A2 Idiom तटस्थ

पायाखाली तुडवणे

पयखल तडवण

To oppress

मतलब

To treat someone with great disrespect.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The phrase is heavily used in 'Dalit Literature' to describe the historical oppression of lower castes. It carries a weight of social protest. Because feet are considered ritually impure, pointing your feet at someone or touching someone with your feet is a grave insult. This idiom stems from that physical taboo. In 'Social Drama' movies, the villain often uses this phrase to threaten the hero, or the hero uses it to describe his struggle against the system. Marathi politicians use this phrase to accuse opponents of being 'anti-people' or 'anti-farmer'.

⚠️

Don't use for friends

Unless you are having a very serious fight, don't use this with friends. It's too harsh for casual teasing.

🎯

Use with 'Hakka' (Rights)

This is the most natural pairing. 'Hakkānnā pāyākhālī tuḍavaṇē' sounds very native and professional.

मतलब

To treat someone with great disrespect.

⚠️

Don't use for friends

Unless you are having a very serious fight, don't use this with friends. It's too harsh for casual teasing.

🎯

Use with 'Hakka' (Rights)

This is the most natural pairing. 'Hakkānnā pāyākhālī tuḍavaṇē' sounds very native and professional.

💬

The 'Foot' Symbolism

Remember that in Marathi, the foot is the lowest point. Using this idiom implies the victim is being treated as the lowest of the low.

खुद को परखो

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

गर्विष्ठ माणसाने गरिबाच्या विनंतीला ________.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: पायाखाली तुडवले

An arrogant (garviṣṭha) person would trample (tuḍavalē) a poor person's request, not respect it.

Which situation best fits the idiom 'पायाखाली तुडवणे'?

खालीलपैकी कोणत्या प्रसंगात हा वाक्प्रचार वापरता येईल?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: एखाद्याच्या भावनांचा अनादर करणे.

The idiom is used for showing disrespect (anādar) to someone's feelings.

Match the sentence to the correct context.

१. हुकूमशहाने लोकशाहीला... | २. त्याने माझ्या प्रेमाला... | ३. मालकाने नोकराला...

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 1-B, 2-A, 3-C

Dictator/Democracy is political; Love is personal; Boss/Servant is workplace.

Complete the dialogue.

अ: तो तुझ्याशी खूप वाईट वागला ना? ब: हो, त्याने माझ्या आत्मसन्मानाला ________.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: पायाखाली तुडवले

If someone treats you badly (vāīṭ vāgalā), they trample your self-respect (ātmasanmān).

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A2

गर्विष्ठ माणसाने गरिबाच्या विनंतीला ________.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: पायाखाली तुडवले

An arrogant (garviṣṭha) person would trample (tuḍavalē) a poor person's request, not respect it.

Which situation best fits the idiom 'पायाखाली तुडवणे'? Choose A2

खालीलपैकी कोणत्या प्रसंगात हा वाक्प्रचार वापरता येईल?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: एखाद्याच्या भावनांचा अनादर करणे.

The idiom is used for showing disrespect (anādar) to someone's feelings.

Match the sentence to the correct context. situation_matching B1

१. हुकूमशहाने लोकशाहीला... | २. त्याने माझ्या प्रेमाला... | ३. मालकाने नोकराला...

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 1-B, 2-A, 3-C

Dictator/Democracy is political; Love is personal; Boss/Servant is workplace.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

अ: तो तुझ्याशी खूप वाईट वागला ना? ब: हो, त्याने माझ्या आत्मसन्मानाला ________.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: पायाखाली तुडवले

If someone treats you badly (vāīṭ vāgalā), they trample your self-respect (ātmasanmān).

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It is not a 'bad word', but it describes a very offensive action. It is used to criticize someone else's bad behavior.

Literally, yes (e.g., an elephant trampling something). Figuratively, no, it's usually for human dignity.

The past tense is 'tuḍavalē' (neutral/plural) or 'tuḍavalā' (masculine).

Yes, to describe 'cut-throat' competition where big companies destroy small ones.

You would say 'मला पायाखाली तुडवले गेले' (Malā pāyākhālī tuḍavalē gēlē).

Yes, 'Kāyadā pāyākhālī tuḍavaṇē' is a very common expression in news.

Just 'तुडवणे' can be used, but 'पायाखाली' adds the necessary idiomatic weight.

Usually no. It implies emotional pain and loss of dignity.

No, it's more common in standard Marathi and literature than in 'Tapori' slang.

'Dōkyāvar ghēṇē' (to treat with extreme respect) is the direct opposite.

संबंधित मुहावरे

🔄

तुच्छ लेखणे

synonym

To look down upon someone.

🔗

पाया पडणे

contrast

To touch someone's feet in respect.

🔗

धुळीला मिळवणे

similar

To bring someone to the dust / to ruin someone's reputation.

🔗

डोक्यावर चढवणे

contrast

To spoil someone by giving too much respect or freedom.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!