A2 phrase #1,500 सबसे आम 12 मिनट पढ़ने का समय

잘 지내다

jal jinaeda
At the A1 level, learners are introduced to 잘 지내다 as a fixed, unanalyzed chunk of vocabulary. It is taught simply as the standard way to say 'How are you?' or 'I am fine.' Beginners learn the polite past tense question form, 잘 지냈어요? (Have you been well?), and the polite present/past response, 네, 잘 지내요 (Yes, I am doing well) or 네, 잘 지냈어요 (Yes, I have been well). The focus at this stage is purely on memorization and basic pronunciation. Learners are instructed to use this phrase when they meet a Korean friend or language exchange partner after a few days or weeks of not seeing them. They are also taught the negative response, 못 지냈어요 (I haven't been well), though they are usually encouraged to stick to the positive response for simplicity in early social interactions. At this level, the grammatical breakdown of the adverb 잘 (well) and the verb 지내다 (to spend time) is often skipped to avoid overwhelming the student. The primary goal is functional communication: being able to initiate a basic greeting sequence. Teachers emphasize the intonation—raising the pitch at the end for the question and dropping it for the answer. A1 learners might also learn the casual form, 잘 지냈어?, if they are studying with a focus on speaking with peers. However, the nuances of honorifics and the specific temporal constraints (not using it every day) are usually introduced as simple rules of thumb rather than deep cultural concepts. The phrase is treated as a survival tool for basic social etiquette, allowing the learner to sound polite and engaged when starting a conversation. It is one of the first multi-word phrases a beginner masters, providing a sense of accomplishment and a practical entry point into Korean conversational norms.
At the A2 level, learners begin to deconstruct the phrase 잘 지내다 and understand its grammatical components and broader applications. They recognize that 잘 is an adverb meaning 'well' and 지내다 is a verb meaning 'to spend time.' This understanding allows them to modify the phrase. For example, they learn to ask 어떻게 지내요? (How are you spending your time?) instead of just assuming 'well.' They also start to use the present progressive tense, 잘 지내고 있어요 (I am currently doing well), which sounds more natural for describing an ongoing state. Crucially, A2 learners are introduced to the concept of getting along with others. They learn the pattern [Noun]하고 잘 지내다 or [Noun]와/과 잘 지내다, enabling them to say things like 친구하고 잘 지내요 (I get along well with my friend) or 룸메이트와 잘 지내요 (I get along well with my roommate). This expands the phrase's utility from a simple greeting to a descriptive tool for social relationships. Furthermore, A2 learners begin to grasp the crucial distinction in honorifics. They learn the honorific infix 시 and practice the formal question 잘 지내셨어요? for teachers, elders, and bosses. They understand the strict rule that they must never use this honorific form for themselves. The temporal aspect of the phrase becomes clearer; they realize it is inappropriate to use it with someone they saw yesterday. They also start using it in written contexts, such as the opening lines of simple emails or text messages to friends. By the end of A2, 잘 지내다 is no longer just a memorized sound bite, but a flexible grammatical structure that they can adapt to different tenses, social hierarchies, and conversational needs, reflecting a growing competence in Korean pragmatics.
At the B1 level, the usage of 잘 지내다 becomes significantly more nuanced and integrated into complex sentence structures. Learners are now comfortable with the basic greetings and focus on expanding their conversational depth. They begin to use the phrase with various connective endings. For instance, they might use the background-setting particle ~는데: 저는 잘 지내는데, 앤디 씨는 어때요? (I am doing well, but how about you, Andy?). They also use it with causal connectors like ~아서/어서: 요즘 바빠서 잘 못 지내요 (I am busy these days, so I am not doing well). At this intermediate stage, learners are expected to understand and use the phrase in hypothetical or future contexts, such as 거기 가면 잘 지낼 수 있을 거예요 (If you go there, you will be able to do well). The vocabulary surrounding the phrase expands; they learn to pair it with adverbs like 그럭저럭 (so-so), 덕분에 (thanks to you), or 무탈하게 (without any trouble). B1 learners also encounter the phrase frequently in authentic materials, such as K-dramas, pop songs, and casual vlogs, where they observe native speakers using it with varying degrees of emotion and intonation. They learn the subtle difference between simply stating one is well and using the phrase to express longing or concern for someone far away. In writing, they use it confidently to structure informal letters and emails, understanding the cultural expectation of inquiring about the recipient's health before discussing the main topic. The ability to express interpersonal dynamics using [Noun]와/과 잘 지내다 becomes more sophisticated, allowing them to discuss workplace harmony or family relationships in detail. Overall, at B1, 잘 지내다 transitions from a simple greeting to a versatile conversational anchor.
At the B2 level, learners possess a near-native intuition for the pragmatics of 잘 지내다. They no longer think about the grammar; their focus is entirely on the social and emotional nuances. They can effortlessly navigate complex social hierarchies, switching between casual (잘 지냈어?), polite (잘 지냈어요?), and highly formal (잘 지내셨습니까?) forms without hesitation. They understand the subtle implications of different responses. For example, they know that a hesitant '네... 뭐 잘 지내요' implies that things are actually not going perfectly, and they possess the vocabulary to gently probe further. B2 learners can use the phrase in advanced grammatical structures, such as reported speech: 친구가 요즘 잘 지내냐고 물어봤어요 (My friend asked if I have been doing well lately). They also use it with modifiers to express strong wishes or regrets, such as 부디 그곳에서는 잘 지내기를 바랍니다 (I sincerely hope you are doing well there). At this level, learners are highly aware of the cultural weight of the phrase. They understand that asking about someone's well-being is a core component of 정 (jeong - Korean social bonding/affection). They use the phrase not just to get information, but to actively build and maintain relationships. They can write professional business emails where the formal inquiry about the recipient's well-being is seamlessly integrated into the opening paragraph. Furthermore, they can distinguish between similar verbs like 살다, 계시다, and 지내다 with perfect accuracy, knowing exactly when to use each based on whether the focus is on biological life, physical presence, or the passage of time. The phrase is fully internalized as a vital tool for emotional expression and social maneuvering.
At the C1 level, the learner's command of 잘 지내다 is indistinguishable from that of an educated native speaker. They utilize the phrase effortlessly across the entire spectrum of Korean discourse, from intimate, emotionally charged conversations to highly formal, rigid corporate communications. At this advanced stage, learners manipulate the phrase for rhetorical effect. They might use it sarcastically or ironically in specific contexts, or employ it to establish a specific tone in a narrative. They are completely comfortable with idiomatic and colloquial variations, understanding regional dialects or slang equivalents, even if they choose to stick to standard Korean themselves. C1 learners can engage in deep, philosophical discussions about the concept of 'living well' in modern Korean society, using 잘 지내다 as a thematic anchor. They easily comprehend complex literary texts where the phrase might be used to evoke nostalgia or a sense of loss. In professional settings, they draft sophisticated correspondence where the greeting is tailored perfectly to the recipient's status and the specific history of their relationship. They understand the unwritten rules of when *not* to use the phrase—for instance, avoiding it if they know the other person has recently suffered a tragedy, opting instead for more sensitive expressions of condolence. They can seamlessly integrate the phrase with advanced grammar patterns like ~기 마련이다 or ~는 법이다 to make general observations about human relationships (사람은 결국 서로 잘 지내는 법을 배워야 한다 - People eventually must learn how to get along with each other). At C1, the phrase is a fully mastered instrument of communication.
At the C2 level, the mastery of 잘 지내다 transcends mere linguistic competence and enters the realm of deep cultural and sociolinguistic fluency. A C2 user understands the historical evolution of Korean greetings and how phrases like 잘 지내다 reflect the shift from a survival-focused society (where greetings asked if one had eaten or survived the night) to a modern society focused on the quality of life and interpersonal harmony. They can analyze the phrase's usage in classic and contemporary Korean literature, noting how authors use it to define character relationships and social standing. They are adept at using the phrase in highly sensitive or diplomatically complex situations, knowing exactly how to modulate their tone, honorifics, and accompanying body language to convey the precise degree of warmth, respect, or professional distance required. They can play with the morphology of the phrase for creative writing or public speaking, perhaps contrasting 잘 지내다 with 못 지내다 to highlight societal issues like isolation or burnout. In interpersonal conflicts, they can use the phrase strategically to de-escalate tension or to formally sever ties (앞으로 각자 잘 지냅시다 - Let's each live our own lives well from now on). The C2 learner does not just use the phrase; they understand its DNA. They recognize it as a microcosm of Korean relational dynamics, embodying the delicate balance between individual well-being and collective harmony. Their usage is flawless, deeply empathetic, and perfectly attuned to the microscopic shifts in context that define native-level fluency in the Korean language.

