Phrase in 30 Seconds
A basic but essential phrase for daily life, used to describe opening a window for fresh air or a view.
- Means: To physically move a window to an open position.
- Used in: Stuffy rooms, checking weather, or letting in sunlight.
- Don't confuse: Use '열다' for windows/doors, but '켜다' for lights/electronics.
आपके स्तर पर व्याख्या:
मतलब
To move a window from a closed to an open position.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
Koreans check 'Fine Dust' (미세먼지) levels daily. Opening windows when levels are 'Bad' (나쁨) is considered unhealthy. Traditional windows were made of Hanji paper, which allowed for natural ventilation even when closed. Opening them was a way to 'borrow' the outside scenery. In high-rise apartments, windows often have safety locks or only open partially to prevent accidents. There is a belief that leaving windows open during a storm might let in 'bad spirits' or 'bad energy', though this is less common today.
Use '좀'
Adding '좀' (a little/please) before '열다' makes your request sound much more natural and polite.
ㄹ-Irregular
Never say '열습니다'. It's always '엽니다'. This is a classic test question for Korean learners.
Use '좀'
Adding '좀' (a little/please) before '열다' makes your request sound much more natural and polite.
ㄹ-Irregular
Never say '열습니다'. It's always '엽니다'. This is a classic test question for Korean learners.
Fine Dust Etiquette
In a shared office, always check the air quality app before opening a window, or you might get some glares!
खुद को परखो
Fill in the correct object marker and conjugated form of '열다' (Formal Polite).
{창문|窓門}___ _____. (I open the window.)
'{창문|窓門}' ends in a consonant, so it takes '을'. '열다' becomes '엽니다' in formal polite speech.
Which sentence is the most natural way to ask someone to open the window politely?
Choose the best option:
'여세요' is the correct honorific form due to the ㄹ-drop rule.
Complete the dialogue based on the context of fine dust.
A: 오늘 미세먼지가 너무 심해요. B: 그래요? 그럼 ________________.
If fine dust is bad, you should not open the window.
Match the adverb to the situation.
You want to let in as much air as possible. You should open the window ______.
'활짝' is the specific adverb used for opening things wide.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
5 अभ्यास{창문|窓門}___ _____. (I open the window.)
'{창문|窓門}' ends in a consonant, so it takes '을'. '열다' becomes '엽니다' in formal polite speech.
Choose the best option:
'여세요' is the correct honorific form due to the ㄹ-drop rule.
A: 오늘 미세먼지가 너무 심해요. B: 그래요? 그럼 ________________.
If fine dust is bad, you should not open the window.
You want to let in as much air as possible. You should open the window ______.
'활짝' is the specific adverb used for opening things wide.
🎉 स्कोर: /5
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, but '창을 띄우다' (to pop up a window) or '창을 열다' is used. Usually, we just say '프로그램을 실행하다' (run a program).
'열다' is 'to open' (you do it), and '열리다' is 'to be opened' (it happens).
Yes, '창' is just the shortened version of '창문'. Both are very common.
You say '{창문|窓門}을 열어 두세요'.
This is a rule in Korean phonology where 'ㄹ' drops before 'ㄴ, ㅂ, ㅅ'.
No, '펴다' is for unfolding things like umbrellas or books.
It's an adverb meaning 'wide open' or 'brightly' (as in a smile).
It's polite to ask first: '{창문|窓門} 좀 열어도 될까요?'.
The opposite is '닫다' (to close).
You say '{창문|窓門}이 열려 있어요'.
संबंधित मुहावरे
문을 열다
similarTo open a door
환기하다
specialized formTo ventilate
창문을 닫다
contrastTo close the window
커튼을 걷다
builds onTo pull back the curtains
창을 내다
relatedTo install/make a window
कहाँ इस्तेमाल करें
In a stuffy office
Colleague A: 사무실이 좀 답답하네요.
Colleague B: 그럼 {창문|窓門}을 좀 열까요?
In a taxi
Passenger: 기사님, {창문|窓門} 좀 열어도 될까요?
Driver: 네, 편하게 여세요.
At home with family
Child: 엄마, 너무 더워요!
Mother: 가서 {창문|窓門} 좀 열어.
Child: 네, 활짝 열게요!
Checking fine dust
Friend A: 오늘 미세먼지 어때요?
Friend B: 나빠요. {창문|窓門} 열면 안 돼요.
In a classroom
Teacher: 반장, {창문|窓門} 좀 열어줄래?
Student: 네, 선생님. 지금 엽니다.
Cooking at home
Husband: 생선 구웠어?
Wife: 응, 냄새 나니까 {창문|窓門} 좀 열어 줘.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Chang-mun' as 'Change-Moon'. You open the window to see the Moon Change at night.
दृश्य संबंध
Imagine a stuffy, dusty room. You push open a large wooden window, and a bright blue 'ㄹ' shaped wind blows in, clearing everything out.
Rhyme
창문을 열어, 기분이 좋아 (Open the window, feel so good).
Story
A student named Chang-mun was in a hot classroom. He decided to 'Yeol-da' (open) the window. As soon as he did, he felt 'Yeol' (heat) leave the room.
