한테서
한테서 30 सेकंड में
- Means 'from' a person.
- Only for living beings.
- Attached directly to nouns.
- Often shortened in speech.
The Korean particle 한테서 is an essential grammatical tool that translates to 'from' in English, but with a very specific and strict condition: it can only be attached to nouns that represent people or animals. Understanding this distinction is one of the most fundamental steps in mastering Korean grammar, as English speakers are accustomed to using the word 'from' universally, regardless of whether the source is a person, a place, or an inanimate object. In Korean, however, the language strictly categorizes sources into animate and inanimate entities. When you receive something, hear something, learn something, or borrow something from a living, breathing being—such as a friend, a teacher, a dog, or a colleague—you must use the particle 한테서. If you were to use the particle 에서, which is reserved for places and inanimate objects, the sentence would sound highly unnatural to a native Korean speaker.
저는 친구한테서 선물을 받았습니다. (I received a gift from a friend.)
To truly grasp the usage of this particle, it is helpful to break it down into its components. The particle is actually a combination of two separate grammatical elements: 한테, which means 'to' a person or animal, and 서, which indicates a starting point or source. When combined, they literally mean 'starting from a person.' This logical construction makes it easier to remember why it cannot be used with places. In everyday conversation, native Korean speakers frequently use this particle when discussing the exchange of physical items, information, or abstract concepts like advice or love. For example, if you want to say that you heard a rumor from your coworker, you would attach this particle directly to the word for coworker.
- Animate Source
- A living being, such as a human or an animal, capable of giving, speaking, or acting as the origin of an action or object.
It is also important to note that this particle is primarily used in spoken Korean and informal written Korean, such as text messages, personal emails, or casual letters. In highly formal writing, such as news reports, academic papers, or official documents, a different particle is preferred. However, for everyday communication, this is the go-to particle. Let us look at another example to solidify this concept.
선생님한테서 한국어를 배워요. (I learn Korean from my teacher.)
Furthermore, the versatility of this particle extends beyond just physical objects. You can receive a phone call from someone, get an email from someone, or even catch a cold from someone. In all these scenarios, the person is the source, and therefore, the particle is required. The key takeaway is the concept of origin. Whenever an action originates from a person and moves toward the subject of the sentence, this grammatical marker is the appropriate choice.
- Abstract Exchange
- The transfer of non-physical things like advice, news, scoldings, or praise from one person to another.
어머니한테서 좋은 소식을 들었어요. (I heard good news from my mother.)
In many cases, native speakers might even shorten this particle by dropping the final syllable, leaving just the first two syllables. While this can sometimes cause confusion for beginners because the shortened form looks exactly like the particle for 'to', the context of the sentence usually makes it clear whether something is moving toward the person or coming from the person. For instance, if the verb is 'receive', it is obvious that the action is coming from the person, even if the final syllable is omitted.
강아지한테서 이상한 냄새가 나요. (A strange smell is coming from the puppy.)
- Sensory Origin
- Using the particle to describe smells, sounds, or feelings that emanate directly from a living creature.
동생한테서 돈을 빌렸어요. (I borrowed money from my younger sibling.)
By mastering this particle, learners will significantly improve the natural flow of their spoken Korean and avoid one of the most common pitfalls that plague beginners. It is a small word, but it carries a significant amount of grammatical weight and cultural nuance regarding how Koreans categorize the world into animate and inanimate sources.
Using the particle 한테서 in a sentence is structurally quite simple, but it requires a solid understanding of Korean sentence order and verb pairing. In Korean, particles are always attached directly to the end of a noun without any spaces. Therefore, if you want to say 'from a friend', you take the noun for friend (친구) and attach the particle directly to it, resulting in 친구한테서. This entire block acts as an adverbial phrase in the sentence, indicating the source of the action. Because Korean sentence structure is relatively flexible as long as the verb is at the end, you can place this phrase in various positions, though it most commonly appears right before the object or the verb.
저는 지민 씨한테서 그 이야기를 들었어요. (I heard that story from Jimin.)
One of the most crucial aspects of using this particle correctly is pairing it with the right verbs. Since the particle indicates that something is originating from a person and moving toward someone else, the verbs used in the sentence must logically align with this concept of receiving or taking. The most common verbs used with this particle include 받다 (to receive), 듣다 (to hear), 배우다 (to learn), 빌리다 (to borrow), and 뺏다 (to take away). When you use these verbs, the presence of the particle makes perfect logical sense.
- Verb Pairing
- The practice of matching specific source-indicating particles with verbs that inherently describe receiving, hearing, or acquiring.
선배한테서 많은 것을 배웠습니다. (I learned a lot from my senior.)
Another important structural note is how this particle interacts with pronouns. When attached to pronouns like 저 (I, formal), 나 (I, informal), 너 (you, informal), or 그 (he), the rules remain exactly the same. You simply attach the particle directly to the pronoun: 저한테서 (from me), 나한테서 (from me), 너한테서 (from you). This is extremely common in arguments or emotional conversations where someone might say, 'What do you want from me?'
