At the A1 level, 'vežti' is introduced as a basic action verb meaning 'to take' or 'to carry' specifically by vehicle. Students learn that it is different from 'nešti' (carrying by hand). The focus is on the present tense (aš vežu, tu veži) and simple everyday objects like groceries (maistas), children (vaikai), or friends (draugai). Learners are taught to use the accusative case for the object and the preposition 'į' for the destination. For example: 'Aš vežu mamą į parduotuvę' (I am driving mom to the store). It is one of the first verbs used to describe daily routines involving transport.
At the A2 level, students expand their use of 'vežti' by incorporating common prefixes. 'Atvežti' (to bring) and 'nuvežti' (to take/drive to) become essential for giving and following directions. The past tense (vežiau, vežei, vežė) and future tense (vešiu, veši, veš) are introduced, allowing students to talk about trips they took or plans they have. The reflexive form 'vežtis' (to take along with oneself) is also introduced in the context of travel, such as bringing a suitcase or a camera on vacation. Learners begin to distinguish between 'vežti' (the act of transporting) and 'vairuoti' (the act of operating the vehicle).
At the B1 level, learners explore the more idiomatic and versatile uses of 'vežti'. This includes the popular slang usage where 'veža' means 'to be cool' or 'to excite' (e.g., 'Mane veža šita muzika'). Students also learn more complex prefixed versions like 'išvežti' (to take out/export) and 'parvežti' (to bring back home). Grammatically, the focus shifts to using 'vežti' in subordinate clauses and with different cases, such as the genitive in negative sentences ('Aš nieko nevežu'). The frequentative past 'veždavau' is used to describe habitual actions from the past, like childhood trips to a grandparent's farm.
At the B2 level, 'vežti' is used in more professional and abstract contexts. Students learn to use it in discussions about logistics, economy, and trade (e.g., 'Lietuva veža daug prekių į užsienį'). The focus is on precision—choosing between 'vežti', 'gabenti', and 'transportuoti' based on the formal register. Passive participles like 'vežamas' and 'atvežtas' are used to describe goods and services in a more sophisticated way. Learners also become comfortable with the various nuances of reflexive forms in different tenses and moods, and they can use the verb in complex conditional sentences.
At the C1 level, 'vežti' is used with stylistic flair and metaphorical depth. Students can understand and use the verb in literary contexts where it might represent the 'carrying' of history, traditions, or emotional burdens. They are expected to master all prefixed forms and their subtle distinctions (e.g., 'pervežti' vs 'pervežinėti'). The focus is on perfect command of case governance and the ability to use the verb in high-level debates about infrastructure, transportation policy, or cultural trends. Slang usage is understood in its social context, and the speaker can switch between formal and informal registers seamlessly.
At the C2 level, the speaker has a near-native command of 'vežti'. They can use it in highly technical legal or logistical documents, understanding the specific implications of terms like 'vežėjas' (carrier) in international law. They can appreciate wordplay involving the verb in poetry and high-level prose. The speaker is also familiar with archaic or regional variations of the word and can use it in any context, from a gritty street conversation to a formal academic lecture on Baltic linguistics. They understand the deep etymological roots and how they relate to other Indo-European languages.

vežti 30 सेकंड में

  • Vežti is the primary Lithuanian verb for transporting things or people specifically by using a vehicle.
  • It is distinguished from 'nešti' (carrying by hand) and 'vairuoti' (the act of driving/steering).
  • The word has a common slang meaning in Lithuania, signifying that something is cool or exciting.
  • It is highly versatile with prefixes like at-, nu-, and iš- to show direction of transport.

The Lithuanian verb vežti is a foundational word in the Baltic lexicon, primarily signifying the act of transporting, carrying, or driving something or someone using a vehicle. Unlike the English word 'carry,' which is often ambiguous about the method, vežti specifically implies the use of wheels, a sled, or some form of conveyance. If you are carrying a book in your hand, you use nešti; if you are transporting a stack of books in your car, you use vežti. This distinction is crucial for English speakers who tend to use 'take' or 'bring' for both scenarios. The word stems from an ancient Proto-Indo-European root shared with words like 'vehicle' and 'wagon,' grounding it in the very history of human movement and trade.

Physical Transport
The most common usage involves moving goods or people from point A to point B via a car, bus, train, or bicycle. For example, 'Aš vežu vaikus į mokyklą' (I am driving the children to school).