잘 지내다 30 सेकंड में

  • Means 'to live well' or 'to spend time well'.
  • Standard translation for 'How have you been?'.
  • Used to describe getting along with others.
  • Requires honorifics (시) when addressing elders.
The Korean phrase 잘 지내다 is a fundamental expression that translates directly to 'to live well,' 'to spend time well,' or 'to get along well.' In everyday conversation, it is the standard equivalent of the English greeting 'How have you been?' or the statement 'I am doing well.' To truly understand this phrase, we must break down its morphological components. The word is composed of the adverb 잘 (jal), meaning 'well,' 'properly,' or 'successfully,' and the verb 지내다 (jinaeda), which means 'to spend time,' 'to live,' or 'to pass time.' When combined, they form a highly versatile phrase used to inquire about someone's general well-being over a period of time. Unlike the English 'How are you?', which is often used as a daily greeting even if you saw the person yesterday, 잘 지내다 carries an inherent temporal weight. It implies that some time has passed since the speakers last interacted. Therefore, asking someone '잘 지냈어요?' (Have you been well?) immediately establishes a connection over the gap of time during which you were separated. This phrase is not just about physical health; it encompasses emotional state, professional success, and general life satisfaction. It is a holistic inquiry into the human experience during the intervening period.
Morphological Breakdown
잘 (jal) is an adverb indicating a positive, successful, or satisfactory manner. 지내다 (jinaeda) is an action verb indicating the passage of time or the act of living through a period.

요즘 잘 지내다라는 말을 자주 듣습니다.

Furthermore, the concept of 'getting along well' with others is another crucial semantic layer of this phrase. When used with the associative particle 와/과 (with) or 하고 (with), it describes interpersonal harmony. For example, '친구들과 잘 지내다' means to get along well with friends, implying a lack of conflict and a positive social environment. This dual nature—referring both to individual well-being and social harmony—makes it an indispensable tool for navigating Korean society, which places a high value on relational dynamics.
Semantic Scope
Encompasses physical health, mental well-being, social harmony, and the general smooth progression of one's daily life and routines.

가족들 모두 잘 지내고 있습니다.

In the context of Korean pragmatics, responding to this phrase is equally important. A typical response mirrors the question: '네, 잘 지내요' (Yes, I am doing well). Even if one is facing minor difficulties, social convention often dictates a positive response to maintain conversational harmony, unless the relationship is close enough to warrant sharing personal struggles. If one wishes to express that things are just average, phrases like '그저 그래요' (so-so) or '그냥 지내요' (just getting by) are employed.
Pragmatic Function
Serves as a phatic communion, establishing social bonds and acknowledging the passage of time between interlocutors rather than demanding a detailed medical or psychological report.

오랜만이에요, 그동안 잘 지냈어요?

새로운 학교에서 잘 지내길 바라요.

저는 덕분에 아주 잘 지냅니다.