- Pronoun Attachment
- The direct affixation of the particle to personal pronouns to indicate the speaker or listener as the source of an action.
너한테서 아무것도 원하지 않아. (I do not want anything from you.)
In colloquial Korean, as mentioned previously, the final syllable '서' is frequently dropped. This means that 한테 can mean both 'to' and 'from' depending entirely on the context and the verb. For a beginner, this can be incredibly confusing. However, if you look at the verb, the meaning becomes clear. If the sentence is '친구한테 선물을 줬어요' (gave a gift), the particle means 'to'. If the sentence is '친구한테 선물을 받았어요' (received a gift), the particle means 'from'. Even though the '서' is dropped, the underlying grammar remains the same.
누구한테서 그 편지를 받았어요? (From whom did you receive that letter?)
- Interrogative Usage
- Attaching the particle to question words like 누구 (who) to ask about the origin of an item or information.
고양이한테서 벼룩이 옮았어요. (I caught fleas from the cat.)
Finally, it is worth noting that while this particle is heavily used in spoken language, it is perfectly acceptable in standard written formats like diaries, blogs, and casual messaging. It brings a conversational, natural tone to the writing. Understanding how to build sentences with this particle, pair it with the correct verbs, and navigate the occasional dropping of the final syllable will drastically improve your Korean fluency and comprehension.
If you spend any amount of time consuming Korean media or interacting with native Korean speakers, you will hear the particle 한테서 constantly. It is an omnipresent feature of the spoken language, deeply embedded in daily conversations, television dramas, variety shows, and popular music. Because human interaction inherently involves the exchange of words, feelings, and objects, a grammatical marker that denotes 'from a person' is naturally going to be one of the most frequently used words in the language. You will hear it in casual chats between friends, in workplace discussions between colleagues, and in familial interactions at home.
남자친구한테서 연락이 안 와요. (I am not getting any contact from my boyfriend.)
One of the most common places you will encounter this particle is in Korean dramas, particularly in scenes involving romance, gossip, or conflict. In romantic dramas, characters frequently discuss their feelings or gifts they have received. A character might say, 'I received flowers from him,' using this exact particle. In scenes involving office politics or school gossip, characters will use it to trace the source of a rumor: 'Who did you hear that from?' This makes the particle incredibly useful for learners who want to understand the intricate social dynamics portrayed in Korean media.
- Media Consumption
- The act of listening to K-dramas, K-pop, or Korean podcasts where conversational particles are used in their natural, native context.
엄마한테서 전화가 왔어요. (A phone call came from mom.)
In the realm of K-pop, lyrics often explore themes of love, heartbreak, and personal growth. You will frequently hear singers expressing that they learned something about themselves 'from you' or that they want to run away 'from you.' While songwriters sometimes use the more poetic or formal equivalent (에게서), the colloquial 한테서 still makes frequent appearances, especially in rap verses or songs with a more conversational, storytelling tone. Listening to how idols use this particle in their lyrics and in their live broadcasts (like V Live or Weverse) is a fantastic way to internalize its rhythm and placement.
- Colloquial Speech
- Everyday, informal language used by native speakers, which often features shortened forms and relaxed grammatical rules.
그 사람한테서 도망치고 싶어. (I want to run away from that person.)
You will also see this particle heavily used in digital communication. If you read Korean comments on YouTube, Instagram, or Twitter, you will see it constantly. Fans will write comments like, 'I get so much energy from you,' directing their affection toward their favorite celebrities. In KakaoTalk (the most popular messaging app in Korea), friends use it to coordinate plans or share updates, such as 'I just got the files from the manager.' The digital space is a perfect reflection of how the particle is used in real life: quickly, casually, and constantly.
팬들한테서 큰 힘을 얻어요. (I gain great strength from the fans.)
- Digital Communication
- The use of language in text messages, social media comments, and online forums, characterized by brevity and conversational tone.
사장님한테서 이메일이 왔습니다. (An email arrived from the boss.)
In summary, wherever there are people interacting in Korean, this particle is there. It is the bridge that connects the giver to the receiver in the spoken language. By immersing yourself in Korean media and paying close attention to everyday conversations, you will quickly develop an intuitive sense for when and how this particle is used, moving beyond textbook rules into true linguistic fluency.
When English speakers begin learning Korean, they often fall into a specific set of traps regarding the particle 한테서. Because the English word 'from' is incredibly versatile and can be used for almost any source—whether it is a person, a city, a building, or a time—learners naturally assume that the Korean equivalent functions in the exact same way. This assumption leads to the single most common mistake: using this particle with inanimate objects or places. It is vital to remember that this particle is strictly reserved for living beings. If you use it incorrectly, the sentence will sound nonsensical to a native speaker, as if you are personifying a building or a concept.
