At the A1 level, you don't need to master all the complex uses of '형편' (hyeong-pyeon). Instead, focus on its most basic meaning: 'money situation.' Think of it as a way to say whether you have enough money to do something. For example, if you are at a store and see a very expensive toy, you might think about your '형편'—your budget. At this stage, you will mostly see it with simple words like '좋다' (good) and '나쁘다' (bad). You might also encounter the word '형편없다,' which is a single word meaning 'very bad' or 'terrible.' If a meal is really bad, you can say it's '형편없어요.' Just remember that '형편' is a noun, so you use it with the particle '-이' or '-가.' For a beginner, the most important thing is to recognize that when Koreans say 'hyeong-pyeon,' they are often talking about their living conditions or their wallet. It's a very common word in daily life, especially when people are explaining why they can or cannot buy something. Don't worry about the formal business meanings yet; just think of it as 'my current money and life status.' If you can say '우리 집 형편이 좋아요' (My family's situation is good), you are doing great at the A1 level!
At the A2 level, you should start using '형편' (hyeong-pyeon) to describe more specific situations, particularly '집안 형편' (family circumstances). This is a very common phrase in Korea. You might use it to explain why you are working a part-time job or why you can't go on a trip with friends. You should also learn the pattern '형편이 되다' (to be in a position to/to be able to afford) and '형편이 안 되다' (not to be in a position to). This is a polite way to say 'I can' or 'I can't' based on your resources. For instance, '지금은 여행 갈 형편이 아니에요' (I'm not in a position to go on a trip now). You are also expected to understand the adjective '형편없다' more clearly. It's not just for food; it can be for test scores, a movie, or someone's handwriting. At A2, you are moving beyond simple 'good/bad' and starting to use '형편' to give reasons for your actions. You should also be able to recognize it in simple stories or dialogues where characters talk about their lives. It's a key word for describing your background and current reality in a way that sounds natural to Korean ears.
By the B1 level, you should be comfortable using '형편' (hyeong-pyeon) in both personal and slightly more formal contexts. You should understand the nuance between '형편' and its synonyms like '상황' (situation) and '사정' (reason/circumstances). While '상황' is more about what is happening around you, '형편' is about your ability to handle it. You might use it to discuss the '경제적 형편' (economic circumstances) of your neighborhood or country. You should also start using phrases like '형편에 따라' (depending on the circumstances) or '형편껏' (according to one's means). These allow you to set conditions in your sentences. For example, '형편에 따라 계획이 바뀔 수 있습니다' (The plan may change depending on the circumstances). At this level, you should also be able to use it to describe the 'state' of a business or a market. If you are talking about a company, you might say '회사 형편이 어려워졌어요' (The company's situation has become difficult). You are now using the word to analyze and describe the world around you, not just your own wallet. Your vocabulary is becoming more descriptive and your ability to explain complex realities is improving.
At the B2 level, you should have a deep understanding of '형편' (hyeong-pyeon) and be able to use it in nuanced social and professional discussions. You should be aware of the cultural implications of 'saving face' when using this word. Instead of saying someone is poor, you use '형편이 딱하다' (their circumstances are pitiful) or '형편이 넉넉지 못하다' (their circumstances are not generous). These are more sophisticated and culturally appropriate ways of speaking. You should also be able to use '형편' in the sense of 'the current trend' or 'the way things are headed.' For instance, in a discussion about the environment, you might talk about the '지구의 형편' (the state of the Earth). You should also be familiar with more advanced grammar patterns involving the word, such as '형편에 놓이다' (to be placed in a situation) or '형편을 살피다' (to look into/examine the circumstances). At B2, you are expected to handle abstract topics and use '형편' to provide a comprehensive view of a subject. You can also use the negative adjective '형편없다' in more critical or analytical ways, such as critiquing a policy or a complex piece of literature.
At the C1 level, your use of '형편' (hyeong-pyeon) should be near-native. You should be able to use it in academic writing, formal speeches, and complex literary analysis. You understand that '형편' can refer to the 'state of the world' or 'human condition' in a philosophical sense. You can use it to contrast '실정' (actual reality) with '이상' (ideal). For example, '이상과 현실의 형편 사이에서 고민하다' (To agonize between the ideal and the reality of circumstances). You should also be able to use it in legal or business contexts where 'circumstances' have specific implications, such as '제반 형편을 고려하다' (to consider all various circumstances). Your ability to use the word with a wide range of sophisticated adjectives like '여의치 않다' (not as one wishes/difficult) or '궁색하다' (destitute/poor) shows a high level of proficiency. You understand the historical and etymological roots of the word and how it has evolved in modern Korean. At this level, '형편' is a versatile tool in your linguistic arsenal that you use to paint a detailed picture of any given reality, whether it's a personal struggle or a global crisis.
At the C2 level, you have mastered the absolute nuance of '형편' (hyeong-pyeon). You can use it with poetic flair or razor-sharp precision in any context. You are familiar with its use in classical literature and can distinguish it from archaic terms that it has replaced. You use the word to discuss macro-economic shifts, socio-political climates, and deep psychological states. You can effortlessly switch between the colloquial '형편없다' to criticize something and the highly formal '형편에 비추어 볼 때' (judging by the circumstances) in a legal argument or a thesis. You understand the subtle differences between '형편,' '여건,' '실정,' '국면,' and '정세' and can choose the exact word to fit the tone of your discourse. Your use of '형편' reflects a deep immersion in Korean culture, as you use it to navigate social hierarchies and express empathy or criticism with perfect timing. You can even create wordplay or use the word in idiomatic ways that are only understood by native speakers with a high level of education. At C2, '형편' is not just a vocabulary word; it is a fundamental concept that you use to interpret and describe the very fabric of reality.