Understanding the depth of this seemingly simple phrase opens a window into Korean cultural values, where interpersonal relationships, the acknowledgment of shared time, and the maintenance of social harmony are paramount. It is not merely a vocabulary item, but a fundamental building block of Korean social interaction, requiring the learner to grasp not just its literal meaning, but its situational appropriateness and cultural resonance.
Using 잘 지내다 correctly requires an understanding of Korean honorifics, tense, and situational context. Because it is primarily used as a greeting or a status update, it appears most frequently in the past and present progressive tenses. When you meet someone after a period of absence, you are asking about the time that has passed up until this moment. Therefore, the past tense is the most natural choice for the question: '잘 지냈어요?' (Have you been well?). This translates literally to 'Did you spend time well?' but functions as the present perfect in English. The level of formality you choose is critical. For friends and younger people, the casual form '잘 지냈어?' (jal jinaesseo?) is appropriate. For colleagues, acquaintances, or those slightly older, the polite standard form '잘 지냈어요?' (jal jinaesseoyo?) is required.
Formality Levels
Casual: 잘 지냈어? Polite: 잘 지냈어요? Formal/Honorific: 잘 지내셨어요? or 어떻게 지내셨습니까?

선생님, 그동안 잘 지내셨어요?

When addressing elders, seniors, or people in positions of authority, you must elevate the subject using the honorific infix 시 (si). This transforms the verb into 지내시다 (jinaesida). Thus, the question becomes '잘 지내셨어요?' (jal jinaesyeosseoyo?) or the highly formal '잘 지내셨습니까?' (jal jinaesyeotseumnikka?). It is a grave social faux pas to use the non-honorific form with an elder. When responding to the question, you revert to the standard polite form, as you cannot use honorifics on yourself. You would say '네, 잘 지냈어요' (Yes, I have been well) or '네, 잘 지내고 있어요' (Yes, I am doing well right now).
Tense Usage
Past tense (지냈어요) is used for asking 'How have you been?'. Present tense (지내요) or present progressive (지내고 있어요) is used for stating 'I am doing well.'

응, 나는 아주 잘 지내고 있어.

Another common usage is in conjunction with the question word 어떻게 (eotteoke), meaning 'how'. Instead of assuming they are well with '잘', you can ask an open-ended question: '어떻게 지내셨어요?' (How have you been spending your time?). This invites a more detailed response about their recent life events rather than a simple 'yes' or 'no'. Furthermore, when expressing a wish or hope for someone's well-being, especially when parting ways or in written correspondence, the structure ~기를 바라다 (to hope that...) is frequently attached. For instance, '거기서도 잘 지내기를 바라요' (I hope you do well there too).
Interpersonal Usage
When referring to relationships, use Noun + 와/과 잘 지내다 (to get along well with Noun). Example: 동료들과 잘 지내요 (I get along well with my colleagues).

직장 동료들과 잘 지내는 것은 중요합니다.

네, 덕분에 잘 지내고 있습니다.

앞으로도 잘 지내자!

Mastering the syntactic and pragmatic variations of this phrase allows learners to navigate Korean social interactions with grace and cultural fluency, ensuring they can appropriately inquire about others and report on their own lives across any social hierarchy.
The phrase 잘 지내다 is ubiquitous in Korean daily life, permeating various social contexts, media, and written communications. You will encounter it most frequently in the opening lines of conversations between people who have not seen each other for a while. Whether it is a chance encounter on the street, a scheduled reunion at a cafe, or a phone call to a distant relative, this phrase serves as the universal icebreaker. In the workplace, it is commonly used when returning from a vacation, a business trip, or when contacting a former colleague. The formal version, '잘 지내셨습니까?', echoes through corporate hallways and formal emails.
Social Gatherings
Essential for reunions, alumni meetings, and family gatherings where catching up on past events is the primary focus of the interaction.

동창회에서 친구들이 잘 지내는지 물어보았다.

In Korean pop culture, particularly in K-dramas and K-pop lyrics, the phrase is heavily utilized to convey longing, nostalgia, or the bittersweet nature of moving on. A character might look at an old photograph and whisper, '잘 지내?' (Are you doing well?), expressing a deep emotional yearning for someone they can no longer contact. Countless ballads feature the phrase in their chorus, asking a past lover if they are living well without them. This emotional resonance elevates the phrase from a simple greeting to a profound expression of care and memory.
Media and Entertainment
Frequently found in emotional scenes in dramas, song lyrics about breakups or distant love, and reality shows when cast members reunite.

헤어진 연인에게 잘 지내냐고 문자를 보냈다.

Furthermore, in the realm of written communication, it is practically mandatory. When writing an email, a text message, or a formal letter, Korean etiquette dictates that you inquire about the recipient's well-being before stating the main purpose of the message. A typical email might start with '안녕하세요, 그동안 잘 지내셨어요?' (Hello, have you been well?). Skipping this step and diving straight into business is often considered abrupt and rude. It acts as a polite buffer, showing respect for the recipient's life outside of the immediate transaction.
Written Correspondence
The standard opening for emails, letters, and text messages to acquaintances, serving as a polite preamble before the main topic.

편지 첫 줄에 잘 지내시길 바란다고 적었다.

오랜만에 접속한 게임 친구가 잘 지냈냐고 인사했다.

할머니, 시골에서 잘 지내고 계시죠?

Whether you are watching a dramatic television series, navigating corporate communications, or simply trying to make friends in Korea, recognizing and utilizing this phrase is an absolute necessity. It is the social glue that acknowledges shared history and expresses ongoing goodwill.
While 잘 지내다 is a foundational phrase, learners frequently make subtle but significant errors in its application, often due to direct translation from their native languages. The most prevalent mistake is using it as a daily greeting. In English, 'How are you?' is used constantly, even with people you saw yesterday. If a learner says '잘 지냈어요?' to a classmate they see every single day, it sounds incredibly unnatural to a Korean speaker. It implies a lapse in memory or a bizarre perception of time, as the phrase inherently requires a meaningful gap in contact. Instead, for daily encounters, one should simply use '안녕하세요' (Hello) or ask about a specific recent event like '밥 먹었어요?' (Did you eat?).
Overuse as Daily Greeting
Mistakenly using the phrase with people seen regularly (e.g., daily coworkers, roommates) instead of reserving it for those not seen for a while.