Sunkvežimis veža sunkius krovinius per visą Europą.

Beyond the physical, vežti has evolved into a vibrant slang term in modern Lithuanian. When a Lithuanian says 'Mane veža ši daina,' they aren't saying the song is literally giving them a ride; they are saying 'This song really moves me' or 'I am really into this song.' It captures a sense of being 'carried away' by excitement or passion. This dual nature—one strictly logistical and the other deeply emotional—makes it a versatile tool for any learner. You will hear it at bus stations, in business logistics meetings, and at loud music festivals alike.

The Role of Prefixes
By adding prefixes, you change the direction of the transport. Atvežti means to bring (to the speaker), nuvežti means to take (away from the speaker), and išvežti means to export or take out.

Ar gali mane nuvežti iki centro?

In a cultural sense, vežti is tied to the Lithuanian history of agriculture and forestry. Historically, it referred to hauling timber or hay by horse-drawn carriage. Today, while the horses are mostly gone, the linguistic structure remains the same. It is a word that connects the agrarian past to the high-tech logistics of the present. Whether it is a courier delivering a package or a farmer moving grain, the action is still vežti. Understanding this word provides a window into how Lithuanians perceive movement—not just as a change in location, but as a purposeful act of conveyance that often involves tools and technology.

Metaphorical Momentum
In literature, vežti can describe the passage of time or the weight of responsibility, though these are more advanced stylistic choices.

Gyvenimas mus veža ne visada ten, kur norime.

Using vežti correctly requires understanding the relationship between the subject, the object, and the destination. In Lithuanian, the object being transported is almost always in the Accusative case (Galininkas). For example, in 'Aš vežu malkas' (I am transporting firewood), malkas is the plural accusative form of malkos. If you are transporting a person, they also take the accusative: 'Aš vežu tave' (I am driving you). This is the primary grammatical hurdle for learners, as English doesn't change the form of the noun based on its role as an object.

Directional Prepositions
When specifying a destination, you typically use the preposition į followed by the accusative case. 'Mes vežame krovinius į Vilnių' (We are transporting cargo to Vilnius). Alternatively, you can use the locative case for general areas, though į is more common for specific destinations.

Tėtis veža mus į kaimą kiekvieną vasarą.

The verb vežti is also highly dependent on its tense. In the present tense, it conjugates as: aš vežu, tu veži, jis/ji veža, mes vežame, jūs vežate, jie/jos veža. In the past tense, it becomes vežiau, vežei, vežė. Note the change in the stem for the past tense. This is a standard feature of many Lithuanian verbs, but it requires practice. For instance, 'Vakar aš vežiau šiukšles' (Yesterday I transported the trash). The frequentative past, veždavau, is used for repeated actions in the past: 'Seniau mes veždavome šieną arkliais' (In the past, we used to transport hay with horses).

Passive Voice and Participles
In more advanced contexts, you might see the participle vežamas (being transported). 'Krovinys, vežamas šiuo laivu, yra brangus' (The cargo being transported by this ship is expensive).

Mane labai veža tavo idėja pradėti verslą.

Finally, consider the reflexive form vežtis. This means 'to take along with oneself (in a vehicle).' If you are going on a trip and bringing a suitcase, you would say 'Aš vežuosi lagaminą.' This subtle change adds a layer of personal involvement to the action. It implies that the object is accompanying you, rather than you just being the driver of a delivery truck. Mastering the distinction between vežti and vežtis marks the transition from a beginner to an intermediate speaker.

Negation
When negating, use 'nevežti'. Note that the object changes to the Genitive case: 'Aš nevežu malkų' (I am not transporting firewood).

Kodėl tu neveži manęs namo?

In everyday Lithuanian life, vežti is ubiquitous. You will hear it most frequently in the context of transportation and errands. If you are standing at a taxi stand or using a ride-sharing app like Bolt, the driver might ask 'Kur jus vežti?' (Where should I drive you?). At the grocery store, you might hear someone talking about atvežtas (brought-in) fresh produce. It is a word of action and utility, deeply embedded in the logistical flow of the country.

Public Transport Announcements
At train stations, you might see signs like 'Vežame keleivius ir bagažą' (We transport passengers and luggage). It is the standard term for professional transport services.

Kurjeris atvežė siuntinį tiesiai į namus.

