C1 Advanced Syntax 15 min read कठिन

`Ḥāl` का उपयोग करके अवस्थाओं और स्थितियों का वर्णन करना

याद रखो, 'हाल' एक अस्थायी स्थिति बताने वाला शब्द है। यह हमेशा 'अनिश्चित' होता है और 'अकर्मक' होता है, और यह एक 'निश्चित' संज्ञा की अस्थायी स्थिति बताता है जब कोई क्रिया हो रही हो।

Grammar Rule in 30 Seconds

The Ḥāl is an indefinite accusative word that describes the state of the subject or object during the action of the verb.

  • The Ḥāl must be indefinite (nakirah): 'He arrived laughing' (جاءَ ضاحِكاً).
  • The Ḥāl usually follows the صاحب الحال (the person/thing being described).
  • The Ḥāl must agree with the صاحب الحال in gender and number.
Verb + Subject + (Indefinite Accusative Descriptor)

Overview

क्या आपने कभी ऐसा टेक्स्ट भेजा है, «सुरक्षित पहुँच गया!»? वह शब्द «सुरक्षित» एक विशेष काम कर रहा है। यह बता रहा है कि आप *कैसे* पहुँche। अरबी में, हमारे पास इसके लिए एक सुपर-पावर्ड टूल है जिसे الحال (अल-हाल) कहते हैं। यह आपके कार्यों में समृद्ध, वर्णनात्मक विवरण जोड़ने का रहस्य है, जो एक सपाट वाक्य को एक जीवंत स्नैपशॉट में बदल देता है।
الحال (अल-हाल) एक क्रिया-विशेषणात्मक अवस्था या स्थिति है। इसे ऐसे समझें जैसे आप क्रिया के क्षण में कर्ता या कर्म का चित्र बना रहे हों। यह كيف؟ (कैफ़ा? - कैसे?) प्रश्न का उत्तर देता है। आप सिर्फ यह नहीं कह रहे हैं कि किसी ने कुछ किया; आप हमें बता रहे हैं कि वे किस अवस्था में थे। क्या वे खुश थे? जल्दी में थे?
भ्रमित थे? الحال यह सब संभालता है। यह «छात्र आया» और «छात्र *दौड़ते हुए* आया» के बीच का अंतर है। देखा? बहुत अधिक दिलचस्प। यह एक सख्त व्याकरण नियम से कम और एक कहानी कहने का उपकरण अधिक है। इसे सही करने से आपकी अरबी अविश्वसनीय रूप से स्वाभाविक और धाराप्रवाह लगेगी। आप केवल तथ्य बताने से आगे बढ़कर अनुभव साझा करना शुरू कर देंगे। यह एक वास्तविक लेवल-अप पल है।

How This Grammar Works

इसके मूल में, الحال منصوب (मंसूब) यानी कर्म कारक में एक वर्णनकर्ता है। यह एक निश्चित संज्ञा का वर्णन करता है, जिसे हम صاحب الحال (साहिब अल-हाल), या «अवस्था का स्वामी» कहते हैं। यह «स्वामी» आमतौर पर क्रिया का कर्ता या कर्म होता है। الحال स्वयं अनिश्चित (نكرة) होना चाहिए। यह कंट्रास्ट सुनहरा नियम है: एक निश्चित स्वामी और एक अनिश्चित वर्णनकर्ता। कल्पना कीजिए कि आप एक तस्वीर में एक दोस्त को टैग कर रहे हैं। आपका दोस्त (निश्चित स्वामी) पहले से ही जाना जाता है, लेकिन जो टैग आप जोड़ते हैं, जैसे «हंसते हुए» (अनिश्चित वर्णनकर्ता), उस विशिष्ट क्षण में उनकी स्थिति के बारे में नई जानकारी जोड़ता है। यह एक स्थायी गुण नहीं है, केवल क्रिया के दौरान एक अस्थायी स्थिति है। जैसे एक पार्टी में आपकी सोशल बैटरी - यह भरी हुई शुरू होती है और खाली समाप्त होती है; इसकी स्थिति बदलती है।