어제 본 친구에게 잘 지냈어? 라고 묻는 것은 어색하다.

Another major pitfall involves honorifics. Learners often forget to elevate the verb when speaking to elders, using '잘 지냈어요?' instead of the required '잘 지내셨어요?'. Conversely, a catastrophic error is applying the honorific infix to oneself. Saying '저는 잘 지내셨어요' (I have been well - honorific) is grammatically absurd and socially awkward, as it translates to showing deep reverence to oneself. Learners must strictly compartmentalize the subject of the sentence: use '지내셨어요' for the respected other, and '지냈어요' or '지내요' for oneself.
Honorific Misapplication
Failing to use '시' for elders, or mistakenly using '시' when describing one's own state of well-being.

선생님께는 반드시 잘 지내셨어요라고 해야 합니다.

Furthermore, learners sometimes confuse 지내다 with 살다 (to live). While both relate to living, 살다 refers to the physical act of being alive or residing in a location (e.g., 서울에 살아요 - I live in Seoul). You cannot say '잘 살았어요?' to mean 'How have you been?'. '잘 살다' implies living a wealthy or successful life, and asking someone if they have 'lived well' in that sense can be highly intrusive or imply they were near death. 지내다 is strictly for the passage of time and general well-being.
Confusion with 살다 (salda)
Using 살다 instead of 지내다 to ask about well-being. 살다 focuses on physical residence or biological life, not the qualitative experience of passing time.

한국에서 잘 지내고 있어요. (Not 잘 살고 있어요)

룸메이트와 잘 지내는 법을 배워야 해.

저는 아주 잘 지냅니다. (Correct self-reference)

By avoiding these common errors—overuse in daily contexts, honorific mismatches, and vocabulary confusion—learners can utilize this essential phrase with the natural fluency of a native speaker, ensuring their social interactions are smooth and culturally appropriate.
The Korean language offers several alternatives and related expressions to 잘 지내다, each carrying its own nuanced meaning and specific context of use. Understanding these distinctions is crucial for developing a rich and precise vocabulary. The most immediate comparison is with 안녕하다 (annyeonghada), the root of the standard greeting 안녕하세요. While both relate to well-being, 안녕하다 is a state of being peaceful or healthy, primarily used as a formal, fixed greeting. You do not typically say '저는 안녕해요' to mean 'I am doing well'; instead, you use '저는 잘 지내요'. 안녕하다 is almost exclusively used in questions (안녕하세요?) or formal partings (안녕히 계세요).
안녕하다 (annyeonghada)
Meaning 'to be peaceful/well'. Used as a fixed greeting (Hello), not as a descriptive verb for one's ongoing status in daily conversation.

부모님은 안녕하신가요? (Similar to 잘 지내시나요?)

Another related verb is 살다 (salda), which means 'to live'. As discussed in common mistakes, 살다 focuses on biological life, residence, or economic status. '잘 살다' means to live a prosperous or morally good life, whereas '잘 지내다' means to pass the time pleasantly without major issues. If you ask a newlywed couple '잘 살고 있어요?', you are asking if their married life is prosperous and happy. If you ask '잘 지내고 있어요?', you are simply asking how they have been recently.
살다 (salda)
Meaning 'to live'. Focuses on residence, biological existence, or overall life prosperity rather than the day-to-day passage of time.

그들은 결혼해서 아주 잘 살고 있다. (Different from 잘 지내다)

We must also consider 계시다 (gyesida) and 있다 (itda), which mean 'to exist' or 'to stay'. While you can say '잘 있어요?' (Are you staying well? / Are you well?), it is slightly less common as a general greeting compared to 잘 지냈어요, and is often used when parting (잘 있어 - stay well/goodbye). The honorific form 계시다 is used for elders (잘 계셨어요? - Have you been well?). This is very close in meaning to 잘 지내셨어요, but emphasizes the state of existing or staying in a place rather than the active passing of time.
계시다 / 있다 (gyesida / itda)
Meaning 'to exist/stay'. Often used in partings (잘 있어) or to ask if someone has been safely staying somewhere, slightly less active than 지내다.

집에 잘 있었어? (Focuses on staying, vs 잘 지냈어)

별일 없이 잘 지내고 있습니다.

무탈하게 잘 지내시기를 기원합니다.

By distinguishing between these related terms, learners can express their thoughts with greater accuracy, choosing the exact verb that matches the physical, temporal, or social nuance they wish to convey.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

안녕하세요, 잘 지냈어요?

Hello, have you been well?

Polite past tense question.

2

네, 잘 지내요.

Yes, I am doing well.

Polite present tense statement.

3

저는 잘 지냈어요.

I have been well.

Using the topic particle 저는.

4

마이클 씨, 잘 지내요?

Michael, are you doing well?

Addressing someone by name + 씨.

5

아니요, 못 지냈어요.

No, I haven't been well.

Using the negative adverb 못.

6

친구하고 잘 지내요.

I get along well with my friend.

Using 하고 (with).

7

요즘 잘 지내요?

Are you doing well these days?

Adding the time word 요즘 (these days).

8

네, 아주 잘 지내요.

Yes, I am doing very well.

Adding the emphasizing adverb 아주 (very).

1

선생님, 그동안 잘 지내셨어요?

Teacher, have you been well during this time?

Honorific past tense (지내셨어요).