학교에서 왔어요. (I came from school. - CORRECT) / 학교한테서 왔어요. (INCORRECT)
In the incorrect example above, attaching the particle to 'school' (학교) implies that the school is a living, breathing entity that physically handed you something or spoke to you. To say you came from a place, you must use the particle 에서. This strict division between animate and inanimate sources is a core feature of Korean grammar that requires active practice to master. Every time you want to say 'from', you must pause and categorize the noun. Is it alive? If yes, use 한테서. Is it a place or thing? If yes, use 에서.
- Inanimate Source Error
- The grammatical mistake of attaching a person-specific particle to a non-living noun, such as a building, city, or object.
미국에서 왔어요. (I am from America. - CORRECT) / 미국한테서 왔어요. (INCORRECT)
Another frequent mistake involves confusing this particle with its directional counterpart, 한테 (to). As discussed earlier, native speakers often drop the '서' in casual speech, making 'to' and 'from' look identical. Learners sometimes try to mimic this without fully understanding the context, leading to ambiguous or completely misunderstood sentences. For example, if you say '친구한테 돈을 줬어요' (I gave money to a friend) but you meant to say 'I received money from a friend', dropping the '서' while using the wrong verb creates total confusion. Until you are highly comfortable with verb pairings, it is highly recommended to always include the '서' to make your meaning explicit.
- Directional Confusion
- Mixing up the particles for 'to' and 'from', often exacerbated by the colloquial habit of dropping the final syllable of the 'from' particle.
친구한테서 책을 받았어요. (I received a book from a friend. - Clear and correct)
A third common error is using this particle with institutions or companies when referring to them as entities rather than the people within them. For instance, if you receive a letter from a bank, you should use 에서 because the bank is an institution. However, if you receive a letter from the bank teller specifically, you would use 한테서. English speakers often blur this line, saying 'I got a loan from the bank' and trying to use the animate particle. Understanding this nuance requires recognizing whether the sentence focuses on the corporate entity or the human representative.
회사에서 월급을 받았어요. (I received my salary from the company. - CORRECT)
- Institutional Source
- Treating a company, school, or government body as a place or entity rather than a person, thus requiring a different particle.
사장님한테서 보너스를 받았어요. (I received a bonus from the boss. - CORRECT)
By being mindful of these common mistakes—specifically the animate versus inanimate rule, the danger of dropping syllables prematurely, and the distinction between institutions and individuals—learners can drastically reduce their grammatical errors and speak Korean with much greater accuracy and confidence.
In Korean, there are several ways to express the concept of 'from', and choosing the correct one depends entirely on the context, the formality of the situation, and whether the source is a person, an animal, or an inanimate object. While 한테서 is the most common choice for everyday spoken Korean when dealing with people or animals, it is by no means the only option. Understanding its synonyms and alternatives is crucial for achieving fluency and sounding appropriate in various social settings. The most direct synonym is 에게서. This particle functions exactly the same way—it means 'from a person or animal'—but it belongs to a different register. It is primarily used in formal writing, literature, news broadcasts, and highly polite speech. If you are writing an essay or giving a formal presentation, you should switch to this alternative.
교수님에게서 이메일을 받았습니다. (I received an email from the professor. - Formal)
Let us compare these particles directly to understand their nuances. The choice between them is a classic example of Korean's complex system of speech levels and registers. Using the colloquial particle in a formal essay would look uneducated, while using the formal particle in a text message to a friend would sound overly stiff and unnatural. Therefore, learning both is not optional; it is a requirement for mastering the language.
- 한테서 vs 에게서
- Both mean 'from a person/animal'. The former is casual and spoken; the latter is formal and written.
친구한테서 문자가 왔어. (A text came from a friend. - Casual)
Another alternative you might encounter is (으)로부터. This is an extremely formal, somewhat literary or bureaucratic particle that translates to 'from' or 'originating from'. Unlike the previous two particles, this one can actually be used with both animate and inanimate nouns. You can receive a letter '으로부터' a person, or you can receive a signal '으로부터' a satellite. However, because it sounds very heavy and translated (often used to translate English passive voice or formal documents), it is rarely used in daily conversation. Using it when ordering coffee or talking to a friend would sound almost comical.
- 으로부터
- A highly formal, versatile particle meaning 'from', used in official documents, legal texts, or translated literature.
정부로부터 지원금을 받았습니다. (I received a subsidy from the government.)
We must also reiterate the importance of 에서, which is the alternative used for places and inanimate objects. If the source of your action is a school, a country, a company, or a box, you must use this particle. It is the geographic and spatial equivalent of the animate particle we are studying. Understanding the boundary between these two is the key to natural Korean.
도서관에서 책을 빌렸어요. (I borrowed a book from the library.)
- 에서
- The particle used to indicate that an action originates from a physical place, institution, or inanimate object.
친구한테서 책을 빌렸어요. (I borrowed a book from a friend.)