In Other Languages
Most languages use a simple 'Open + Window' structure. In Japanese, it's 'Mado o akeru', which is grammatically identical to the Korean structure.
Word Web
चैलेंज
Every time you open a window today, say out loud: '창문을 열어요' (Chang-mun-eul yeol-ayo).
Review the ㄹ-irregular rule on days 1, 3, and 7 to ensure you don't say '열습니다'.
उच्चारण
The 'ㄴ' in '문' carries over to the '을' (liaison).
The 'ㄹ' is a soft flap sound, similar to the 't' in 'water' in American English.
औपचारिकता का स्तर
{창문|窓門}을 열어 주시겠습니까? (Requesting action)
{창문|窓門} 좀 열어 주세요. (Requesting action)
{창문|窓門} 좀 열어 줘. (Requesting action)
{창문|窓門} 좀 까 봐. (Very rough/slangy) (Requesting action)
The word '{창문|窓門}' is a Sino-Korean compound. '{창|窓}' (Window) + '{문|門}' (Door). The verb '열다' is a native Korean word that has existed since Middle Korean.
रोचक तथ्य
In old Korean, '창' and '문' were often treated as the same thing because they both used wooden frames and paper.
सांस्कृतिक नोट्स
Koreans check 'Fine Dust' (미세먼지) levels daily. Opening windows when levels are 'Bad' (나쁨) is considered unhealthy.
“미세먼지 농도가 높으니 {창문|窓門}을 닫으세요. (The fine dust concentration is high, so close the window.)”
Traditional windows were made of Hanji paper, which allowed for natural ventilation even when closed. Opening them was a way to 'borrow' the outside scenery.
“{한옥|韓屋}의 {창문|窓門}을 열면 산이 보여요. (If you open the Hanok window, you can see the mountains.)”
In high-rise apartments, windows often have safety locks or only open partially to prevent accidents.
“아파트 {창문|窓門}은 조금만 열려요. (Apartment windows only open a little.)”
There is a belief that leaving windows open during a storm might let in 'bad spirits' or 'bad energy', though this is less common today.
“밤에는 {창문|窓門}을 꼭 닫아라. (Make sure to close the window at night.)”
बातचीत की शुरुआत
방이 너무 더운데 {창문|窓門} 좀 열어도 될까요?
오늘 미세먼지 농도가 어떤지 알아요? {창문|窓門} 열어도 될까요?
아침에 일어나면 가장 먼저 무엇을 하나요? {창문|窓門}을 여나요?
सामान्य गलतियाँ
{창문|窓門}을 열습니다.
{창문|窓門}을 엽니다.
L1 Interference
{창문|窓門}을 켜요.
{창문|窓門}을 열어요.
L1 Interference
{창문|窓門}을 열으세요.
{창문|窓門}을 여세요.
L1 Interference
{창문|窓門}이 열어요.
{창문|窓門}을 열어요.
L1 Interference
In Other Languages
窓を開ける (Mado o akeru)
Japanese doesn't have the ㄹ-irregular conjugation challenge.
Abrir la ventana
Spanish uses an article (la), which Korean lacks.
Ouvrir la fenêtre
French uses a definite article, whereas Korean uses an object marker.
Das Fenster öffnen
German has grammatical gender for 'window' (neutral: das), which Korean doesn't.
فتح النافذة (Fataha al-nafidhah)
The word order is the primary difference.
开窗 (Kāichuāng)
Chinese lacks the complex verb conjugations of Korean.
Abrir a janela
Portuguese uses 'janela' while Korean uses the Sino-Korean 'chang-mun'.
Open the window
English is VO (Verb-Object), Korean is OV (Object-Verb).
Spotted in the Real World
“이 밤 그날의 반딧불을 당신의 {창문|窓門} 가까이 보낼게요”
A song about sending a letter and fireflies to a loved one's window.
“{창문|窓門} 좀 열어. 환기 좀 시키게.”
A character complaining about the stuffy air in the house.
“{창문|窓門} 닫아! 소독차 온다!”
The family reacting to the fumigation truck outside their semi-basement window.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Learners often use '켜다' (to turn on) for anything they 'start' or 'open'.
Use '켜다' only for things that use electricity (lights, TV, computer).
'펴다' means to unfold or spread out.
Use '펴다' for umbrellas, books, or blankets, not windows.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (10)
Yes, but '창을 띄우다' (to pop up a window) or '창을 열다' is used. Usually, we just say '프로그램을 실행하다' (run a program).
usage contexts'열다' is 'to open' (you do it), and '열리다' is 'to be opened' (it happens).
grammar mechanicsYes, '창' is just the shortened version of '창문'. Both are very common.
basic understandingYou say '{창문|窓門}을 열어 두세요'.
practical tipsThis is a rule in Korean phonology where 'ㄹ' drops before 'ㄴ, ㅂ, ㅅ'.
grammar mechanicsNo, '펴다' is for unfolding things like umbrellas or books.
common mistakesIt's an adverb meaning 'wide open' or 'brightly' (as in a smile).
basic understandingIt's polite to ask first: '{창문|窓門} 좀 열어도 될까요?'.
cultural usageThe opposite is '닫다' (to close).
basic understandingYou say '{창문|窓門}이 열려 있어요'.
grammar mechanics