Formation Pattern

1
الحال बनाने के तीन मुख्य तरीके हैं। चिंता न करें, वे IKEA फर्नीचर कोडांतरण करने से अधिक सीधे हैं।
2
एकल शब्द (مفرد - मुफ़रद):
3
यह सबसे आम प्रकार है। आप एक वर्णनात्मक शब्द लेते हैं (अक्सर एक सक्रिय कृदंत, जैसे راكض - दौड़ना) और इसे कर्म कारक में डालते हैं। एकवचन पुल्लिंग संज्ञाओं के लिए, इसका मतलब आमतौर पर ً (-an) जोड़ना है।
4
उदाहरण: جاء الولدُ راكضاً. (लड़का दौड़ते हुए आया।)
5
الولد (लड़का) निश्चित स्वामी है। راكضاً (दौड़ते हुए) कर्म कारक में अनिश्चित ḥāl है।
6
वाक्य (جملة - जुमला):
7
आप ḥāl के रूप में एक पूरे वाक्य का उपयोग कर सकते हैं! यहीं पर यह मजेदार हो जाता है। यह एक संज्ञानात्मक वाक्य (جملة اسمية) या एक क्रियात्मक वाक्य (جملة فعلية) हो सकता है। जब आप एक वाक्य का उपयोग करते हैं, तो आपको अक्सर एक कनेक्टर की आवश्यकता होती है, जिसमें सबसे प्रसिद्ध و (वाव) ḥāl का है।
8
संज्ञानात्मक वाक्य: خرجتُ من الامتحان وأنا سعيد. (मैं परीक्षा से बाहर निकला, और मैं खुश था।) ḥāl है وأنا سعيد (जब मैं खुश था)।
9
क्रियात्मक वाक्य: رأيتُ الطائرَ يغرد. (मैंने पक्षी को गाते हुए देखा।) ḥāl क्रिया يغرد (गाता है/गा रहा है) है।
10
पूर्वसर्गीय वाक्यांश (شبه جملة - शिभ जुमला):
11
आप एक पूर्वसर्गीय वाक्यांश या समय/स्थान के क्रियाविशेषण का भी उपयोग कर सकते हैं।
12
उदाहरण: رأيتُ الهلالَ بين السحاب. (मैंने बादलों के बीच अर्धचंद्र देखा।)
13
ḥāl है بين السحاب (बादलों के बीच), यह वर्णन करता है कि जब आपने उसे देखा तो चाँद कहाँ था।

When To Use It

आप अपनी बोली और लेखन में स्वाद जोड़ने के लिए ḥāl का लगातार उपयोग करेंगे। यह इसके लिए एकदम सही है:
  • एक क्रिया के दौरान भावनाओं का वर्णन करना: تحدثتُ معها ضاحكةً. (मैंने उससे बात की जब वह हंस रही थी।)
  • भौतिक विवरण जोड़ना: دخل الأستاذُ حاملاً كتبه. (प्रोफेसर अपनी किताबें लेकर दाखिल हुए।)
  • एक साथ होने वाली घटनाओं को दिखाना: एक ही समय में होने वाली दो चीजों को जोड़ने के लिए ḥāl के و का उपयोग करें। لا تأكل وأنت تتكلم. (बात करते समय मत खाओ।)
  • आधुनिक संदर्भ: यह किलर इंस्टाग्राम कैप्शन के लिए आपका टूल है। केवल في المقهى (कैफे में) के बजाय, आप أشرب قهوتي مستمتعاً بالهدوء. (अपनी कॉफी पी रहा हूं, शांति का आनंद ले रहा हूं।) के साथ एक तस्वीर पोस्ट कर सकते हैं। या जब आप अपने दोस्त को टेक्स्ट करते हैं कि आप देर से चल रहे हैं: أنا في الطريق، عالقٌ في الزحمة! (मैं रास्ते में हूं, ट्रैफिक में फंसा हूं!)। यह आपकी भाषा को गतिशील बनाता है।