2

가족들 모두 잘 지내고 있어요.

All my family members are doing well.

Present progressive tense (고 있어요).

3

새로운 학교에서 잘 지내?

Are you doing well at your new school?

Casual form (지내?).

4

룸메이트와 잘 지내는 것이 중요해요.

It is important to get along well with your roommate.

Using ~는 것 (nominalization).

5

덕분에 잘 지내고 있습니다.

Thanks to you, I am doing well.

Formal polite ending (습니다) and 덕분에.

6

어떻게 지내셨어요?

How have you been?

Using the question word 어떻게 (how).

7

저는 그저 그렇게 지내요.

I am just doing so-so.

Using the phrase 그저 그렇게.

8

거기서도 잘 지내기를 바라요.

I hope you do well there too.

Using ~기를 바라다 (to hope).

1

오랜만에 만났는데, 그동안 어떻게 지냈어?

It's been a while since we met, how have you been?

Using ~는데 for background information.

2

요즘 회사 일이 너무 바빠서 잘 못 지내고 있어요.

I'm so busy with work these days that I'm not doing well.

Using ~아/어서 for cause and effect.

3

부모님께서도 시골에서 잘 지내고 계십니다.

My parents are also doing well in the countryside.

Honorific progressive (고 계시다).

4

새 직장 동료들과 잘 지내려고 노력 중이에요.

I am trying hard to get along with my new coworkers.

Using ~려고 하다 (intention) and 중이다 (in the middle of).

5

네가 잘 지낸다니 정말 다행이다.

I'm so relieved to hear that you are doing well.

Using ~다니 (reaction to heard information).

6

앞으로도 우리 계속 잘 지내자.

Let's continue to get along well in the future.

Casual propositive form (~자).

7

아무리 힘들어도 밥은 잘 챙겨 먹고 잘 지내야 해.

No matter how hard it is, you must eat well and live well.

Using 아무리 ~아/어도 (no matter how) and ~야 하다 (must).

8

잘 지내는지 궁금해서 전화해 봤어요.

I called because I was curious if you were doing well.

Using ~는지 (indirect question).

1

서로 연락은 안 하지만, 각자의 자리에서 잘 지내고 있을 거라고 믿어.

Even though we don't contact each other, I believe we are doing well in our respective places.

Using ~을 거라고 믿다 (believe that...).

2

팀원들과 원만하게 잘 지내는 것이 업무 능력만큼이나 중요합니다.

Getting along smoothly with team members is as important as work ability.

Using 만큼 (as much as) and 원만하게 (smoothly).

3

그 친구가 유학 가서도 잘 지낼 수 있을지 걱정이 되네요.

I'm worried about whether that friend will be able to do well even after going to study abroad.

Using ~을 수 있을지 (whether one can).

4

헤어진 지 꽤 됐는데, 가끔 그 사람이 잘 지내는지 문득 생각나곤 해.

It's been a while since we broke up, but sometimes I suddenly wonder if that person is doing well.

Using ~곤 하다 (routine/habit in the past/present).

5

겉으로는 잘 지내는 척하지만 속으로는 많이 힘들 거예요.

They pretend to be doing well on the outside, but they must be having a hard time on the inside.

Using ~는 척하다 (to pretend).

6

모쪼록 건강 유의하시고 가정에 평안이 깃들어 잘 지내시기를 기원합니다.

I sincerely pray that you take care of your health and that your family is at peace and doing well.

Highly formal written style with 기원하다.

7

환경이 바뀌어도 금방 적응해서 잘 지낼 테니 너무 걱정하지 마세요.

Even if the environment changes, I will adapt quickly and do well, so don't worry too much.

Using ~을 테니 (strong assumption/intention).

8

아무리 친한 사이라도 선을 지켜야 계속 잘 지낼 수 있는 법이다.

No matter how close you are, you have to keep boundaries to continue getting along well.

Using ~는 법이다 (it is a rule/nature that...).

1

비록 의견 충돌은 있었지만, 프로젝트가 끝난 후에는 다시 예전처럼 잘 지내고 있습니다.

Although there was a clash of opinions, after the project ended, we are getting along well again like before.

Using 비록 ~지만 (even though).

2

현대 사회에서는 이웃과 잘 지내는 것조차 하나의 과제가 되어버린 듯하다.

In modern society, even getting along with neighbors seems to have become a task.

Using ~조차 (even) and ~어버리다 (completion of action with feeling).

3

그는 낯선 타국 땅에서도 특유의 친화력으로 주변 사람들과 무리 없이 잘 지내왔다.

Even in an unfamiliar foreign land, he has been getting along well with people around him without difficulty due to his unique sociability.

Using ~아/어 오다 (continuation from past to present).

4

잘 지내냐는 안부 인사 한마디가 때로는 백 마디 위로보다 더 큰 힘이 될 때가 있습니다.

Sometimes, a single greeting asking if you are doing well can be a greater source of strength than a hundred words of comfort.

Using indirect quotation noun modifier (~냐는).

5

서로의 다름을 인정하고 존중할 때 비로소 진정으로 잘 지낼 수 있는 기반이 마련된다.

Only when we acknowledge and respect each other's differences is the foundation for truly getting along established.

Using 비로소 (for the first time/finally).

6

그동안 격조했습니다만, 대표님께서도 그간 평안히 잘 지내셨으리라 믿어 의심치 않습니다.

It has been a long time since I contacted you, but I have no doubt that you, CEO, have been well and at peace during that time.

Highly formal business correspondence style (격조하다, ~으리라 믿다).

7

아무리 바쁘게 살아도 가끔은 스스로에게 잘 지내고 있는지 물어볼 여유가 필요하다.

No matter how busy you live, you sometimes need the leeway to ask yourself if you are doing well.

Using 스스로에게 (to oneself).

8

과거의 상처에 얽매이지 않고 훌훌 털어버린 채 잘 지내는 모습이 보기 좋았다.