형편 30 सेकंड में

  • Hyeong-pyeon primarily refers to one's financial situation or general living conditions.
  • It is commonly used to politely discuss wealth or the ability to afford something.
  • The adjective form 'hyeong-pyeon-eopda' means 'terrible' or 'awful'.
  • It is less about a momentary event and more about an ongoing state of affairs.

The Korean word 형편 (hyeong-pyeon) is a multifaceted noun that primarily translates to 'circumstances,' 'conditions,' or 'financial situation.' At its core, it describes the objective state or position someone or something is in, often with a heavy emphasis on economic means. For English speakers, it is helpful to think of it as a blend of 'financial standing' and 'the way things are going.' When a Korean person mentions their hyeong-pyeon, they are usually referring to whether they have the resources, time, or stability to do something. It is a word that bridges the gap between a simple 'situation' and a more specific 'socio-economic status.'

Economic Context
This is the most frequent usage. It refers to how much money a household or individual has. If someone says their 'hyeong-pyeon' is difficult, they mean they are struggling financially. Conversely, if it is 'generous' (넉넉하다), they are well-off.
General State of Affairs
Beyond money, it describes the general flow of events. For example, 'the situation of the market' or 'the progress of a project' can be described using this word to indicate its current health or status.

요즘 집안 형편이 좀 나아졌어요.

Translation: My family's financial situation has improved a bit lately.

Culturally, hyeong-pyeon is a sensitive word. Koreans often use it to politely decline invitations or explain why they cannot afford a certain luxury without being overly blunt about their bank balance. It carries a sense of 'given the current reality.' In business, it refers to the 'conditions' under which a deal can be made. It is less about a momentary 'state' (상태) and more about the 'ongoing circumstances' (형편) that define one's current life stage.

Furthermore, the word appears in the common adjective 형편없다. While hyeong-pyeon means circumstances, adding eopda (to not exist) creates a word meaning 'terrible,' 'awful,' or 'messy.' Literally, it implies a situation so bad it doesn't even qualify as a 'proper state.' This is a high-frequency word used to describe bad food, bad performance, or bad weather. Understanding the root hyeong-pyeon helps you see why 'no circumstances' evolved into 'completely rubbish.'

그 영화는 정말 형편없었어요.

Translation: That movie was truly terrible (beneath any standard).
Social Nuance
In Korean society, one's 'hyeong-pyeon' is often compared to others. The phrase '형편에 맞게' (according to one's means) is a common piece of advice, suggesting that one should live within their budget and social standing to maintain harmony and avoid debt.

자기 형편에 맞춰서 사세요.

Translation: Live (buy things) according to your own circumstances.

In summary, hyeong-pyeon is the lens through which Koreans view their practical reality. Whether discussing the national economy or a personal budget, it provides a formal yet deeply personal way to describe the 'state of play.' It is less clinical than 'economic status' and more descriptive than 'situation.'

Using 형편 correctly requires pairing it with specific verbs and adjectives that describe quality or availability. Because it is a noun, it often acts as the subject of a sentence followed by particles like -이/가 or as an object followed by -을/를. The most common adjectives used with it are 좋다 (good), 나쁘다 (bad), 어렵다 (difficult/poor), and 넉넉하다 (plentiful/well-off).

Describing Wealth
To say someone is poor, you use '형편이 어렵다' (circumstances are difficult). To say someone is rich, you use '형편이 좋다' or '형편이 넉넉하다'. These are polite ways to discuss wealth without using blunt words like '가난하다' (to be poor).

그는 어려운 형편에서도 공부를 포기하지 않았어요.

Translation: Even in difficult circumstances, he did not give up on his studies.

Another key usage is the pattern 형편이 되다 or 형편이 안 되다. This means 'to be in a position to' or 'not to be in a position to' do something. It usually implies having the financial or time-based capacity. For example, if a friend asks you to go on a world tour, and you don't have the money, you would say '그럴 형편이 안 돼요' (I'm not in a position to do that).

The Negative Adjective
As mentioned, '형편없다' is used as a single adjective. It describes something of very low quality. It is important to note that you cannot say '형편이 없다' to mean 'I have no circumstances'; it always functions as 'terrible'.

이번 시험 성적이 형편없어서 걱정이에요.

Translation: I'm worried because my test scores this time are terrible.

In more formal or written contexts, you might see 형편에 놓이다 (to be placed in a situation). This is used when describing a person or a company facing a specific set of challenges. For instance, '회사가 파산할 형편에 놓였다' (The company is in a situation where it might go bankrupt). It adds a layer of gravity to the description.