In the professional world, particularly in Lithuania's robust logistics sector, vežti and its derivatives are the language of industry. Lithuania is a major transit hub between Western Europe and the East, meaning 'krovinių vežimas' (freight transport) is a massive part of the economy. You will see this word on the sides of thousands of trucks traversing the 'Via Baltica' highway. For a business professional, knowing the nuances of pervežimas (shipping/transportation) and vežėjas (carrier/transporter) is essential.

Family and Social Life
Parents often discuss who will 'vežti' the kids to football practice or music lessons. It is the verb of the 'soccer mom' or 'taxi dad' lifestyle.

Kas rytoj veš vaikus į darželį?

During the winter months, especially in rural areas, you might still hear vežti in the context of wood. 'Reikia vežti malkas žiemai' (We need to haul wood for winter). This reflects the practical, seasonal nature of Lithuanian life. Even in modern cities, when someone moves house, they 'veža baldus' (transport furniture). The word is synonymous with the physical effort of moving the heavy components of life. Whether it's a digital notification from a delivery app or a conversation about moving a sofa, vežti is the verb that keeps Lithuanian life in motion.

The Arts and Media
In song lyrics and movie titles, vežti often appears in its slang form to denote high energy, excitement, or a 'trippy' experience.

Naujas filmas tiesiog veža savo siužetu.

The most frequent mistake English speakers make is confusing vežti with vairuoti. In English, we use 'drive' for both the person operating the car ('I drive a car') and the person being transported ('I drive my friend home'). In Lithuanian, these are strictly separated. Vairuoti is the act of controlling the steering wheel and pedals. Vežti is the act of transporting the passenger or cargo. If you say 'Aš vairuoju savo draugą,' it sounds like you are physically steering your friend as if they were a car. Always use vežti when the focus is on the object being moved.

Vežti vs. Nešti
Another common error is using nešti (to carry) when a vehicle is involved. If you are 'carrying' groceries in your car, you are vežti-ing them. If you are carrying them from the car to the kitchen, you are nešti-ing them.

Klaida: Aš vairuoju krovinius. Teisingai: Aš vežu krovinius.

Case errors are also rampant. Beginners often forget to use the Accusative case for the object. Saying 'Aš vežu malkos' (Nominative) is incorrect; it must be 'Aš vežu malkas' (Accusative). Similarly, when using the negative 'nevežti,' many forget to switch the object to the Genitive case. 'Aš nevežu vaikų' (I am not driving the children) is correct, whereas 'Aš nevežu vaikus' is a common learner's slip-up. These grammatical markers are essential for clarity in a language as inflection-heavy as Lithuanian.

Prefix Confusion
Learners often mix up atvežti (to bring here) and nuvežti (to take there). Think of at- as 'towards me' and nu- as 'away from me'.

Klaida: Ar gali man nuvežti picą? Teisingai: Ar gali man atvežti picą?

Finally, be careful with the slang usage. While 'veža' is common among younger people to mean 'cool,' using it in a very formal business meeting to describe a serious proposal might come off as too informal or 'street.' However, in creative industries like marketing or music, it is perfectly acceptable. Like any slang, context is key. Overusing the reflexive vežtis when you are simply delivering something for someone else is another nuance—vežtis implies it's for your own use or benefit during the journey.

The Future Tense
In the future tense, 'vešiu' loses the 'ž' sound and takes a 'š'. Beginners often try to say 'vežsiu,' which is incorrect.

Rytoj aš vešiu tave į oro uostą.

To truly master the concept of transport in Lithuanian, you must understand how vežti compares to its synonyms. While vežti is the general workhorse verb, other words provide more specific shades of meaning. For example, gabenti is often used for large-scale, professional, or long-distance transport. You would use gabenti when talking about international shipping or smuggling, whereas vežti is more everyday. Another alternative is transportuoti, which is a direct loanword used primarily in technical, medical, or formal logistics contexts.

Vežti vs. Gabenti
Vežti is 'to drive/carry by vehicle' (casual/general). Gabenti is 'to transport/convey' (often implying difficulty, bulk, or official business).

Lėktuvai gabena humanitarinę pagalbą.

Then there are the verbs of carrying that do not involve vehicles. Nešti (to carry by hand) is the most important one to distinguish. If you are 'taking' a gift to a party, are you walking or driving? If walking, use nešti. If driving, use vežti. Similarly, vesti means 'to lead' or 'to take' someone by the hand or to lead an animal. You vesti a dog on a leash, you vesti a child by the hand, but you vežti them in a stroller or car. These distinctions are vital for natural-sounding Lithuanian.