It was good to see them doing well, having brushed off the past wounds without being bound by them.

Using ~은 채 (while in the state of).

1

인간관계의 본질은 결국 타인과의 거리를 어떻게 조율하며 잘 지내느냐에 달려 있다고 해도 과언이 아니다.

It is no exaggeration to say that the essence of human relationships ultimately depends on how one adjusts the distance with others and gets along.

Using ~에 달려 있다 (depends on) and ~고 해도 과언이 아니다.

2

'잘 지내다'라는 평범한 인사말 이면에는, 험난한 세상을 무탈하게 견뎌내기를 바라는 한국인 특유의 정서가 깔려 있다.

Behind the ordinary greeting 'doing well' lies the unique Korean sentiment of hoping one endures the harsh world without trouble.

Using ~이면에 (behind/underneath) and 깔려 있다.

3

그는 정치적 숙적과도 겉으로는 원만하게 잘 지내는 척하며 치밀하게 자신의 세력을 확장해 나갔다.

He meticulously expanded his power while pretending to get along smoothly on the surface even with his political arch-rivals.

Complex sentence with multiple clauses and advanced vocabulary (숙적, 치밀하게).

4

모든 것이 완벽할 수는 없겠지만, 주어진 환경 속에서 나름의 의미를 찾으며 잘 지내보려 고군분투하고 있습니다.

Not everything can be perfect, but I am struggling to find my own meaning in the given environment and trying to live well.

Using 고군분투하다 (to struggle/fight a lonely battle).

5

오랜 세월이 흘러 백발이 성성한 노인이 되어서도 여전히 죽마고우와 잘 지내는 모습은 깊은 감동을 자아낸다.

The sight of them still getting along well with their childhood friends even after many years have passed and they have become white-haired elders evokes deep emotion.

Literary vocabulary (백발이 성성하다, 죽마고우, 자아내다).

6

단순히 생물학적으로 생존하는 것을 넘어, 사회적 존재로서 타인과 교감하며 잘 지내는 것이 진정한 웰빙일 것이다.

Beyond mere biological survival, truly getting along while communicating with others as a social being is probably true well-being.

Philosophical discourse style (생물학적으로, 교감하며).

7

이해관계가 얽히고설킨 현대 사회에서 아무런 마찰 없이 모두와 잘 지낸다는 것은 어쩌면 환상에 불과할지도 모른다.

In modern society where interests are intertwined, getting along with everyone without any friction might perhaps be nothing but an illusion.

Using 얽히고설키다 (intertwined) and ~에 불과하다 (nothing but).

8

서신을 띄우며 가장 먼저 묻게 되는 '잘 지내시는지요'라는 문구에는, 활자로는 다 전할 수 없는 애틋함이 묻어납니다.

In the phrase 'Are you doing well?' which is the first thing asked when sending a letter, there is a lingering fondness that cannot be fully conveyed in print.

Highly poetic and literary expression (서신을 띄우다, 애틋함이 묻어나다).

सामान्य शब्द संयोजन

친구와 잘 지내다
가족과 잘 지내다
동료와 잘 지내다
학교에서 잘 지내다
회사에서 잘 지내다
덕분에 잘 지내다
무탈하게 잘 지내다
앞으로 잘 지내다
계속 잘 지내다
혼자서 잘 지내다

सामान्य वाक्यांश

잘 지냈어요?

잘 지내고 있어요.

어떻게 지내세요?

잘 지내기를 바라요.

덕분에 잘 지냅니다.

그동안 잘 지내셨습니까?

우리 앞으로도 잘 지내자.

가족들은 잘 지내?

거기서 잘 지내.

잘 지내는지 궁금해.

अक्सर इससे भ्रम होता है

잘 지내다 vs 살다 (to live physically/reside)

잘 지내다 vs 안녕하다 (to be peaceful - fixed greeting)

잘 지내다 vs 있다 (to exist/stay)

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

आसानी से भ्रमित होने वाले

잘 지내다 vs

잘 지내다 vs

잘 지내다 vs

잘 지내다 vs

잘 지내다 vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

social harmony

Can mean both 'living well' and 'getting along well'.

honorific strictness

Must use 지내셨어요 for elders, never for oneself.

temporal restriction

Requires a gap in time since the last meeting.

सामान्य गलतियाँ
  • Using '잘 지냈어요?' as a daily greeting for people seen every day.
  • Using the honorific '잘 지내셨어요' to describe one's own status.
  • Confusing '잘 지내다' with '잘 살다' (to live a wealthy/good life).
  • Forgetting to use the associative particles (와/과/하고) when talking about getting along with someone.
  • Using a flat intonation, making it unclear if it's a question or a statement.

सुझाव

Honorifics are Non-Negotiable

When speaking to someone older or of higher status, you must use the honorific form '잘 지내셨어요?'. Using the standard '잘 지냈어요?' can be seen as rude. However, never use '시' when talking about yourself.

The Time Gap Rule

Only use this phrase if you haven't seen the person for at least a few days. If you use it with someone you saw yesterday, they might think you have a bad memory or are making a joke.

Getting Along

Remember that '잘 지내다' isn't just about your health; it's about your relationships. '친구와 잘 지내다' is the best way to say 'I get along with my friend'.

Intonation Matters

To ask the question, raise your pitch at the end: '잘 지냈어↗요?'. To answer, lower your pitch: '네, 잘 지내↘요'. The words are the same, so the melody is crucial.

The 'Deokbune' Trick

Want to sound instantly more fluent and polite? Start your answer with '덕분에' (Thanks to you). '네, 덕분에 잘 지내요' is the gold standard for polite responses.

Email Openers

Never start a Korean email by immediately stating your business. Always open with a greeting and '그동안 잘 지내셨어요?' or a similar variation. It softens the message.

