A1 Collocation 中性

문을 닫다

muneul datda

to close the door

Phrase in 30 Seconds

A versatile phrase used for physically closing a door or a business ending its operations for the day or forever.

  • Means: To physically close a door or shut down a business.
  • Used in: Daily house chores, shopping, and business news.
  • Don't confuse: With '입을 닫다' which means to shut one's mouth/stay silent.
🚪 (Door) + 🔒 (Lock/Close) = 🏠 (Privacy) or 🛑 (Closed Business)

Explanation at your level:

This phrase means 'to close the door'. You use it at home or in a classroom. It also means a shop is finished for the day. It is very simple and uses the basic word for door (문) and the verb to close (닫다).
At this level, you should know that '문을 닫다' is used for both physical doors and business hours. You can ask a clerk, '몇 시에 문을 닫아요?' to know when they stop working. Remember that '닫다' is a regular verb, so it doesn't change like '듣다' or '걷다'.
In addition to physical and daily business usage, B1 learners should recognize the figurative meaning of a business failing. When you read news about the economy, you will see this phrase used to describe companies going bankrupt. You should also distinguish it from the passive form '문이 닫히다'.
B2 learners should understand the nuance of '문을 닫다' in social contexts. It can be used metaphorically, such as '마음의 문을 닫다' (to close the door of one's heart). This implies becoming defensive or uncommunicative. You should be able to use it in both literal and metaphorical writing.
At an advanced level, you should analyze '문을 닫다' within the context of economic discourse and literature. It often serves as a metonymy for the cessation of any institutional activity. You should also be familiar with more formal alternatives like '폐업' or '조업 중단' and know when '문을 닫다' provides a more evocative, narrative tone.
Mastery involves understanding the subtle sociolinguistic implications of the phrase. In C2 contexts, '문을 닫다' might be used to critique social isolationism or the end of an era in cultural history. You should be able to manipulate the phrase in sophisticated wordplay or high-level journalistic commentary regarding market trends and social shifts.

意思

To move a door to a closed position.

🌍

文化背景

In Korea, many small businesses don't have a fixed 'closing time' on weekends; they '문을 닫다' whenever the customers stop coming. This is called 'flex-time' in a traditional sense. When a business '문을 닫다' permanently, it is common for regular customers to leave sticky notes or messages of thanks on the shutters. The sound of rolling metal shutters (셔터) is the universal sign in Seoul that a street is 'closing its doors' for the night. It's a very loud, distinct metallic sound. In traditional Hanok houses, '문을 닫다' meant sliding a paper-covered door (창호지 문). These doors didn't block sound well, so 'closing the door' was more about visual privacy than acoustic privacy.

💡

The '을' Marker

In casual speech, just say '문 닫아'. It's faster and more natural.

⚠️

Not for Meetings

Don't say '회의를 닫다'. Use '회의를 끝내다'.

意思

To move a door to a closed position.

💡

The '을' Marker

In casual speech, just say '문 닫아'. It's faster and more natural.

⚠️

Not for Meetings

Don't say '회의를 닫다'. Use '회의를 끝내다'.

🎯

Regular Verb Alert

Remember: 닫다 -> 닫아요 (NOT 달아요). This is a common test question!

💬

Shutter Etiquette

If you see the metal shutters halfway down in Korea, the shop is '문을 닫다' (closing), so don't try to enter!

自我测试

Fill in the blank with the correct form of '문을 닫다'.

너무 추워요. 제발 ____. (Please close the door.)

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 문을 닫으세요

The context 'too cold' requires closing the door. '닫으세요' is the polite request form.

Which sentence means the shop is going out of business permanently?

Choose the best option:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 가게가 결국 문을 닫았어요.

'결국' (eventually) combined with the past tense '닫았어요' strongly implies permanent closure.

Complete the dialogue.

A: 백화점이 몇 시에 ____? B: 저녁 8시에 닫아요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 문을 닫아요

The answer is in the present tense '닫아요', so the question should also be in the present tense asking about a schedule.

Match the sentence to the situation.

Sentence: '마음의 문을 닫았어요.'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: A person is being uncommunicative after a breakup.

'마음의 문' is a metaphor for one's heart/feelings.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

닫다 vs. Other 'Close' Verbs

Object
Door 문을 닫다
Eyes
Eyes 눈을 감다
Mouth
Mouth 입을 다물다

常见问题

12 个问题

Yes, you can say '책을 닫다', but '책을 덮다' (to cover/fold a book) is much more common.

No, but adding '좀' (a little/please) makes it softer: '문 좀 닫아 줘'.

닫다 is just closing. 잠그다 is locking with a key or bolt.

Use '문이 닫혀 있어요' (The door is in a closed state).

Yes, it's common to say '사이트가 문을 닫았다'.