Common Mistakes

शुरुआत में हर कोई यहाँ ठोकर खाता है, इसलिए चिंता न करें। यहाँ मुख्य जाल हैं जिनसे आपको बचना चाहिए।
  • ḥāl को naʿat (विशेषण) के साथ भ्रमित करना: यह गलती #1 है। याद रखें: ḥāl का एक निश्चित स्वामी होता है और यह स्वयं अनिश्चित होता है। एक विशेषण (naʿat) अपनी संज्ञा के साथ निश्चितता में मेल खाता है। رأيتُ رجلاً سعيداً. (मैंने एक खुश आदमी देखा। - विशेषण)। رأيتُ الرجلَ سعيداً. (मैंने आदमी को खुश देखा। - ḥāl)।
  • कर्म कारक को भूलना: ḥāl *हमेशा* منصوب (कर्म कारक) होता है। جاء الولدُ ضاحكٌ न लिखें, यह ضاحكاً होना चाहिए। यह आपके डिलीवरी ड्राइवर को टिप देना भूल जाने जैसा है - यह बस नहीं किया जाता है।
  • गलत समझौता: एक एकल-शब्द ḥāl को लिंग और संख्या में अपने स्वामी के साथ सहमत होना चाहिए। جاءت البناتُ ضاحكاتٍ. (लड़कियाँ हंसते हुए आईं।)
  • wāw al-ḥāl के साथ गड़बड़ करना: एक वाक्य ḥāl का उपयोग करते समय, و महत्वपूर्ण है यदि कोई अन्य सर्वनाम इसे नहीं जोड़ रहा है। इसे छोड़ने से वाक्य भ्रमित हो सकता है, जैसे बिना इमोजी के एक टेक्स्ट - यहाँ टोन क्या है?

Contrast With Similar Patterns

सबसे बड़ा मुकाबला الحال बनाम النعت (विशेषण) है। वे समान दिख सकते हैं, लेकिन उनके काम पूरी तरह से अलग हैं।
  • النعت (विशेषण): एक संज्ञा के स्थायी या अंतर्निहित गुण का वर्णन करता है। यह संज्ञा की पहचान का हिस्सा है। इसे चार चीजों में संज्ञा से मेल खाना चाहिए: कारक, लिंग, संख्या और निश्चितता।
  • उदाहरण: هذا هو الرجلُ الطويلُ. (यह लंबा आदमी है।) الطويلُ निश्चित है, ठीक الرجلُ की तरह।
  • الحال (अवस्था/स्थिति): एक क्रिया के दौरान एक अस्थायी स्थिति का वर्णन करता है। यह एक स्नैपशॉट है, एक स्थायी विशेषता नहीं। स्वामी (ṣāḥib al-ḥāl) निश्चित है, लेकिन ḥāl स्वयं अनिश्चित है।
  • उदाहरण: رأيتُ الرجلَ واقفاً. (मैंने आदमी को *खड़े* देखा।) वह हमेशा खड़ा नहीं रहता; वह बस तब खड़ा था जब मैंने उसे देखा।
इसे इस तरह से सोचें: एक विशेषण आपकी आंखों के रंग (एक निश्चित विशेषता) की तरह है। एक ḥāl आपके चेहरे की अभिव्यक्ति (एक अस्थायी स्थिति) की तरह है। आप स्थायी रूप से मुस्कुराते हुए नहीं घूमते (यह डरावना होगा), लेकिन आप एक तस्वीर में मुस्कुरा सकते हैं।

Quick FAQ

प्रश्न: क्या ḥāl हमेशा एक शब्द का होना चाहिए?
उत्तर: नहीं! यह एक एकल शब्द, एक पूरा वाक्य, या एक पूर्वसर्गीय वाक्यांश हो सकता है। विविधता जीवन और व्याकरण का मसाला है।
प्रश्न: याद रखने के लिए सबसे महत्वपूर्ण नियम क्या है?
उत्तर: अवस्था का स्वामी (ṣāḥib al-ḥāl) निश्चित है, और ḥāl स्वयं अनिश्चित है। इसे अपने दिमाग में बैठा लो!
प्रश्न: क्या ḥāl क्रिया से पहले आ सकता है?
उत्तर: हाँ, यह जोर देने के लिए आ सकता है! راكضاً جاء الولد. (दौड़ते हुए लड़का आया।) यह थोड़ा नाटकीयता जोड़ता है।
प्रश्न: क्या ḥāl वाक्य के लिए आवश्यक है?
उत्तर: व्याकरण की दृष्टि से, नहीं। आप इसे हटा सकते हैं और वाक्य का अर्थ तब भी बना रहेगा। लेकिन आप सभी रसदार, वर्णनात्मक विवरण खो देंगे। सामान्य मत बनो।