Modifying Verbs
You can also use '형편에 따라' (depending on the circumstances). This is extremely useful for setting conditions. '형편에 따라 일정이 바뀔 수 있습니다' (The schedule may change depending on the circumstances).

주머니 형편을 생각해서 싼 것을 샀어요.

Translation: I bought a cheap one considering the state of my pocket (budget).

Finally, remember that hyeong-pyeon is a noun that describes a 'state.' It is often used with the copula -이다 to define what the situation is. For example, '지금은 도와줄 형편이 아니다' (Now is not the situation/time where I can help). This is a common way to set boundaries in Korean conversation.

You will encounter 형편 in a variety of real-life settings, ranging from intimate family discussions to national news broadcasts. Because it covers 'circumstances,' it is the go-to word for discussing any overarching condition. In Korean dramas (K-Dramas), you will frequently hear characters lamenting their '집안 형편' (family circumstances), usually when explaining why they had to drop out of school or work multiple part-time jobs. It provides the necessary emotional weight to their backstory.

In the News
News anchors use '경제 형편' (economic circumstances) or '시장 형편' (market conditions) to describe the state of the country. If the export market is down, they might say '수출 형편이 좋지 않다'. It sounds more professional and comprehensive than just saying 'business is bad'.

세계 경제 형편이 급격히 변하고 있습니다.

Translation: The global economic situation is changing rapidly.

In everyday life, you'll hear it at the market or when shopping with friends. If someone looks at an expensive designer bag and sighs, '내 형편에 이건 무리야' (This is too much for my circumstances/budget), they are using the word in its most practical sense. It’s a way of admitting financial limitations with a degree of resignation or pragmatism.

You might also hear it in a workplace setting. A manager might say, '회사 형편상 보너스를 줄 수 없습니다' (Due to the company's circumstances, we cannot give bonuses). Here, hyeong-pyeon-sang (due to circumstances) acts as a formal justification. It implies that the decision isn't personal but dictated by the current state of the business.

Parental Advice
Parents often tell their children to '형편껏 해라' (Do it according to your means/circumstances). This is a common phrase meaning 'don't overdo it' or 'just do what you can afford/manage'. It is a call for moderation.

부모님 형편을 생각해서 학원을 그만뒀어요.

Translation: I quit the private academy considering my parents' (financial) circumstances.

In literature and formal speeches, the word is used to describe the 'state' of the nation or humanity. It carries a certain weight that '상태' (state) lacks, suggesting a flow of history or a complex web of causes leading to the current moment. If a politician says '서민들의 형편을 살피겠습니다' (I will look into the circumstances of the common people), they are promising to investigate the actual living conditions and struggles of the populace.

Lastly, the word is often heard in the context of 'health' or 'recovery' in older generations, though this is becoming less common. '형편이 좀 어떠세요?' can occasionally mean 'How is your condition?' in a very general sense, though '상태' is more common for health today. In most modern contexts, stick to the financial or situational meaning.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 형편 (hyeong-pyeon) with 상황 (sang-hwang). While both can be translated as 'situation,' they are not always interchangeable. Sang-hwang is a neutral, broader term for any situation (e.g., 'the situation at the scene of the accident'). Hyeong-pyeon, however, almost always carries a connotation of 'means' or 'living conditions.' You wouldn't use hyeong-pyeon to describe a sudden traffic jam, but you would use it to describe your long-term financial struggle.

Mistake: Using it for temporary events
Incorrect: '지금 비가 오는 형편이에요.' (The 'situation' of it raining). Correct: '지금 비가 오는 상황이에요.' Hyeong-pyeon is for more stable, enduring conditions like wealth or family status.

그는 형편이 안 좋아서 여행을 못 가요.

Correct usage: Refers to financial situation/circumstances.

Another mistake involves the word 형편없다. Learners often try to break it apart into '형편이 없다' to mean 'I have no circumstances.' In Korean, '형편없다' is a fixed adjective meaning 'terrible.' If you want to say you are in a bad situation, you must say '형편이 나쁘다' or '형편이 어렵다.' Using '형편없다' about yourself sounds like you are saying you are a 'worthless person' or 'terrible at everything,' which is much harsher than intended.

There is also confusion between 형편 and 사정 (sa-jeong). Sa-jeong also means 'circumstances,' but it is usually used for personal reasons or 'stories' behind an action. If you can't come to a party because your car broke down, that's a '사정.' If you can't come because you can't afford the ticket, that's more likely '형편.' Hyeong-pyeon is about the 'state' of your resources, while sa-jeong is about the 'reason' or 'private matter.'

Particle Errors
Learners often use the wrong particle. Since '형편' is a state, it is usually the subject: '형편이 좋다' (The circumstances are good). Avoid saying '형편을 좋다', which is grammatically incorrect.

개인적인 사정 때문에 못 가요. (Not 형편)

Note: Use '사정' for personal reasons/excuses.

Finally, don't confuse it with 상태 (sang-tae), which means 'physical state' or 'condition.' If your phone is broken, it has a bad '상태.' If you are broke and can't buy a phone, you have a bad '형편.' Sang-tae is for the object itself; hyeong-pyeon is for the environment or resources surrounding the person or entity.