By familiarizing yourself with these alternatives, you build a robust grammatical toolkit. You will know exactly which tool to reach for whether you are texting a buddy, writing a university thesis, reading a legal contract, or explaining where you traveled from. This level of nuance is what separates a beginner from an advanced speaker of the Korean language.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
रोचक तथ्य
Because it literally means 'from the side of', it makes perfect logical sense why you cannot use it for a country or a school. You can stand by a person's side, but a country is a vast area, not a 'side' you can receive something from.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'te' as a soft 'd'. It must be an aspirated 't' (ㅌ).
- Pronouncing 'seo' as 'so'. It should be an open 'uh' sound like in 'sun'.
- Adding a pause between the noun and the particle. It should flow as one word.
- Dropping the 'h' sound in 'han'.
- Making the 's' in 'seo' sound like 'sh'. It is a plain 's'.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize, but learners must pay attention to the verb to ensure they don't confuse it with 'to' if the '서' is dropped.
Requires remembering the animate vs inanimate rule, which is often forgotten by beginners.
Pronunciation is easy, but remembering to use it instead of '에서' in real-time conversation takes practice.
Native speakers often speak fast and drop the '서', making it hard to catch.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Noun + 에서 (From a place)
학교에서 왔어요. (I came from school.)
Noun + 한테 (To a person)
친구한테 선물을 줬어요. (I gave a gift to a friend.)
Noun + 에게서 (From a person - Formal)
선생님에게서 들었습니다. (I heard it from the teacher.)
Noun + (으)로부터 (From - Formal/Written)
정부로부터 지원을 받다. (Receive support from the government.)
Dropping particles in casual speech
친구한테(서) 받았어. (I got it from a friend.)
स्तर के अनुसार उदाहरण
친구한테서 선물을 받았어요.
I received a gift from a friend.
Noun (친구) + 한테서 + Object + Verb (받다).
엄마한테서 편지가 왔어요.
A letter came from mom.
Used with 오다 (to come) to indicate the sender.
누구한테서 들었어요?
Who did you hear it from?
Attached to the question word 누구 (who).
선생님한테서 한국어를 배워요.
I learn Korean from my teacher.
Commonly paired with 배우다 (to learn).
동생한테서 돈을 빌렸어요.
I borrowed money from my younger sibling.
Commonly paired with 빌리다 (to borrow).
강아지한테서 냄새가 나요.
A smell is coming from the puppy.
Can be used with animals as the source.
저한테서 멀리 가세요.
Go far away from me.
Attached to the pronoun 저 (I/me).
아빠한테서 시계를 받았어요.
I received a watch from dad.
Simple sentence structure for A1 learners.
지민 씨한테서 그 소식을 들었어요.
I heard that news from Jimin.
Using a specific person's name + 씨.
고양이한테서 상처를 입었어요.
I got a scratch from the cat.
Expressing a negative action originating from an animal.
선배한테서 많은 것을 배웠습니다.
I learned a lot from my senior.
Using formal ending (습니다) with the casual particle.
너한테서 좋은 향기가 나.
A good scent is coming from you.
Informal speech (반말) using 너 (you).
할머니한테서 옛날 이야기를 들었어요.
I heard old stories from my grandmother.
Using family terms as the source.
그 사람한테서 연락이 없어요.
There is no contact from that person.
Using 'that person' (그 사람) as the source.
친구한테서 우산을 빌려왔어요.
I borrowed an umbrella from a friend and brought it.
Using a compound verb (빌려오다).
동료한테서 도움을 많이 받았어요.
I received a lot of help from my colleague.
Receiving an abstract concept (help).
어제 친구한테서 빌린 책을 다 읽었어요.
I finished reading the book I borrowed from my friend yesterday.
Using the particle inside a noun-modifying clause.
아이들한테서 감기가 옮은 것 같아요.
I think I caught a cold from the kids.
Using with the verb 옮다 (to catch a disease).
부모님한테서 독립하고 싶어요.
I want to become independent from my parents.
Used with abstract concepts like independence.
누구한테서 그런 나쁜 버릇을 배웠니?
From whom did you learn such a bad habit?
Asking a question in an informal, slightly scolding tone.
유명한 요리사한테서 요리 비법을 전수받았어요.
I received the secret recipe from a famous chef.
Using more advanced vocabulary (비법, 전수받다).
그 배우한테서 긍정적인 에너지를 얻어요.
I get positive energy from that actor.
Receiving abstract emotional concepts.
경찰한테서 경고를 받았습니다.
I received a warning from the police officer.
Source is a person in authority.
동생한테서 내 물건을 빼앗았어요.
I took my stuff back from my younger sibling.
Used with the verb 빼앗다 (to take away).
전문가한테서 조언을 구하는 것이 좋겠습니다.
It would be better to seek advice from an expert.
Formal suggestion using 구하다 (to seek).
그는 누구한테서도 간섭받기를 싫어합니다.
He hates being interfered with by anyone.