Because '닫다' is a regular verb. Only specific 'ㄷ' verbs are irregular.

문을 열다 (To open the door).

Yes, it's perfectly correct for windows.

It can, but it's a softer way of saying it than the technical term '파산'.

Yes, especially in scenes where a character's favorite neighborhood spot closes down.

No, for a zipper, use '올리다' (to pull up) or '잠그다'.

It is A1, one of the first 500 words you should learn.

相关表达

🔗

문을 열다

contrast

To open the door/business

🔗

문이 닫히다

specialized form

The door closes (passive)

🔗

입을 닫다

similar

To shut one's mouth

🔗

마음의 문을 닫다

specialized form

To close the door of one's heart

🔗

문을 걸어 잠그다

builds on

To lock the door

🔄

폐업하다

synonym

To go out of business

在哪里用

🏠

At home with a roommate

A: 야, 너무 시끄러워. 문 좀 닫아 줘.

B: 미안, 지금 닫을게.

informal
🛍️

Asking a shop owner

Customer: 사장님, 오늘 몇 시에 문을 닫으세요?

Owner: 오늘은 저녁 9시에 닫습니다.

formal
📉

Talking about a failed business

A: 그 카페 가 봤어?

B: 아니, 거기 지난달에 문 닫았대.

neutral
🚕

In a taxi (air conditioning)

Driver: 에어컨 켤게요. 창문 좀 닫아 주시겠어요?

Passenger: 네, 알겠습니다.

formal
💼

Office environment

Manager: 회의 시작합니다. 문 닫고 앉으세요.

Staff: 네, 알겠습니다.

formal
🍺

Late night at a bar

Friend: 우리 한 잔 더 할까?

Me: 여기 곧 문 닫을 시간이야. 나가자.

informal

Memorize It

Mnemonic

Moon (문) is out, so close the door (닫다) to keep the light in.

Visual Association

Imagine a giant moon (문) trying to squeeze through a shop door, and the owner has to push hard to close (닫다) it before the moon gets in.

Rhyme

문을 닫다, 추위는 싫다 (Mun-eul dat-da, chu-wi-neun sil-ta) - Close the door, I hate the cold.

Story

You are at a busy Korean market. The sun goes down, and the 'Moon' comes out. Every shop owner sees the 'Moon' and says 'It's time to 문 닫다!' They all pull down their shutters at once.

Word Web

문 (Door)닫다 (To close)열다 (To open)가게 (Shop)시간 (Time)열쇠 (Key)잠그다 (To lock)

挑战

Go to a local cafe or shop and check their sign. Say to yourself: '이 가게는 [Time]시에 문을 닫아요.'

In Other Languages

Spanish high

Cerrar la puerta / Cerrar el negocio

Spanish uses the same verb for eyes, Korean does not.

French high

Fermer la porte / Fermer boutique

French has a specific idiom 'fermer boutique' for business, while Korean uses the standard 'door' phrase.

German moderate

Die Tür schließen / Zumachen

German often uses 'zumachen' in casual speech, which is more versatile than '닫다'.

Japanese high

門を閉める (mon o shimeru) / 店を閉める (mise o shimeru)

Japanese uses different verbs for 'closing' depending on the object (shimeru vs tojiru).

Arabic moderate

أغلق الباب (aghlaqa al-bab)

Arabic has more specific verbs for 'locking' vs 'closing' that are used in business contexts.

Chinese high

关门 (guānmén)

The usage is virtually identical due to shared Hanja roots.

Korean high

문을 닫다

N/A

Portuguese high

Fechar a porta / Fechar as portas

Portuguese often uses the plural 'doors' for business failure.

Easily Confused

문을 닫다 对比 눈을 닫다

Learners think '닫다' applies to everything that closes.

Use '감다' for eyes. Think of '닫다' as needing a hinge or a frame.

문을 닫다 对比 문을 닫히다

Mixing up the active '닫다' and passive '닫히다'.

If YOU do it, use '닫다'. If it happens by itself, use '닫히다'.

常见问题 (12)

Yes, you can say '책을 닫다', but '책을 덮다' (to cover/fold a book) is much more common.

No, but adding '좀' (a little/please) makes it softer: '문 좀 닫아 줘'.

닫다 is just closing. 잠그다 is locking with a key or bolt.

Use '문이 닫혀 있어요' (The door is in a closed state).

Yes, it's common to say '사이트가 문을 닫았다'.

Because '닫다' is a regular verb. Only specific 'ㄷ' verbs are irregular.

문을 열다 (To open the door).

Yes, it's perfectly correct for windows.

It can, but it's a softer way of saying it than the technical term '파산'.

Yes, especially in scenes where a character's favorite neighborhood spot closes down.

No, for a zipper, use '올리다' (to pull up) or '잠그다'.

It is A1, one of the first 500 words you should learn.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!