Prefix Comparisons
Pavežti: To give a lift. Parvežti: To bring back home. Suvežti: To bring many things to one place.

Ūkininkai suvežė derlių į sandėlius.

In the realm of slang, vežti has several 'competitors.' You might hear kabinti (literally 'to hook') to mean something is catchy or attractive, or rauti (to tear/pull) to mean something is mind-blowing. However, veža remains the most common way to say something is 'cool' or 'exciting.' In a more literal but informal sense, varyti (to drive/go fast) can sometimes replace vežti when the emphasis is on the speed or the act of driving itself rather than the cargo. Understanding these overlaps helps you navigate different social registers and choose the word that fits the vibe of the conversation perfectly.

Formal Alternatives
In legal texts, you might encounter 'pervežimas' (the act of transporting) or 'ekspedijavimas' (freight forwarding).

Ligonis buvo skubiai transportuotas į ligoninę.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Aš vežu obuolius.

I am transporting apples.

Obuolius is in the plural accusative case.

2

Ar tu veži vaikus?

Are you driving the children?

Vaikus is the plural accusative of vaikai.

3

Mes vežame katiną.

We are transporting the cat.

Katiną is the singular accusative.

4

Jis veža šiukšles.

He is taking out the trash (by vehicle).

Present tense, 3rd person.

5

Ji veža gėles.

She is transporting flowers.

Gėles is plural accusative.

6

Mes vežame stalą.

We are transporting a table.

Stalą is singular accusative.

7

Jūs vežate draugus.

You (plural) are driving friends.

Draugus is plural accusative.

8

Jie veža malkas.

They are transporting firewood.

Malkas is plural accusative.

1

Vakar aš vežiau brolį į stotį.

Yesterday I drove my brother to the station.

Past tense 'vežiau'.

2

Ar gali mane nuvežti namo?

Can you drive me home?

Prefix 'nu-' indicates away from current location.

3

Mama atvežė skanų maistą.

Mom brought delicious food.

Prefix 'at-' indicates towards the speaker.

4

Mes vešime lagaminus į viešbutį.

We will take the suitcases to the hotel.

Future tense 'vešime'.

5

Ar tu vežiesi dviratį?

Are you taking your bike with you?

Reflexive 'vežiesi' implies 'with yourself'.

6

Jis visada veža mane į darbą.

He always drives me to work.

Present tense habitual action.

7

Mes nuvežėme senelius į kaimą.

We took the grandparents to the village.

Past tense with 'nu-' prefix.

8

Kada tu atveši knygas?

When will you bring the books?

Future tense with 'at-' prefix.

1

Šita daina mane labai veža!

This song really gets me going!

Slang usage of 'veža'.

2

Mes veždavome šieną kiekvieną vasarą.

We used to transport hay every summer.

Frequentative past 'veždavome'.

3

Iš kur tu veži šias prekes?

Where are you transporting these goods from?

Using 'iš' (from) with 'vežti'.

4

Jis mane pavežė iki centro.

He gave me a lift to the center.

Prefix 'pa-' indicates a short or completed action.

5

Nenoriu vežtis tiek daug daiktų.

I don't want to take so many things with me.

Negative infinitive reflexive.

6

Kurjeris jau veža tavo siuntinį.

The courier is already transporting your package.

Professional context.

7

Mane veža tavo entuziazmas.

Your enthusiasm really moves/inspires me.

Metaphorical/Slang usage.

8

Kodėl tu neveži šiukšlių?

Why aren't you taking the trash?

Negative requires Genitive 'šiukšlių'.

1

Įmonė veža krovinius visoje Europoje.

The company transports freight throughout Europe.

Formal/Business context.

2

Šis autobusas veža keleivius į oro uostą.

This bus transports passengers to the airport.

Standard public transport usage.

3

Ar žinai, kas veža šį projektą į priekį?

Do you know what is driving this project forward?

Metaphorical 'driving' a project.

4

Kroviniai yra vežami geležinkeliu.

The goods are being transported by rail.

Passive participle 'vežami'.

5

Mes turime išvežti senus baldus.

We have to take out/remove the old furniture.

Prefix 'iš-' for removal/export.

6

Jis parvežė lauktuvių iš Italijos.

He brought back souvenirs from Italy.

Prefix 'par-' means 'back home'.

7

Šis kelias veža tiesiai į prarają.