Combined with 도 to mean 'from anyone'.
상사한테서 부당한 대우를 받았다고 느꼈어요.
I felt that I received unfair treatment from my boss.
Complex sentence with indirect quotation.
이 기술은 장인한테서 직접 전수된 것입니다.
This technique was passed down directly from a master craftsman.
Passive voice construction.
피해자한테서 직접 사건의 전말을 들었습니다.
I heard the full story of the incident directly from the victim.
Advanced vocabulary (전말).
경쟁사 직원한테서 기밀 정보를 빼냈어요.
They extracted confidential information from a competitor's employee.
Used in a corporate/espionage context.
너한테서 그런 말이 나올 줄은 몰랐어.
I didn't know such words would come from you.
Expressing surprise at someone's statement.
환자한테서 채혈을 해야 합니다.
We need to draw blood from the patient.
Medical context.
이러한 철학적 사상은 고대 그리스 학자들한테서 비롯되었습니다.
These philosophical ideas originated from ancient Greek scholars.
Used with 비롯되다 (to originate).
그녀는 부모님한테서 물려받은 재산을 모두 기부했습니다.
She donated all the wealth she inherited from her parents.
Complex noun-modifying clause with 물려받다.
권력자한테서 나오는 억압에 맞서 싸워야 합니다.
We must fight against the oppression coming from those in power.
Abstract origin of oppression.
자연의 섭리는 인간이 동물한테서도 배울 수 있음을 보여줍니다.
The providence of nature shows that humans can learn even from animals.
Philosophical statement using 도 (even/also).
피의자한테서 자백을 받아내는 과정이 강압적이었습니다.
The process of extracting a confession from the suspect was coercive.
Legal/criminal context.
예술가한테서 영감을 얻어 새로운 디자인을 창조했습니다.
I drew inspiration from an artist and created a new design.
Professional creative context.
그 정치인은 지지자들한테서조차 외면을 받기 시작했습니다.
That politician began to be ignored even by his supporters.
Combined with 조차 (even).
세대 간의 갈등은 기성세대한테서 비롯된 오해에서 출발합니다.
Generational conflict starts from misunderstandings originating from the older generation.
Sociological analysis.
인간의 이타심이 진화론적 관점에서 유인원한테서 어떻게 발현되었는지 연구합니다.
We study how human altruism manifested from apes from an evolutionary perspective.
Highly academic, scientific context.
군주한테서 하사받은 토지를 둘러싼 귀족들의 암투가 치열했습니다.
The secret feuds among the nobles over the land granted by the monarch were fierce.
Historical/literary context with advanced vocabulary (하사받다, 암투).
채무자한테서 변제금을 회수하기 위한 법적 절차에 착수했습니다.
We have initiated legal proceedings to recover the repayment from the debtor.
Strict legal terminology.
이 소설은 작가가 자신의 멘토한테서 받은 영적 각성을 모티브로 삼고 있습니다.
This novel takes as its motif the spiritual awakening the author received from his mentor.
Literary critique style.
피면접자한테서 도출해낸 정성적 데이터를 기반으로 심층 분석을 진행했습니다.
We conducted an in-depth analysis based on the qualitative data derived from the interviewees.
Academic research methodology context.
독재자한테서 뿜어져 나오는 억압적 기운이 회의장을 짓눌렀다.
The oppressive aura radiating from the dictator crushed the conference room.
Highly descriptive, literary prose.
원고한테서 제출된 증거 자료의 신빙성을 탄핵하고자 합니다.
We intend to impeach the credibility of the evidence submitted by the plaintiff.
Courtroom litigation language.
우주의 기원을 탐구하는 학자들은 미세한 입자한테서조차 거대한 진리를 발견합니다.
Scholars exploring the origins of the universe discover massive truths even from microscopic particles.
Philosophical/scientific poetic statement. (Note: using animate particle for particle for poetic personification).
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
누구한테서 들었어요?
저한테서 떨어지세요.
너한테서 냄새 나.
부모님한테서 독립하다.
친구한테서 돈을 빌리다.
선생님한테서 칭찬을 받다.
그 사람한테서 연락이 오다.
나한테서 뭘 원해?
아이들한테서 감기가 옮다.
누구한테서 샀어요?
अक्सर इससे भ्रम होता है
에서 is used for places and inanimate objects (from school). 한테서 is used for people and animals (from a friend).
한테 means 'to' a person. However, because the '서' in 한테서 is often dropped, they can look identical. Context is key.
에게서 means the exact same thing but is used in formal writing. Do not mix registers by using 한테서 in a formal essay.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"개한테서 진주를 찾다"
Looking for pearls from a dog. Meaning expecting something valuable from a worthless source.
그 사람에게 예의를 바라는 건 개한테서 진주를 찾는 격이다.
Proverbial"소한테서 우유를 짜다"
Milking a cow. A straightforward action, but can be used metaphorically for extracting resources.