Ḥāl Agreement Table

Gender/Number Example Meaning
Masculine Singular
جاءَ مُحَمَّدٌ ضاحِكاً
Muhammad came laughing
Feminine Singular
جاءَتْ فاطِمَةُ ضاحِكَةً
Fatima came laughing
Masculine Plural
جاءَ الرِّجالُ ضاحِكينَ
The men came laughing
Feminine Plural
جاءَتِ النِّساءُ ضاحِكاتٍ
The women came laughing

Meanings

The Ḥāl is a grammatical construction used to specify the condition or state of the subject or object at the time of the action.

1

State of Subject

Describes the subject's condition.

“جاءَ الرَّجُلُ راكِضاً”

“دَخَلَتْ هِيَ مُبْتَسِمَةً”

2

State of Object

Describes the object's condition.

“أَكَلْتُ التُّفاحَةَ ناضِجَةً”

“وَجَدْتُ الكِتابَ مَفْتوحاً”

3

Sentence Ḥāl

A full sentence acting as the state.

“جاءَ وَهْوَ يَبْكي”

“رَأَيْتُهُ وَالشَّمْسُ تَغْرُبُ”

Reference Table

Reference table for `Ḥāl` का उपयोग करके अवस्थाओं और स्थितियों का वर्णन करना
हाल का प्रकार संरचना उदाहरण
एकल शब्द (مفرد)
अकर्मक संज्ञा/पार्टिसिपल
`عاد أبي متعباً.` (मेरे पिता थके हुए लौटे।)
मेरे पिता थके हुए लौटे।
क्रियात्मक वाक्य (جملة فعلية)
क्रिया + विषय
`شاهدتُ الأطفالَ يلعبون.` (मैंने बच्चों को खेलते हुए देखा।)
मैंने बच्चों को खेलते हुए देखा।
नाममात्र वाक्य (جملة اسمية)
`و` + सर्वनाम + विधेय
`سافرتُ والشمسُ طالعةٌ.` (मैं तब यात्रा कर रहा था जब सूरज निकल रहा था।)
मैं तब यात्रा कर रहा था जब सूरज निकल रहा था।
नाममात्र वाक्य (جملة اسمية)
सर्वनाम + विधेय
`رجع الفريقُ هو فائز.` (टीम विजयी होकर लौटी।)
टीम विजयी होकर लौटी।
पूर्वसर्गीय वाक्यांश (شبه جملة)
पूर्वसर्ग + संज्ञा
`رأيتُ السمكَ في الماء.` (मैंने मछली को पानी में देखा।)
मैंने मछली को पानी में देखा।
क्रियाविशेषण वाक्यांश (شبه جملة)
स्थान/समय का क्रियाविशेषण
`أبصرتُ الخطيبَ فوق المنبر.` (मैंने वक्ता को मंच पर देखा।)
मैंने वक्ता को मंच पर देखा।

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
وَصَلَ وَهُوَ مَسْرورٌ

وَصَلَ وَهُوَ مَسْرورٌ (Social arrival)

तटस्थ
وَصَلَ مَسْروراً

وَصَلَ مَسْروراً (Social arrival)

अनौपचारिक
جاء مبسوط

جاء مبسوط (Social arrival)

बोलचाल
جاء رايق

جاء رايق (Social arrival)

'हाल' (الحال) के तीन रूप

الحال

एकल शब्द (مفرد)

  • جاء ضاحكاً वह हँसते हुए आया

वाक्य (جملة)

  • جاء وهو يضحك वह आया जब वह हँस रहा था

पूर्वसर्गीय वाक्यांश (شبه جملة)