To avoid these mistakes, always ask yourself: 'Am I talking about money, family standing, or the general quality of my life?' If yes, 형편 is likely the right choice. If you are talking about why you are late for a meeting, choose 사정 or 상황.

Korean is rich with words that describe 'situations,' and choosing the right one is key to sounding natural. 형편 is specific, but it has several close cousins. Understanding these comparisons will elevate your Korean from basic to nuanced.

상황 (Sang-hwang) vs. 형편
'상황' is 'situation' in the broadest sense. It is external and objective. '형편' is more internal to the person or household, often dealing with 'means.' Example: '전쟁 상황' (war situation) vs. '피난민의 형편' (the circumstances/living conditions of the refugees).
사정 (Sa-jeong) vs. 형편
'사정' is 'circumstances' as an excuse or a private reason. It often involves a story. '형편' is the 'state' you are in. If you say '사정이 있어서...', people expect a reason. If you say '형편이 안 돼서...', they understand you lack the resources.

그는 딱한 처지에 놓여 있습니다.

Alternative: '처지' (cheo-ji) refers to one's plight or position, often used when feeling pity.

Another alternative is 처지 (cheo-ji). While hyeong-pyeon is about resources, cheo-ji is about one's 'position' or 'plight.' It is often more emotional. For example, '내 처지를 좀 이해해 줘' (Please understand my plight/position). It suggests a sense of being 'stuck' in a certain spot. Hyeong-pyeon is more clinical than cheo-ji.

In business or formal writing, you might see 실정 (sil-jeong). This means 'the actual state' or 'the reality on the ground.' It is used when comparing a theory to what is actually happening. '한국의 교육 실정' refers to the actual state of education in Korea. Hyeong-pyeon could be used there too, but sil-jeong sounds more like a report or a study.

국면 (Gung-myeon)
This refers to a 'phase' or an 'aspect' of a situation. When a situation changes direction, you say '새로운 국면을 맞이하다' (enter a new phase). Hyeong-pyeon is less about the phase and more about the quality of the current state.

그 회사는 지금 어려운 여건 속에서 일하고 있습니다.

Alternative: '여건' focuses on the surrounding conditions/environment.

Finally, for 'financial situation' specifically, you can use 경제력 (gyeong-je-ryeok), which means 'economic power.' However, hyeong-pyeon is much more common in daily speech because it sounds less like a technical term and more like a description of life. By mastering these alternatives, you can precisely describe whether a situation is a personal reason (사정), a physical state (상태), a broad event (상황), or your financial means (형편).

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The character 便 (pyeon) is also used in 'pyeon-ui-jeom' (convenience store). In 'hyeong-pyeon', it refers to the 'state' or 'ease' of one's current form.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /hjʌŋ.pjʌn/
US /hjʌŋ.pjʌn/
The stress is balanced, but slightly more emphasis is on the first syllable '형'.
तुकबंदी
경편 (gyeong-pyeon) 성편 (seong-pyeon) 정편 (jeong-pyeon) 방편 (bang-pyeon) 편 (pyeon) 면 (myeon) 선 (seon) 전 (jeon)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'pyeon' as 'pee-on'. It should be one syllable.
  • Missing the 'ng' sound at the end of 'hyeong'.
  • Confusing 'eo' (ㅓ) with 'o' (ㅗ).
  • Making the 'h' too strong.
  • Not gliding the 'y' sound in both syllables.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize in texts once the basic meaning is learned.

लिखना 3/5

Requires understanding which adjectives pair with it (e.g., 어렵다 vs 나쁘다).

बोलना 3/5

Using it naturally to decline invitations takes some practice.

श्रवण 2/5

Clear pronunciation makes it easy to hear in dramas and news.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

돈 (money) 상태 (state) 좋다 (good) 어렵다 (difficult) 집 (house)

आगे सीखें

상황 (situation) 사정 (reason) 처지 (plight) 여건 (conditions) 실정 (reality)

उन्नत

정세 (political situation) 국면 (phase) 형세 (tide) 곤궁하다 (to be destitute)

ज़रूरी व्याकरण

Noun + 때문에 (Because of)

형편 때문에 포기했어요.

Noun + 에 따라 (Depending on)

형편에 따라 다릅니다.

Noun + 이/가 되다 (To be possible/feasible)

형편이 되면 갈게요.

Adjective + -게 (Adverbial)

형편없게 행동하지 마세요.

Noun + 상 (Due to/In terms of)

형편상 참석이 어렵습니다.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

우리 집 형편이 좋아요.

My family's situation is good.

Subject + Particle '이' + Adjective.

2

그 영화는 형편없어요.

That movie is terrible.

형편없다 is one word meaning 'terrible'.

3

형편이 어때요?

How are the circumstances?

Simple question structure.

4

지금은 형편이 안 좋아요.

Now, the circumstances are not good.

Negative '안' before the adjective.

5

그는 형편이 어려워요.

He is in difficult circumstances (poor).

Using '어렵다' to mean poor.

6

음식 맛이 형편없네요.

The food tastes terrible.

Using '-네요' for exclamation.

7

집안 형편을 말해요.

Tell me about your family situation.

Object + Particle '을'.

8

형편이 나아졌어요.

The situation has improved.