투자자들한테서 자금을 짜내고 있다.
Metaphorical"입한테서 나오다"
Coming from the mouth. Emphasizing that someone actually spoke the words.
그의 입한테서 직접 들은 이야기다. (Note: 입 is inanimate, but personified here).
Colloquial"하늘한테서 벌을 받다"
Receiving punishment from heaven. Personifying the sky/heaven as a deity.
나쁜 짓을 하면 하늘한테서 벌을 받는다.
Idiomatic"고양이한테서 생선을 맡기다"
Entrusting a fish to a cat. (Usually uses 한테, but can be adapted).
그 사람한테 돈을 맡기는 건 고양이한테 생선을 맡기는 거다.
Proverbial"벼룩한테서 피를 뽑다"
Extracting blood from a flea. Exploiting someone who has nothing.
가난한 사람한테서 세금을 걷는 건 벼룩의 간을 내어먹는 거다.
Proverbial"호랑이한테서 물려가도 정신만 차리면 산다"
Even if you are bitten and carried away by a tiger, you will live if you keep your wits.
호랑이한테 물려가도 정신만 차리면 산다고 했어.
Proverbial"부처님한테서 자비를 구하다"
Seeking mercy from Buddha.
절에 가서 부처님한테서 자비를 구했습니다.
Religious/Idiomatic"귀신한테서 홀리다"
To be bewitched by a ghost.
마치 귀신한테 홀린 것 같았어.
Idiomatic"자연한테서 배우다"
Learning from nature. Personifying nature as a teacher.
우리는 항상 자연한테서 겸손을 배워야 합니다.
Poeticआसानी से भ्रमित होने वाले
Both translate to 'from' in English.
에서 is for locations (Seoul, hospital, box). 한테서 is for living beings (John, dog, teacher).
미국에서 왔어요 (From America) vs 친구한테서 받았어요 (From a friend).
Looks like the shortened form of 한테서.
한테 means 'to' (giving). 한테서 means 'from' (receiving).
친구한테 줬어요 (Gave to a friend) vs 친구한테서 받았어요 (Received from a friend).
Has the exact same meaning.
에게서 is formal and written. 한테서 is casual and spoken.
교수님에게서 (Formal) vs 엄마한테서 (Casual).
Also translates to 'from'.
으로부터 is highly formal and can be used for both animate and inanimate sources. It is rarely used in speech.
정부로부터 (From the government).
A particle related to people.
께 means 'to' a highly respected person (honorific). It does not mean 'from'.
할아버지께 드렸어요 (Gave to grandfather).
वाक्य संरचनाएँ
[Person]한테서 [Object]을/를 받았어요.
친구한테서 선물을 받았어요.
[Person]한테서 [News]을/를 들었어요.
엄마한테서 소식을 들었어요.
[Person]한테서 [Skill]을/를 배워요.
선생님한테서 한국어를 배워요.
[Person]한테서 [Item]을/를 빌렸어요.
동생한테서 돈을 빌렸어요.
[Person]한테서 연락이 왔어요.
사장님한테서 연락이 왔어요.
[Person]한테서 [Disease]이/가 옮았어요.
아이한테서 감기가 옮았어요.
[Person]한테서 [Abstract]을/를 얻어요.
팬들한테서 에너지를 얻어요.
[Person]한테서 비롯된 [Noun]
그 사람한테서 비롯된 오해입니다.
शब्द परिवार
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely High in spoken Korean.
-
학교한테서 왔어요.
→
학교에서 왔어요.
School (학교) is an inanimate place. You cannot use the animate particle 한테서 for places. You must use 에서.
-
친구한테서 선물을 줬어요.
→
친구한테 선물을 줬어요.
The verb is 줬어요 (gave). You give 'to' a friend, not 'from' a friend. You must use the 'to' particle (한테).
-
미국한테서 편지가 왔어요.
→
미국에서 편지가 왔어요.
America (미국) is a country, an inanimate location. You must use 에서, even if a person inside America sent it.
-
은행한테서 돈을 빌렸어요.
→
은행에서 돈을 빌렸어요.
A bank (은행) is an institution/place. Even though you borrow money, the source is an inanimate entity, so 에서 is required.
-
이 에세이는 교수님한테서 제출했습니다.
→
이 에세이는 교수님에게 제출했습니다.
First, the verb is submit (제출하다), which means going 'to' the professor, not 'from'. Second, in a formal context like an essay, 에게 is better than 한테.
सुझाव
Animate Rule
Always ask yourself 'Is it alive?' before using this particle. If it is a place or thing, use 에서 instead.
Dropping the '서'
When speaking quickly with friends, you can drop the '서' if the verb is 'receive' or 'hear'. But as a beginner, keep it to avoid confusion!
TOPIK Test Tip
If you are taking the TOPIK writing exam, completely erase 한테서 from your vocabulary and use 에게서. It will boost your score.