  • رأيته في سرور मैंने उसे खुशी में देखा

'हाल' (अवस्था) बनाम 'नअत' (विशेषण)

الحال (अवस्था)
رأيتُ الرجلَ ضاحكاً मालिक (الرجل) निश्चित है, अवस्था (ضاحكاً) अनिश्चित है। यह एक अस्थायी स्थिति का वर्णन करता है।
النعت (विशेषण)
رأيتُ الرجلَ الضاحكَ मालिक (الرجل) निश्चित है, विशेषण (الضاحك) निश्चित है। यह एक निश्चित गुण का वर्णन करता है।

क्या यह 'हाल' है?

1

क्या यह किसी क्रिया के दौरान किसी विषय/वस्तु की स्थिति का वर्णन करता है?

YES
'हाल' हो सकता है। अगला कदम।
NO
शायद 'हाल' नहीं है।
2

क्या अवस्था का 'मालिक' निश्चित है और विवरण अनिश्चित है?

YES
हाँ! यह लगभग निश्चित रूप से एक 'हाल' है।
NO
नहीं, यह शायद एक विशेषण (`नअत`) या कुछ और है।

अवस्थाओं के प्रकार (Ḥāl)

😊

भावनाएँ

  • سعيداً (खुश)
  • حزيناً (दुखी)
  • غاضباً (गुस्से में)
🏃

क्रियाएँ

  • راكضاً (दौड़ते हुए)
  • ماشياً (चलते हुए)
  • جالساً (बैठे हुए)

शर्तें

  • وحده (अकेले)
  • مريضاً (बीमार)
  • متعباً (थका हुआ)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

جاءَ مُحَمَّدٌ ضاحِكاً

Muhammad came laughing.

1

أَكَلْتُ الطَّعامَ بارِداً

I ate the food cold.

1

دَخَلَتْ وَهِيَ تَبْكي

She entered while she was crying.

1

نَظَرَ إِلَيَّ وَعَيْناهُ دامِعَتانِ

He looked at me with teary eyes.

1

عُدْنا إِلَى البَيْتِ وَالشَّمْسُ قَدْ غَرَبَتْ

We returned home while the sun had set.

1

يَمْشي بَيْنَ النّاسِ مُتَواضِعاً رَغْمَ مَكانَتِهِ

He walks among people humbly despite his status.

आसानी से भ्रमित होने वाले

Using `Ḥāl` to Describe States & Conditions बनाम Na't

Both are adjectives.

सामान्य गलतियाँ

جاءَ الولدُ السعيدُ

جاءَ الولدُ سعيداً

Na't vs Ḥāl confusion.

جاءَ الولدُ سعيدٌ

جاءَ الولدُ سعيداً

Wrong case.

جاءَ هو يضحك

جاءَ وهو يضحك

Missing waw al-hal.

رأيتُه وهو يضحكُ

رأيتُه وهو يضحكُ

Actually correct, but check gender agreement.

वाक्य संरचनाएँ

جاءَ ___ ___

Real World Usage

Social Media very common

أنا أكتب لكم وأنا سعيد

💡

'स्नैपशॉट' नियम

देखो, 'हाल' को ऐसे समझो जैसे तुम किसी क्रिया के दौरान विषय/वस्तु की एक तस्वीर ले रहे हो। 'हाल' उस खास पल का कैप्शन होता है, कोई स्थायी विवरण नहीं। जैसे, «वह हँसता हुआ चला गया।» «ذهب ضاحكاً.»
⚠️

निश्चित बनाम अनिश्चित: मुख्य अंतर

सबसे आम गलती 'हाल' और 'नअत' (विशेषण) को मिलाकर देखना है। याद रखो: 'हाल' एक निश्चित संज्ञा का वर्णन करता है, लेकिन खुद अनिश्चित होता है। जबकि 'नअत' को अपनी संज्ञा की निश्चितता से मेल खाना चाहिए। ये एक अंतर तुम्हारी 80% समस्याएँ सुलझा देगा। «मैंने खुश आदमी को देखा।» (विशेषण) «رأيتُ الرجلَ السعيدَ.» «मैंने आदमी को खुश देखा।» (हाल) «رأيتُ الرجلَ سعيداً.»
🎯