Past tense of '나아지다' (to improve).

1

형편이 되면 꼭 올게요.

If circumstances allow, I'll definitely come.

Using -(으)면 for 'if'.

2

지금은 여행 갈 형편이 아니에요.

I'm not in a position to go on a trip now.

Noun + -ㄹ 형편이 아니다.

3

제 형편에 이건 너무 비싸요.

For my circumstances, this is too expensive.

Particle '-에' meaning 'for/according to'.

4

그는 어려운 형편을 이겨냈어요.

He overcame difficult circumstances.

Object '형편을' + Verb '이겨내다'.

5

가정 형편 때문에 일을 시작했어요.

I started working because of family circumstances.

Noun + 때문에 (because of).

6

그의 글씨는 형편없다.

His handwriting is terrible.

Plain form '형편없다'.

7

형편에 맞춰서 사세요.

Live according to your means.

형편에 맞춰서 (fitting to one's means).

8

시장 형편이 좋지 않아요.

The market conditions are not good.

Adjective + -지 않다.

1

경제적 형편이 나아지기를 바랍니다.

I hope the economic circumstances improve.

Noun + -기를 바라다 (hope for).

2

형편에 따라 계획을 수정해야 해요.

We need to revise the plan depending on the circumstances.

형편에 따라 (depending on the circumstances).

3

회사의 형편이 넉넉하지 못합니다.

The company's circumstances are not plentiful (poor).

넉넉하지 못하다 (not enough/not plentiful).

4

주머니 형편을 고려해서 골랐어요.

I chose it considering my pocket situation (budget).

형편을 고려하다 (to consider the circumstances).

5

그곳의 교육 형편은 매우 열악해요.

The educational conditions there are very poor.

열악하다 (to be poor/inferior).

6

형편이 닿는 대로 도와드릴게요.

I will help you as much as my circumstances allow.

형편이 닿다 (circumstances allow/reach).

7

나라 형편이 말이 아니에요.

The country's situation is beyond words (terrible).

말이 아니다 (to be in a terrible state).

8

그는 형편이 풀리자 기부를 시작했다.

As soon as his circumstances improved, he started donating.

형편이 풀리다 (circumstances loosen/improve).

1

객관적인 형편을 살피는 것이 중요합니다.

It is important to examine the objective circumstances.

살피다 (to examine/look into).

2

그는 최악의 형편에 놓여 있었다.

He was placed in the worst of circumstances.

형편에 놓이다 (to be placed in a situation).

3

형편에 비추어 볼 때 그 결정은 무리였다.

Judging by the circumstances, that decision was too much.

형편에 비추어 보다 (to judge in light of circumstances).

4

살림 형편이 예전만 못해요.

The household situation is not as good as before.

예전만 못하다 (not as good as the past).

5

그는 자신의 처지와 형편을 비관했다.

He was pessimistic about his plight and circumstances.

비관하다 (to be pessimistic).

6

회사는 파산할 형편에 이르렀다.

The company reached a situation where it might go bankrupt.

형편에 이르다 (to reach a state/situation).

7

형편이 허락하는 한 최선을 다하겠습니다.

I will do my best as long as circumstances allow.

형편이 허락하다 (circumstances allow/permit).

8

그의 연기력은 그야말로 형편없었다.

His acting ability was truly terrible.

그야말로 (truly/literally).

1

시대적 형편을 고려하지 않은 정책이다.

It is a policy that does not consider the circumstances of the times.

시대적 형편 (circumstances of the era).

2

그는 곤궁한 형편 속에서도 품위를 잃지 않았다.

Even in destitute circumstances, he did not lose his dignity.

곤궁하다 (destitute/needy).

3

실제 형편과 이론 사이에는 괴리가 있다.

There is a gap between the actual circumstances and the theory.

괴리 (gap/discrepancy).

4

국제 정세의 형편이 긴박하게 돌아가고 있다.

The circumstances of the international situation are turning urgent.

긴박하게 돌아가다 (to turn urgently).

5

자신의 형편을 객관화하여 바라볼 필요가 있다.

There is a need to look at one's circumstances objectively.

객관화하다 (to objectify/view objectively).

6

그는 형편이 여의치 않아 학업을 중단했다.

He discontinued his studies because circumstances were not favorable.

여의치 않다 (not as one wishes/difficult).

7

사회의 제반 형편을 면밀히 분석해야 합니다.

We must closely analyze all the various circumstances of society.

제반 (all/various).

8

그의 주장은 형편없는 논리에 근거하고 있다.

His argument is based on terrible logic.

논리에 근거하다 (to be based on logic).

1

작가는 당대의 사회적 형편을 소설에 투영했다.

The author projected the social circumstances of the time into the novel.

투영하다 (to project/reflect).

2

인간의 형편은 본질적으로 고독한 것이다.

The human condition is essentially a lonely one.

본질적으로 (essentially).

3

그는 형편이 궁색해지자 친구들을 멀리하기 시작했다.

As his circumstances became destitute, he began to distance himself from his friends.

궁색해지다 (to become destitute/poor).

4

현실적 형편을 도외시한 채 이상만을 쫓아서는 안 된다.

One should not chase only ideals while ignoring realistic circumstances.