Verb Anticipation
When you hear someone's name followed by 한테서, immediately anticipate a verb like 받다 (receive) or 듣다 (hear) at the end of the sentence.
Pronoun Pairs
Memorize these chunks: 나한테서 (from me), 너한테서 (from you), 누구한테서 (from who). It makes speaking much faster.
School vs Teacher
학교에서 (From school - CORRECT). 학교한테서 (INCORRECT). 선생님한테서 (From teacher - CORRECT).
Emotional Distance
Using 한테서 in arguments (나한테서 떨어져 - Get away from me) adds a strong personal, emotional focus to the sentence.
Identifying the Source
In long Korean sentences, the source (한테서) might be far away from the verb. Scan the sentence to connect the person to the action.
Respectful Alternatives
While 한테서 is fine for daily use, if you are writing a formal thank-you note to a boss, use 에게서 to show proper professional respect.
Daily Routine
Every time you get a text message today, say out loud: '[Name]한테서 문자가 왔어요'.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a guy named HAN taking a TEST. He got the answers FROM a friend. HAN-TE-SEO = From a friend.
दृश्य संबंध
Picture a hand (HAN) reaching out to (TE) someone, and then pulling a saw (SEO) FROM them. Hand-to-saw = from someone.
Word Web
चैलेंज
Look at your phone's recent messages. For every message, say out loud in Korean who you received it from using [Name]한테서 문자를 받았어요.
शब्द की उत्पत्ति
The particle 한테서 evolved from Middle Korean. It is a grammaticalization of the noun '한' (meaning side or direction) combined with the locative particle '에' and the ablative '서'. Over centuries, it fused into a single grammatical marker specifically denoting the animate source of an action.
मूल अर्थ: Originally, it meant 'starting from the side of (a person)'.
Koreanicसांस्कृतिक संदर्भ
Do not use this particle when referring to deceased people in a formal context; use the honorific or formal equivalents to show respect.
English speakers use 'from' for everything: 'from John', 'from Paris', 'from the store'. This universal application makes the Korean division (한테서 vs 에서) one of the hardest habits to break.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Receiving Gifts
- 선물을 받다
- 용돈을 받다
- 편지를 받다
- 꽃을 받다
Getting Information
- 소식을 듣다
- 비밀을 듣다
- 소문을 듣다
- 이야기를 듣다
Learning and Education
- 한국어를 배우다
- 피아노를 배우다
- 운전을 배우다
- 인생을 배우다
Borrowing Items
- 돈을 빌리다
- 책을 빌리다
- 우산을 빌리다
- 옷을 빌리다
Communication
- 연락이 오다
- 전화가 오다
- 문자가 오다
- 이메일이 오다
बातचीत की शुरुआत
"최근에 친구한테서 받은 가장 좋은 선물은 무엇인가요?"
"누구한테서 한국어를 배우고 있어요?"
"어렸을 때 부모님한테서 가장 많이 들은 말은 무엇인가요?"
"다른 사람한테서 돈을 빌려본 적이 있나요?"
"최근에 누구한테서 재미있는 소문을 들었나요?"
डायरी विषय
오늘 누구한테서 연락을 받았는지 적어보세요.
당신이 존경하는 사람한테서 배우고 싶은 점을 써보세요.
과거에 누군가한테서 받은 상처와 그것을 어떻게 극복했는지 적어보세요.
가장 친한 친구한테서 받은 편지나 선물의 추억을 기록해보세요.
동물(반려동물)한테서 배울 수 있는 삶의 지혜에 대해 써보세요.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालGenerally, no. A company is considered an inanimate institution, so you should use 에서 (e.g., 삼성에서 일해요 / 삼성에서 월급을 받아요). However, if you are referring to a specific person at the company, like the boss, you use 한테서 (사장님한테서).
In fast, casual speech, Koreans often drop the final syllable '서' for ease of pronunciation. They rely on the verb at the end of the sentence (like 받다 - to receive) to make it clear that the action is coming 'from' the person, not going 'to' them.
It is not inherently rude, as it is a standard spoken particle. You can say 할머니한테서 (from grandmother). However, in highly formal situations, or when showing extreme respect in writing, 에게서 is preferred.
Yes! Animals are considered animate nouns in Korean grammar. So you can say 강아지한테서 냄새가 나요 (A smell is coming from the puppy) or 고양이한테서 상처를 입었어요 (I got a scratch from the cat).
You attach the particle directly to the pronouns. 'From me' is 저한테서 (formal) or 나한테서 (informal). 'From you' is 너한테서 (informal).
They mean the exact same thing ('from a person/animal'). The only difference is the register. 한테서 is for speaking and casual writing (texts, chats). 에게서 is for formal writing (news, essays, books).
This is a modern grammatical gray area! Traditionally, no, because they are machines (inanimate). You would use 에서. However, if people personify an AI like ChatGPT, they might jokingly use 한테서.
No. In Korean, particles are always attached directly to the noun without any spaces. It must be 친구한테서, not 친구 한테서.