This road leads straight to the abyss.

Metaphorical/Literary usage.

8

Keleivių vežimas yra griežtai reguliuojamas.

The transportation of passengers is strictly regulated.

Noun form 'vežimas' used as 'transportation'.

1

Istorijos srovė mus veža nežinoma kryptimi.

The current of history carries us in an unknown direction.

High-level metaphorical usage.

2

Reikia pervežti archyvus į naują saugyklą.

The archives need to be transferred to a new storage facility.

Prefix 'per-' for transferring/moving through.

3

Ši reforma veža šalį į modernizaciją.

This reform is driving the country toward modernization.

Political/Economic context.

4

Jis visą gyvenimą vežė šią sunkią naštą.

He carried this heavy burden all his life.

Abstract burden, though 'nešti' is more common, 'vežti' implies a long-term process.

5

Mane veža tavo gebėjimas rasti sprendimus.

I'm really impressed/moved by your ability to find solutions.

Nuanced slang/emotional usage.

6

Pavojingos medžiagos turi būti vežamos atsargiai.

Hazardous materials must be transported carefully.

Technical/Safety context.

7

Kiekvienas vežėjas privalo turėti licenciją.

Every carrier must have a license.

Noun 'vežėjas' (carrier).

8

Mūsų bendradarbiavimas mus veža į sėkmę.

Our collaboration is driving us toward success.

Abstract driving force.

1

Teisinė bazė reglamentuoja krovinių vežimą tranzitu.

The legal framework regulates the transit transport of goods.

Legal/Academic register.

2

Filosofinis diskursas mus veža prie esminių klausimų.

Philosophical discourse carries us toward fundamental questions.

Highly abstract intellectual usage.

3

Logistikos grandinė užtikrina, kad žaliavos būtų vežamos laiku.

The logistics chain ensures that raw materials are transported on time.

Industrial/Economic context.

4

Šis poetas savo eilėmis veža mus į kitą realybę.

This poet, through his verses, transports us to another reality.

Literary/Artistic usage.

5

Kiekviena detalė šiame procese veža mus tikslo link.

Every detail in this process drives us toward the goal.

Focus on process and momentum.

6

Vežimo sutartis numato atsakomybę už žalą.

The transport contract provides for liability for damage.

Specific legal term 'vežimo sutartis'.

7

Mane veža tas nenuspėjamas gyvenimo ritmas.

I'm captivated by that unpredictable rhythm of life.

Sophisticated emotional expression.

8

Moksliniai tyrimai veža civilizaciją į priekį.

Scientific research drives civilization forward.

Grand-scale abstract usage.

समानार्थी शब्द

gabenti transportuoti pervežti varyti plukdyti traukti nešti kraustyti

विलोम शब्द

iškrauti palikti stovėti sustoti

सामान्य शब्द संयोजन

vežti krovinius
vežti keleivius
vežti šiukšles
vežti malkas
vežti vaiką
vežti bagažą
vežti prekes
vežti pagalbą
vežti baldus
vežti maistą

सामान्य वाक्यांश

Kur tave vežti?

— Standard question from a driver asking for the destination.

Sėsk į taksi, kur tave vežti?

Mane veža ši daina.

— Modern slang meaning 'I really like/am moved by this song.'

Garsiau! Mane veža ši daina.

Vežti malkas.

— Literally to transport wood, but can imply doing hard, basic work.

Visą dieną vežėme malkas.

Atvežti naujienas.

— To bring news (figuratively or literally).

Ką gero atvežei iš Vilniaus?

Nuvežti iki durų.

— To drive someone exactly to their door.

Nesijaudink, aš tave nuvešiu iki durų.

Išvežti į užsienį.

— To export or take something out of the country.

Jie išvežė daug prekių į užsienį.

Parvežti namo.

— To bring someone or something back home.

Ar parveši mane namo po vakarėlio?

Pavežti draugą.

— To give a friend a lift.

Galiu tave pavežti, man pakeliui.

Suvežti viską į vieną vietą.

— To bring everything to one central location.

Suvežėme visas dėžes į sandėlį.

Pervežti daiktus.

— To move items from one place to another.

Rytoj pervešime visus daiktus.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Vėjus vežti"

— To talk nonsense or lie blatantly.

Neklausyk jo, jis vėjus veža.

informal
"Mane veža"

— To be extremely excited or impressed by something.

Šitas naujas stilius mane veža.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!