도외시하다 (to ignore/disregard).

5

그의 삶은 시대의 비극적인 형편과 맞물려 있었다.

His life was intertwined with the tragic circumstances of the era.

맞물려 있다 (to be intertwined/geared together).

6

국가의 형편이 풍전등화의 위기에 처해 있다.

The country's situation is in a crisis like a candle in the wind.

풍전등화 (candle in the wind - idiom).

7

그는 형편이 허락하는 한도 내에서 최대한의 자비를 베풀었다.

He showed as much mercy as possible within the limits allowed by his circumstances.

한도 내에서 (within the limits).

8

그의 학문적 성취는 형편없는 환경 속에서 꽃피웠다.

His academic achievements blossomed in a terrible environment.

꽃피우다 (to blossom/bloom).

सामान्य शब्द संयोजन

형편이 좋다
형편이 어렵다
형편이 나아지다
형편에 맞다
가정 형편
주머니 형편
형편이 되다
형편을 살피다
형편상
형편없다

सामान्य वाक्यांश

형편이 닿다

— To have the opportunity or means to do something.

형편이 닿는 대로 연락드릴게요.

형편껏 하다

— To do something according to one's means or ability.

무리하지 말고 형편껏 하세요.

형편을 보다

— To look at the situation or check one's resources.

일단 형편을 좀 보고 결정합시다.

형편에 어긋나다

— To be contrary to the circumstances or means.

그건 내 형편에 어긋나는 일이야.

형편이 풀리다

— For one's financial situation to improve or 'loosen up'.

사업이 잘돼서 형편이 풀렸어요.

형편이 펴이다

— Similar to '풀리다', for one's life to become comfortable.

이제야 형편이 좀 펴이는 것 같아요.

형편이 말이 아니다

— To be in a truly terrible situation.

요즘 나라 형편이 말이 아니에요.

형편을 가리다

— To distinguish or choose based on circumstances.

형편을 가리지 않고 도와주었다.

형편이 닿지 않다

— To not have the means or opportunity.

가고 싶지만 형편이 닿지 않네요.

형편에 따르다

— To follow or act according to the circumstances.

결과는 형편에 따를 수밖에 없어요.

अक्सर इससे भ्रम होता है

형편 vs 상황

Sang-hwang is a general situation (e.g., traffic), while Hyeong-pyeon is about resources and means.

형편 vs 사정

Sa-jeong is a personal reason or excuse, while Hyeong-pyeon is a state of being.

형편 vs 상태

Sang-tae is a physical or mental condition of an object or person, not their circumstances.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"형편이 펴이다"

— To get out of poverty and live comfortably.

고생 끝에 드디어 형편이 펴였다.

Colloquial
"형편이 말이 아니다"

— The situation is so bad it cannot be described.

전쟁으로 인해 사람들의 형편이 말이 아니다.

Neutral
"형편을 보아 가며"

— While watching how things go or checking resources.

형편을 보아 가며 돈을 씁시다.

Daily
"형편이 닿는 한"

— As much as one's circumstances allow.

형편이 닿는 한 돕고 싶습니다.

Formal
"형편에 맞게"

— Suitably according to one's situation.

형편에 맞게 사세요.

Advice
"주머니 형편"

— One's financial status (slangy 'pocket circumstances').

주머니 형편이 넉넉지 않다.

Informal
"살림 형편"

— Household management and financial state.

살림 형편이 넉넉하다.

Neutral
"형편이 허락하다"

— Circumstances permit.

형편이 허락하면 내년에 뵙겠습니다.

Formal
"형편이 여의치 않다"

— Circumstances are not favorable (often financial).

형편이 여의치 않아 못 갔어요.

Formal
"형편이 안 되다"

— To not be in a position to do something.

지금은 빌려줄 형편이 안 돼요.

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

형편 vs 형식

Similar starting sound.

Hyeong-sik means 'form' or 'formality,' not 'circumstances.'

형식에 얽매이지 마세요. (Don't be bound by formalities.)

형편 vs 형태

Similar starting sound.

Hyeong-tae means 'shape' or 'pattern.'

다양한 형태의 구름. (Various shapes of clouds.)

형편 vs 편지

Shares the 'pyeon' sound.

Pyeon-ji means 'letter.'

편지를 썼어요. (I wrote a letter.)

형편 vs 평판

Similar sound to 'pyeon'.

Pyeong-pan means 'reputation.'

그는 평판이 좋아요. (He has a good reputation.)

형편 vs 형제

Similar starting sound.

Hyeong-je means 'brothers' or 'siblings.'

형제가 몇 명이에요? (How many siblings do you have?)

वाक्य संरचनाएँ

A1

N + 이/가 형편없다

맛이 형편없어요.

A2

N + 형편이 좋다/나쁘다

집안 형편이 좋아요.

A2

N + 형편이 되다/안 되다

갈 형편이 안 돼요.

B1

형편에 따라 + Verb

형편에 따라 달라요.

B1

형편에 맞게 + Verb

형편에 맞게 사요.

B2

형편에 놓이다

어려운 형편에 놓였다.

C1

형편이 여의치 않다

형편이 여의치 않아요.

C2

형편에 비추어 보다

형편에 비추어 볼 때...