When Things are Just Okay

If you aren't doing great but don't want to complain, use '그저 그래요' (So-so) or '그냥 지내요' (Just getting by). It's perfectly acceptable and common.

Don't Use 'Salda'

Do not translate 'How are you living?' literally to '잘 살아요?'. '살다' implies physical residence or wealth. Always stick to '지내다' for general well-being.

Catching the Negative

Listen carefully if someone says '못 지냈어요' (I haven't been well). This is an invitation for you to ask '왜요? 무슨 일 있어요?' (Why? Is something wrong?).

Jeong and Greetings

Understand that asking this question is a way of showing '정' (affection/care). Even if you know the person is fine, asking the question reinforces your social bond.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a person named JAL (잘) who is a G-E-N-I-E (지내). The JAL GENIE grants you the wish to LIVE WELL and GET ALONG with everyone.

शब्द की उत्पत्ति

Native Korean

सांस्कृतिक संदर्भ

If you know someone has recently suffered a major loss or illness, asking '잘 지냈어요?' can be insensitive. Instead, ask '몸은 좀 어떠세요?' (How is your body/health?).

In formal letters or emails, it is customary to open with an inquiry about the recipient's well-being (잘 지내시는지요) before stating the business purpose.

Using the correct honorific form (잘 지내셨어요?) with elders is strictly enforced. Failing to do so is considered highly disrespectful.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"오랜만이에요! 그동안 잘 지냈어요?"

"가족들은 모두 잘 지내요?"

"새로운 직장에서는 동료들과 잘 지내고 있어요?"

"요즘 어떻게 지내세요?"

"한국 생활은 잘 지내고 있나요?"

डायरी विषय

요즘 나는 어떻게 지내고 있는지 써 보세요. (Write about how you are doing these days.)

최근에 잘 지내는지 궁금한 친구에 대해 써 보세요. (Write about a friend you are curious if they are doing well.)

새로운 사람들과 잘 지내기 위한 나만의 방법은 무엇인가요? (What is your own method for getting along well with new people?)

가족들과 더 잘 지내기 위해 무엇을 할 수 있을까요? (What can you do to get along better with your family?)

10년 후의 나는 어떻게 잘 지내고 있을지 상상해 보세요. (Imagine how you will be living well 10 years from now.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, that would sound very strange. '잘 지내다' implies that some time has passed since you last saw the person. If you see your roommate every day, you should just say '좋은 아침이에요' (Good morning) or '잘 잤어요?' (Did you sleep well?). Use '잘 지냈어요?' only if your roommate was away on a trip for a few days.

'잘 지내다' means to pass the time well or to be doing fine in your daily life. '잘 살다' literally means 'to live well' and is usually used to describe someone who is wealthy, successful, or living a morally good life. If you want to ask 'How are you?', always use '잘 지내다'.

If you are talking to a close friend, you can say '아니, 요즘 좀 힘들어' (No, it's a bit hard these days) or '잘 못 지냈어' (I haven't been well). However, in polite or formal situations, Koreans often just say '네, 잘 지내요' or '그저 그래요' (So-so) to maintain a positive atmosphere, unless they specifically want to discuss their problems.

'덕분에' means 'thanks to you'. Saying '덕분에 잘 지내요' (I am doing well thanks to you) is a very polite and humble way to respond to 'How are you?'. It doesn't necessarily mean the person literally did something to help you; it's just a courteous expression acknowledging their good wishes.

Yes, absolutely! This is a very common usage. You use the particle '와/과' or '하고' (meaning 'with'). For example, '저는 룸메이트와 잘 지내요' means 'I get along well with my roommate'. It implies a harmonious relationship without fighting.

'지내셨어요' is the correct, contracted form. It comes from '지내다' + honorific '시' + past tense '었' + polite ending '어요'. '시' + '었' contracts to '셨'. So, you should always say and write '잘 지내셨어요?'.

Yes. '잘 지내요?' is a yes/no question asking 'Are you doing well?'. '어떻게 지내요?' is an open-ended question asking 'How are you doing?' or 'How are you spending your time?'. Both are perfectly natural, but '어떻게 지내요?' invites a more detailed response about what the person has been up to.

When you are leaving and someone is staying, you can say '잘 지내세요' (Please stay well / Take care). If you are writing a letter, you can end it with '항상 잘 지내시기를 바랍니다' (I hope you always do well).

'~자' is the casual propositive ending, meaning 'Let's...'. So, '잘 지내자' means 'Let's get along well'. You might say this to a new friend, a new roommate, or a romantic partner to express a desire for a good, conflict-free relationship going forward.

Yes, you can. If you are asking a friend about their pet dog that you haven't seen in a while, you can ask '강아지는 잘 지내?' (Is the puppy doing well?). It functions exactly the same way as it does for humans in this context.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Translate to Korean: 'Hello. Have you been well?' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard polite greeting.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Standard polite greeting.

writing

Translate to Korean: 'Yes, I am doing well.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard polite response.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Standard polite response.

writing

Translate to Korean: 'I get along well with my friend.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 하고 (with).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using 하고 (with).

writing

Translate to Korean: 'No, I haven't been well.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 못 (cannot/not).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using 못 (cannot/not).

writing

Translate to Korean: 'Teacher, have you been well?' (Honorific)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Must use honorific 시 (셨어요).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Must use honorific 시 (셨어요).

writing

Translate to Korean: 'I am doing well right now.' (Present progressive)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using ~고 있어요.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using ~고 있어요.

writing

Translate to Korean: 'Thanks to you, I am doing well.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 덕분에.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using 덕분에.

writing

Translate to Korean: 'I hope you do well.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using ~기를 바라다.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using ~기를 바라다.

writing

Translate to Korean: 'I am trying to get along with my coworkers.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using ~려고 노력하다.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using ~려고 노력하다.

