 곧 문 닫을 시간이야. 나가자.
याद करें
स्मृति सहायक
Moon (문) is out, so close the door (닫다) to keep the light in.
दृश्य संबंध
Imagine a giant moon (문) trying to squeeze through a shop door, and the owner has to push hard to close (닫다) it before the moon gets in.
Rhyme
문을 닫다, 추위는 싫다 (Mun-eul dat-da, chu-wi-neun sil-ta) - Close the door, I hate the cold.
Story
You are at a busy Korean market. The sun goes down, and the 'Moon' comes out. Every shop owner sees the 'Moon' and says 'It's time to 문 닫다!' They all pull down their shutters at once.
In Other Languages
English 'close the door' and 'close shop' are almost identical. Japanese '店を閉める' (mise-o shimeru) also shares the figurative business meaning.
Word Web
चैलेंज
Go to a local cafe or shop and check their sign. Say to yourself: '이 가게는 [Time]시에 문을 닫아요.'
Review this on day 1, 3, and 7. Focus on the fact that '닫다' is a regular verb.
उच्चारण
The 'ㄷ' at the end of '닫' is an unreleased stop, and it makes the following 'ㄷ' sound like 'ㄸ'.
When followed by a vowel, the 'ㄷ' moves to the next syllable.
औपचारिकता का स्तर
문을 닫아 주시겠습니까? (Requesting action)
문을 닫아 주세요. (Requesting action)
문 좀 닫아 줘. (Requesting action)
문 닫아라~ (playful/bossy) (Requesting action)
Derived from the native Korean verb '닫다' (to close) and the noun '문' (door), which has roots in the Hanja {門|문}. The combination has been used since the early development of the Korean language to describe the basic function of a gate.
रोचक तथ्य
The verb '닫다' is one of the few 'ㄷ' ending verbs that is regular. Most others, like '듣다' (to hear), are irregular.
सांस्कृतिक नोट्स
In Korea, many small businesses don't have a fixed 'closing time' on weekends; they '문을 닫다' whenever the customers stop coming. This is called 'flex-time' in a traditional sense.
“손님이 없으면 일찍 문 닫아요. (If there are no customers, we close early.)”
When a business '문을 닫다' permanently, it is common for regular customers to leave sticky notes or messages of thanks on the shutters.
“그동안 감사했습니다. (Thank you for everything until now.)”
The sound of rolling metal shutters (셔터) is the universal sign in Seoul that a street is 'closing its doors' for the night. It's a very loud, distinct metallic sound.
“셔터 내리는 소리가 들려요. (I can hear the shutters closing.)”
In traditional Hanok houses, '문을 닫다' meant sliding a paper-covered door (창호지 문). These doors didn't block sound well, so 'closing the door' was more about visual privacy than acoustic privacy.
“한옥 문을 닫아도 소리가 다 들려요. (Even if you close the Hanok door, you can hear everything.)”
बातचीत की शुरुआत
보통 몇 시에 집 문을 닫고 자요?
좋아하는 식당이 문을 닫으면 기분이 어떨 것 같아요?
요즘 왜 많은 가게들이 문을 닫는다고 생각하세요?
사람이 언제 마음의 문을 닫는다고 생각하시나요?
सामान्य गलतियाँ
눈을 닫다
눈을 감다
L1 Interference
문을 닫아요 (pronounced as 'dal-ayo')
문을 닫아요 (pronounced as 'dad-ayo')
L1 Interference
회의를 닫다
회의를 끝내다 / 마치다
L1 Interference
입을 닫히다
입을 닫다 / 다물다
L1 Interference
In Other Languages
Cerrar la puerta / Cerrar el negocio
Spanish uses the same verb for eyes, Korean does not.
Fermer la porte / Fermer boutique
French has a specific idiom 'fermer boutique' for business, while Korean uses the standard 'door' phrase.
Die Tür schließen / Zumachen
German often uses 'zumachen' in casual speech, which is more versatile than '닫다'.
門を閉める (mon o shimeru) / 店を閉める (mise o shimeru)
Japanese uses different verbs for 'closing' depending on the object (shimeru vs tojiru).
أغلق الباب (aghlaqa al-bab)
Arabic has more specific verbs for 'locking' vs 'closing' that are used in business contexts.
关门 (guānmén)
The usage is virtually identical due to shared Hanja roots.
문을 닫다
N/A
Fechar a porta / Fechar as portas
Portuguese often uses the plural 'doors' for business failure.
Spotted in the Real World
“단밤, 오늘 문 닫습니다.”
The main character closing his pub for the night after a long day.
“굳게 닫힌 문을 열어줘”
A song about opening a closed heart.
“코로나19로 인해 명동 상가들이 줄줄이 문을 닫고 있다.”
Reporting on the economic impact of the pandemic in Seoul.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Learners think '닫다' applies to everything that closes.
Use '감다' for eyes. Think of '닫다' as needing a hinge or a frame.
Mixing up the active '닫다' and passive '닫히다'.
If YOU do it, use '닫다'. If it happens by itself, use '닫히다'.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (12)
Yes, you can say '책을 닫다', but '책을 덮다' (to cover/fold a book) is much more common.
usage contextsNo, but adding '좀' (a little/please) makes it softer: '문 좀 닫아 줘'.
practical tips닫다 is just closing. 잠그다 is locking with a key or bolt.
basic understandingUse '문이 닫혀 있어요' (The door is in a closed state).
grammar mechanicsYes, it's common to say '사이트가 문을 닫았다'.
usage contextsBecause '닫다' is a regular verb. Only specific 'ㄷ' verbs are irregular.
grammar mechanics문을 열다 (To open the door).
basic understandingYes, it's perfectly correct for windows.
usage contextsIt can, but it's a softer way of saying it than the technical term '파산'.
comparisonsYes, especially in scenes where a character's favorite neighborhood spot closes down.
cultural usageNo, for a zipper, use '올리다' (to pull up) or '잠그다'.
usage contextsIt is A1, one of the first 500 words you should learn.
basic understanding