A1 Expression औपचारिक

새해 복 많이 받으세요.

saehae bog manhi bad-euseyo.

Happy New Year.

Phrase in 30 Seconds

This is the essential Korean greeting used to wish someone good fortune during the New Year season.

  • Means: Wishing you receive a lot of New Year's blessings.
  • Used in: Face-to-face meetings, text messages, and formal cards during January.
  • Don't confuse: Do not use this for birthdays or other holidays.
Bow + Kind Smile + 'Happy New Year' = Respectful Greeting

Explanation at your level:

This is a basic greeting for the New Year. You say it to wish people luck. It is very polite and used by everyone in Korea.
Used during the New Year season, this phrase combines the noun for New Year with the concept of receiving blessings. It is essential for building rapport with Korean speakers during the holiday period.
This expression serves as a social ritual. By wishing someone 'Bok' (blessings), you acknowledge the importance of the New Year in Korean culture. It is grammatically structured with an honorific verb, making it suitable for both formal and informal settings.
The phrase reflects the intersection of linguistic honorifics and cultural values. It is a performative speech act that solidifies social hierarchy and communal harmony. Understanding the nuance of when to use the honorific '-세요' versus the plain form is key to mastering this expression.
This phrase is a quintessential example of Korean 'jeong' (attachment/affection) expressed through ritualized language. It functions as a phatic expression that maintains social cohesion. The use of the Sino-Korean root 'Bok' highlights the historical influence of Confucian and Buddhist concepts of merit and fortune on modern Korean social interaction.
As a semiotic marker of the New Year, this phrase encapsulates the Korean cultural emphasis on relational harmony. It is a highly conventionalized speech act that transcends mere well-wishing, acting as a mechanism for reinforcing social status and mutual obligation. Its usage requires a sophisticated understanding of the speaker-listener power dynamic and the temporal boundaries of the holiday.

मतलब

A traditional greeting for the New Year, wishing good fortune.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

Bowing is essential when saying this to elders. It is often said after eating Tteokguk (rice cake soup).

🎯

The Bow

Always bow slightly when saying this to someone older than you.

मतलब

A traditional greeting for the New Year, wishing good fortune.

🎯

The Bow

Always bow slightly when saying this to someone older than you.

खुद को परखो

Which verb is correct?

새해 복 많이 ____.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 받으세요

You receive (받다) blessings.

🎉 स्कोर: /1

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

1 सवाल

Only if it is still the Lunar New Year period.

संबंधित मुहावरे

🔗

행복한 새해 되세요

similar

Have a happy new year

कहाँ इस्तेमाल करें

🏠

Greeting a neighbor

You: 안녕하세요! 새해 복 많이 받으세요!

Neighbor: 네, 감사합니다. 새해 복 많이 받으세요.

formal
📱

Texting a friend

You: 친구야, 새해 복 많이 받아!

Friend: 너도 새해 복 많이 받아!

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Bok' as 'Buckets' of luck. You are asking them to receive 'Buckets' of luck for the New Year.

Visual Association

Imagine a giant golden bucket overflowing with coins and flowers being handed to a friend on January 1st.

Rhyme

New Year's Day, say it this way: Sae-hae bok mani badeuseyo!

Story

It is January 1st. You walk into your office. You see your boss. You bow deeply and say the phrase. Your boss smiles and hands you a bonus. Everyone is happy.

Word Web

새해 (New Year)복 (Blessing)많이 (Much)받다 (To receive)인사 (Greeting)명절 (Holiday)

चैलेंज

Say this phrase to three different people today (or imagine doing so) with a slight bow.

In Other Languages

Spanish moderate

¡Feliz Año Nuevo!

Korean is more specific about the source of the luck (blessings).

French moderate

Bonne Année

Korean uses a full sentence structure with honorifics.

German moderate

Frohes neues Jahr

Korean implies a transactional aspect of receiving luck.

Japanese high

明けましておめでとうございます

Japanese focuses on the 'dawn' (opening) of the year.

Arabic moderate

كل عام وأنتم بخير

Korean is specific to the New Year, whereas the Arabic phrase is used for many holidays.

Easily Confused

새해 복 많이 받으세요. बनाम 생일 축하해요

Learners mix up holiday greetings with birthday greetings.

Use '새해' only for the New Year.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (1)

Only if it is still the Lunar New Year period.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!