Usually not directly. You don't 'go from a person'. If you mean you left a person's side, you would use a more complex structure. 한테서 is best paired with verbs of receiving, hearing, or borrowing.
Yes, the basic grammar of animate vs inanimate particles is the same in both North and South Korean dialects, though pronunciation and frequency of certain synonyms might vary slightly.
खुद को परखो 200 सवाल
Translate: I received a gift from a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I heard the news from mom.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I learn Korean from the teacher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I borrowed money from my younger sibling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Who did you hear it from?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: A letter came from Jimin.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Go far away from me.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I got a scratch from the cat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I caught a cold from the kids.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I want to become independent from my parents.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: What do you want from me? (Informal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I get positive energy from fans.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It is better to seek advice from an expert.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I took my stuff back from my sibling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I received an email from the boss.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: A smell is coming from the puppy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I learned a lot from my senior.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: There is no contact from that person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I heard old stories from grandmother.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I received a warning from the police.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read aloud: 친구한테서 선물을 받았어요.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 엄마한테서 소식을 들었어요.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 선생님한테서 한국어를 배워요.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 동생한테서 돈을 빌렸어요.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 누구한테서 들었어요?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 지민 씨한테서 편지가 왔어요.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 저한테서 멀리 가세요.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 강아지한테서 냄새가 나요.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 아이들한테서 감기가 옮았어요.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 부모님한테서 독립하고 싶어요.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 나한테서 뭘 원해?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 팬들한테서 에너지를 얻어요.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 전문가한테서 조언을 구하세요.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 동생한테서 물건을 빼앗았어요.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 사장님한테서 이메일이 왔습니다.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 선배한테서 많은 것을 배웠습니다.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 그 사람한테서 연락이 없어요.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 할머니한테서 옛날 이야기를 들었어요.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 경찰한테서 경고를 받았습니다.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 고양이한테서 상처를 입었어요.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the particle: 친구[한테서] 받았어요.
Listen and write the particle: 엄마[한테서] 들었어요.
Listen and write the particle: 누구[한테서] 배웠어요?
Listen and write the particle: 동생[한테서] 빌렸어요.
Listen and write the particle: 선생님[한테서] 왔어요.
Listen and write the particle: 저[한테서] 떨어지세요.
Listen and write the particle: 강아지[한테서] 냄새가 나요.
Listen and write the particle: 지민 씨[한테서] 편지가 왔어요.
Listen and write the particle: 아이들[한테서] 감기가 옮았어요.
Listen and write the particle: 부모님[한테서] 독립했어요.
Listen and write the particle: 나[한테서] 뭘 원해?
Listen and write the particle: 팬들[한테서] 에너지를 얻어요.
Listen and write the particle: 전문가[한테서] 조언을 구하세요.
Listen and write the particle: 사장님[한테서] 이메일이 왔어요.
Listen and write the particle: 경찰[한테서] 경고를 받았어요.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Always use 한테서 when receiving something from a person or animal, never from a place. Example: 친구한테서 (from a friend).
- Means 'from' a person.
- Only for living beings.
- Attached directly to nouns.
- Often shortened in speech.
Animate Rule
Always ask yourself 'Is it alive?' before using this particle. If it is a place or thing, use 에서 instead.
Dropping the '서'
When speaking quickly with friends, you can drop the '서' if the verb is 'receive' or 'hear'. But as a beginner, keep it to avoid confusion!
TOPIK Test Tip
If you are taking the TOPIK writing exam, completely erase 한테서 from your vocabulary and use 에게서. It will boost your score.
Verb Anticipation
When you hear someone's name followed by 한테서, immediately anticipate a verb like 받다 (receive) or 듣다 (hear) at the end of the sentence.
संबंधित सामग्री
general के और शब्द
몇몇
A2An unspecified small number of; some or a few.
조금
A1मुझे थोड़ा पानी चाहिए। (물 조금 필요해요.)
적게
A1A little / Few
약간
A2थोड़ा; हल्का सा। छोटी मात्रा या हल्के स्तर का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है।
많이
A1बहुत / ज़्यादा। 'मैंने बहुत खाया' (많이 먹었어요)। 'मुझे आपकी बहुत याद आई' (많이 보고 싶었어요)।
잠시
A2एक पल के लिए; संक्षेप में। 'कृपया एक पल प्रतीक्षा करें।' (잠시만 기다려 주세요।) 'मैं थोड़ी देर में वापस आऊंगा।' (잠시 후에 돌아오겠습니다।)
잠깐
A2For a short time; a moment.
아까
A2थोड़ी देर पहले। मैंने उसे थोड़ी देर पहले देखा था।
대해
A2इसका अर्थ है 'के बारे में' या 'के विषय में'। इसका उपयोग किसी बातचीत या विचार के विषय को पेश करने के लिए किया जाता है।
~에 대해서
A2Concerning or regarding a particular subject; about.