शब्द परिवार

संज्ञा

형편 (circumstances)
형세 (tide/situation)
형태 (form/shape)

क्रिया

형편없다 (to be terrible - adjective used like a verb)

विशेषण

형편없는 (terrible/awful)

संबंधित

상황
사정
처지
실정
여건

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High, especially in discussions about money and living standards.

सामान्य गलतियाँ
  • 지금 비가 오는 형편이에요. 지금 비가 오는 상황이에요.

    Hyeong-pyeon is for long-term status, not temporary weather events.

  • 저는 형편이 없어요. 제 형편이 안 좋아요.

    '형편없다' is an adjective meaning 'terrible.' If you say '형편이 없어요,' it sounds like you are saying you are a terrible person.

  • 형편을 좋아요. 형편이 좋아요.

    Hyeong-pyeon is the subject of the adjective '좋다,' so use the subject particle '이'.

  • 기분 형편이 안 좋아요. 기분이 안 좋아요.

    Don't mix '기분' (mood) with '형편' (circumstances). They are different concepts.

  • 그는 형편인 사람이에요. 그는 형편없는 사람이에요.

    You must use the adjective form '형편없는' to describe a person as 'terrible.'

सुझाव

Polite Declining

When you need to say no to an expensive outing, use '형편이 안 돼서요' (Because my circumstances don't allow it). It's very natural.

Particle Choice

Always use '형편이' (subject) when describing the state. Don't use '형편을' unless it's the object of a verb like '살피다' (examine).

Common Pairs

Memorize '형편이 어렵다' (poor) and '형편이 넉넉하다' (rich) as set phrases.

Face Saving

Koreans use '형편' to avoid the stigma of the word 'poverty.' It's a useful social tool.

Critiquing

Use '형편없다' for a bad movie or bad food to sound like a native speaker.

Business Context

In a job interview, you might talk about how you overcame '어려운 형편' (difficult circumstances).

Family Talk

Use '집안 형편' when discussing family matters with close friends or mentors.

Hyeong-pyeon vs. Sang-hwang

Remember: Hyeong-pyeon = Money/Life Status. Sang-hwang = What's happening now.

Formal Suffix

Use '형편상' in emails to explain why you cannot attend an event.

News Keywords

When you hear '형편' on the news, the reporter is likely talking about the economy.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Hyeong' (brother) and 'Pyeon' (side/convenience). Imagine your 'Big Brother's Side' of the family has a certain 'financial situation.'

दृश्य संबंध

Imagine a scale with money on one side and a house on the other. The balance of that scale is your '형편'.

Word Web

Money Family Situation Status Rich Poor Terrible Circumstances

चैलेंज

Try to use '형편' in three different ways today: once about your budget, once about a movie, and once about your busy schedule.

शब्द की उत्पत्ति

From the Hanja (Sino-Korean) characters 形 (hyeong - shape/form) and 便 (pyeon - convenient/state).

मूल अर्थ: Originally referred to the 'shape and convenience' or 'form and state' of a situation.

Sino-Korean (Hanja-based).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when asking about someone's '형편' directly, as it can be seen as prying into their private financial life. It is better used when describing your own situation or a general state.

In English, we say 'I can't afford it' or 'circumstances.' 'Hyeong-pyeon' covers both but sounds slightly more formal and less blunt than 'I'm broke.'

Used frequently in Korean literature like 'The Dwarf' (난장이가 쏘아올린 작은 공) to describe the plight of the poor. Commonly used in news headlines about '민생 형편' (people's livelihood). Featured in countless K-Drama scripts during scenes of financial hardship.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Personal Finance

  • 형편이 어렵다
  • 주머니 형편
  • 형편이 되다
  • 형편에 맞게

Declining Invitations

  • 형편이 안 되다
  • 형편상 어렵다
  • 그럴 형편이 아니다
  • 나중에 형편이 되면

Business/News

  • 경제 형편
  • 시장 형편
  • 회사의 형편
  • 형편을 살피다

Criticism

  • 형편없다
  • 형편없는 성적
  • 맛이 형편없다
  • 실력이 형편없다

Family Talk

  • 집안 형편
  • 살림 형편
  • 부모님 형편
  • 형편이 나아지다

बातचीत की शुरुआत

"요즘 집안 형편은 좀 어떠세요? (How is your family situation these days?)"

"제 형편에 이런 차를 사는 게 맞을까요? (Do you think it's right for my circumstances to buy a car like this?)"

"형편이 되면 같이 해외 여행 갈래요? (If circumstances allow, do you want to go on an overseas trip together?)"

"그 식당 형편없다고 들었는데 정말인가요? (I heard that restaurant is terrible, is it true?)"

"회사 형편이 좋아지면 보너스를 받을 수 있을까요? (If the company's situation improves, will we get a bonus?)"

डायरी विषय

어렸을 때 우리 집 형편은 어땠나요? (What were my family's circumstances like when I was young?)

지금 내 형편에 가장 필요한 것은 무엇인가요? (What is the thing I need most given my current circumstances?)

형편이 아주 좋아진다면 가장 먼저 하고 싶은 일은? (If my circumstances improved greatly, what is the first thing I want to do?)