writing

Translate to Korean: 'I am curious if you are doing well.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using ~는지 궁금하다.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using ~는지 궁금하다.

writing

Translate to Korean: 'Let's continue to get along well.' (Casual)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using casual propositive ~자.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using casual propositive ~자.

writing

Translate to Korean: 'I am busy so I am not doing well.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using ~아/어서.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using ~아/어서.

writing

Translate to Korean: 'I believe we are doing well in our respective places.' (Casual)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using ~을 거라고 믿다.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using ~을 거라고 믿다.

writing

Translate to Korean: 'Getting along smoothly with team members is important.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 원만하게 and ~는 것.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using 원만하게 and ~는 것.

writing

Translate to Korean: 'I'm worried if that friend will be able to do well.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using ~을 수 있을지 걱정되다.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using ~을 수 있을지 걱정되다.

writing

Translate to Korean: 'They pretend to be doing well on the outside.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using ~는 척하다.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using ~는 척하다.

writing

Translate to Korean: 'Even though there was a clash, we are getting along well again.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 비록 ~지만.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using 비록 ~지만.

writing

Translate to Korean: 'A single greeting asking if you are doing well can be a great strength.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using indirect quote ~냐는.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using indirect quote ~냐는.

writing

Translate to Korean: 'I have no doubt that you have been well.' (Highly Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using ~으리라 믿어 의심치 않다.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using ~으리라 믿어 의심치 않다.

writing

Translate to Korean: 'It was good to see them doing well, having brushed off the past.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using ~은 채.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using ~은 채.

speaking

Roleplay: You meet a Korean friend after 1 month. Greet them and ask if they have been well.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Standard greeting for this situation.

speaking

Roleplay: Your friend asks '잘 지냈어요?'. Reply that you are doing well.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Standard positive response.

speaking

Roleplay: Ask your friend 'How are you doing?' using '어떻게'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using 어떻게 (how).

speaking

Roleplay: State that you get along well with your friend.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using 하고 (with).

speaking

Roleplay: You meet your former teacher. Ask if they have been well.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Must use honorific 셨어요.

speaking

Roleplay: Reply politely 'Thanks to you, I am doing well.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using 덕분에.

speaking

Roleplay: Tell your younger sibling 'I hope you do well at your new school.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using casual ~기를 바라다.

speaking

Roleplay: Ask a close friend casually 'Have you been well?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Casual form (no 요).

speaking

Roleplay: Explain that you are busy with work so you aren't doing well.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using ~아/어서.

speaking

Roleplay: Tell a new coworker 'I am trying to get along well with everyone.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using ~려고 노력 중이다.

speaking

Roleplay: Suggest to a friend 'Let's continue to get along well.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using casual propositive ~자.

speaking

Roleplay: Say 'I called because I was curious if you were doing well.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using ~는지 궁금해서.

speaking

Roleplay: State 'Getting along smoothly with team members is important.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using 원만하게 and ~는 것.

speaking

Roleplay: Express worry: 'I'm worried if he will be able to do well studying abroad.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using ~을 수 있을지 걱정되다.

speaking

Roleplay: Observe: 'They pretend to be doing well on the outside.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using ~는 척하다.

speaking

Roleplay: Advise: 'You have to keep boundaries to continue getting along.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using ~야 ~을 수 있다.

speaking

Roleplay: Formal speech: 'Even though there was a clash, we are getting along well again.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using 비록 ~지만.

speaking

Roleplay: Formal email opening: 'I have no doubt you have been well.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Highly formal business expression.

speaking

Roleplay: Reflect: 'It was good to see them living well, having brushed off the past.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using ~은 채.

speaking

Roleplay: State a principle: 'Acknowledging differences is the foundation for getting along.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using advanced vocabulary (기반).

listening

Listen and choose the correct meaning: [Audio: 잘 지냈어요?]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Standard greeting.

listening

Listen and choose the correct meaning: [Audio: 네, 잘 지내요.]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Standard response.

listening

Listen and choose the correct meaning: [Audio: 친구하고 잘 지내요.]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

친구하고 잘 지내다 means getting along with a friend.

listening

Listen and identify the formality: [Audio: 선생님, 잘 지내셨어요?]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Uses '시' (셨어요) for respect.

listening

Listen and choose the correct meaning: [Audio: 덕분에 잘 지내고 있어요.]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

덕분에 means thanks to you.

listening

Listen and choose the correct meaning: [Audio: 잘 지내기를 바라요.]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

~기를 바라다 means to hope.

listening

Listen and choose the reason: [Audio: 바빠서 잘 못 지내요.]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

바빠서 means because I am busy.

listening

Listen and choose the speaker's intention: [Audio: 우리 앞으로도 잘 지내자.]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

~자 is 'let's'.

listening

Listen and choose the speaker's feeling: [Audio: 네가 잘 지낸다니 다행이다.]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

다행이다 means relieved.

listening

Listen and choose the meaning: [Audio: 겉으로는 잘 지내는 척해요.]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

~는 척하다 means to pretend.

listening

Listen and choose the key condition: [Audio: 선을 지켜야 잘 지낼 수 있어요.]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

선을 지켜야 means must keep boundaries.

listening

Listen and choose the meaning: [Audio: 원만하게 잘 지내는 것이 중요합니다.]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

원만하게 means smoothly.

listening

Listen and identify the tone: [Audio: 그간 평안히 잘 지내셨으리라 믿어 의심치 않습니다.]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Uses high honorifics and formal vocabulary.

listening

Listen and choose the meaning: [Audio: 과거를 털어버린 채 잘 지내고 있어요.]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

과거를 털어버린 채 means having brushed off the past.

listening

Listen and choose the meaning: [Audio: 비록 충돌은 있었지만 다시 잘 지냅니다.]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

비록 ~지만 means even though.

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

general के और शब्द

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!