최근에 '형편없다'고 느꼈던 경험이 있나요? (Have you recently had an experience you felt was 'terrible'?)

내 형편에 맞게 산다는 것은 어떤 의미일까요? (What does it mean to live according to one's means?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, '형편' is not used for the weather. Use '날씨' (weather) or '상황' (situation). However, you can say the weather was '형편없다' meaning the weather was terrible.

Yes, it can be very insulting if used to describe a person's character or work. It means 'terrible' or 'beneath any standard.' Use it with caution.

'가난하다' is a direct adjective meaning 'to be poor.' '형편이 어렵다' is a more indirect and polite way to say the same thing, focusing on the 'circumstances' being difficult.

You can say '그걸 살 형편이 안 돼요' (I'm not in a position/circumstances to buy that).

Yes, '회사 형편' (company's circumstances) is very common when discussing the financial health or situation of a business.

In Korean, the context determines plurality. '형편' can mean one circumstance or all the circumstances surrounding a person.

No, for a good mood, use '기분이 좋아요.' '형편이 좋아요' specifically refers to your life situation or finances.

The suffix '-상' means 'due to' or 'from the standpoint of.' So '형편상' means 'due to circumstances.'

Yes, it is used in both formal reports and daily conversation. It is a very versatile word.

Yes, it always means 'terrible' or 'awful.' It never has a positive meaning.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Translate: 'My family's financial situation is difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'That movie was terrible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I'm not in a position to go on a trip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Please live according to your means.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The market situation is not good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'If circumstances allow, I will help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I quit school because of family circumstances.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The food tastes terrible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'My pocket situation (budget) is tight today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The company's situation has improved.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I chose a cheap one considering my budget.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He is in a pitiful plight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The service at that hotel was terrible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Depending on the circumstances, the schedule may change.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I will do it as much as my circumstances allow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'His test scores were terrible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I can't lend you money right now.' (Use 형편)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The country's situation is very urgent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We should examine the situation carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Due to circumstances, I cannot attend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you tell a friend you can't go to an expensive concert because of your budget?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you describe a really bad movie you just watched?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you ask someone how their family's situation is?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you say 'I'll help you if I can afford it'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you say 'I live according to my means'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you say 'My handwriting is terrible'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you say 'The company situation is difficult right now'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you say 'I'll call you when I have the chance'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you say 'The service here is awful'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you say 'My family situation has improved'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you say 'Don't worry about my situation'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you say 'I can't lend money due to my circumstances'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you say 'The country's economy is in a bad state'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you say 'I'll do as much as I can'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you say 'I'm looking for a house that fits my budget'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you say 'He overcame poor circumstances'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you say 'The food was terrible'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you say 'I'll visit you if circumstances permit'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you say 'The situation is changing rapidly'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you say 'I'm worried about my family situation'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '형편이 안 좋아서 이번엔 못 갈 것 같아.' Why can't the person go?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '그 영화 진짜 형편없더라.' What did the speaker think of the movie?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '형편이 좀 나아지면 좋겠네요.' What is the speaker's wish?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '자기 형편에 맞게 써야지.' What is the speaker advising?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '회사 형편이 어려워졌대요.' What happened to the company?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '형편껏 준비했으니 많이 드세요.' What is the host saying about the food?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '주머니 형편이 넉넉하지 않아요.' What is the person's financial state?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '그는 어려운 형편을 극복했어요.' What did the man do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '형편상 이번 회의는 취소되었습니다.' Why was the meeting canceled?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '성적이 형편없어서 부모님께 혼났어요.' Why did the person get in trouble?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '형편이 닿는 대로 도와주세요.' How should one help?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '집안 형편 때문에 대학을 못 갔어요.' Why didn't they go to college?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '시장 형편이 좋지 않네요.' How is the market?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '형편이 되면 다시 오겠습니다.' When will they return?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: '그의 연기는 정말 형편없었어.' What was bad about him?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

general के और शब्द

몇몇

A2

कुछ; थोड़े.

조금

A1

मुझे थोड़ा पानी चाहिए। (물 조금 필요해요.)

적게

A1

कम, थोड़ी मात्रा में। किसी क्रिया को कम मात्रा में करने के लिए उपयोग किया जाता है।

약간

A2

थोड़ा; हल्का सा। छोटी मात्रा या हल्के स्तर का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है।

많이

A1

बहुत / ज़्यादा। 'मैंने बहुत खाया' (많이 먹었어요)। 'मुझे आपकी बहुत याद आई' (많이 보고 싶었어요)।

잠시

A2

एक पल के लिए; संक्षेप में। 'कृपया एक पल प्रतीक्षा करें।' (잠시만 기다려 주세요।) 'मैं थोड़ी देर में वापस आऊंगा।' (잠시 후에 돌아오겠습니다।)

잠깐

A2

For a short time; a moment.

아까

A2

थोड़ी देर पहले। मैंने उसे थोड़ी देर पहले देखा था।

대해

A2

इसका अर्थ है 'के बारे में' या 'के विषय में'। इसका उपयोग किसी बातचीत या विचार के विषय को पेश करने के लिए किया जाता है।

~에 대해서

A2

के बारे में; के विषय में।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!