'वाव अल-हाल' का उपयोग करो

देखो, 'و' (वाव) + एक नाममात्र वाक्य (जैसे, «और मैं भूखा था» «وأنا جائع») का उपयोग करके तुम अपनी बात को और प्रभावशाली बना सकते हो। इससे तुम मुख्य क्रिया होते समय एक जटिल पृष्ठभूमि की स्थिति का वर्णन कर सकते हो। «वह गाता हुआ आया और मैं उदास था।» «جاءَ وهو يغني وأنا حزين.»
💬

कविता और वाक्पटुता

कुरान, कविताओं और औपचारिक भाषणों में, 'हाल' का बहुत अधिक उपयोग होता है ताकि सजीव, शक्तिशाली चित्र बनाए जा सकें। इसमें महारत हासिल करना सिर्फ व्याकरण के बारे में नहीं है; यह भाषा की वाक्पटुता को समझने की दिशा में एक कदम है। जैसे, «वह डरते हुए निकला और प्रतीक्षा करता रहा।» «فَخَرَجَ مِنْهَا خَائِفًا يَتَرَقَّبُ.»

Smart Tips

Use Ḥāl.

جاء الولد سعيد جاء الولد سعيداً

उच्चारण

masruran

Tanwin Fath

Pronounced as 'an' at the end of the word.

State Emphasis

Verb + Subject + Ḥāl↑

Highlighting the state.

याद करें

स्मृति सहायक

Ḥāl is the 'How' word. If you can ask 'How?', it's a Ḥāl.

दृश्य संबंध

Imagine a person walking with a giant floating 'AN' sign above their head, describing their mood.

Rhyme

If the state is how you feel, add an 'an' to make it Ḥāl.

Story

Ahmed walked into the room. How? He was happy (مَسْروراً). He saw the cake. How? It was cold (بارِداً). He ate it while he was hungry (وَهُوَ جائِعٌ).

Word Web

مُبْتَسِماًحَزيناًمُتْعَباًجالِساًواقِفاًمُسْرِعاً

चैलेंज

Describe your current state in 3 sentences using the Ḥāl.

सांस्कृतिक नोट्स

Often simplified in speech.

Derived from the root H-W-L, meaning 'to change' or 'state'.

बातचीत की शुरुआत

كيفَ جِئْتَ إلى هُنا؟

डायरी विषय

Describe your morning routine using Ḥāl.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

'हाल' के सही रूप से रिक्त स्थान भरो।

عاد الجنودُ ___ من المعركة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: منتصرينَ
'हाल' कर्म कारक में होना चाहिए। एक ध्वनि पुल्लिंग बहुवचन के लिए, कर्म कारक रूप ـينَ (-īna) में समाप्त होता है।
वाक्य में गलती ढूँढो और उसे ठीक करो। Error Correction

Find and fix the mistake:

شربتُ العصيرَ الباردُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شربتُ العصيرَ بارداً.
अवस्था का मालिक, العصير (रस), निश्चित है। इसलिए, विवरण एक अनिश्चित 'हाल' (بارداً) होना चाहिए, न कि एक निश्चित विशेषण (الباردَ)। यदि तुम्हारा मतलब इसे एक विशेषण के रूप में था, तो यह العصيرَ الباردَ (ठंडा रस) होगा, लेकिन पीने के दौरान की स्थिति का वर्णन करने के लिए, 'हाल' बेहतर है।
कौन सा वाक्य 'हाल' का सही उपयोग करता है? बहुविकल्पी

व्याकरणिक रूप से सही वाक्य चुनें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جاءت البنتُ مبتسمةً.
'हाल' (مبتسمةً) अनिश्चित और कर्म कारक में होना चाहिए, जिसे यहाँ ً (-an/tanwin fatḥa) से चिह्नित किया गया है। مبتسمةٌ कर्ता कारक है, और المبتسمةُ एक निश्चित विशेषण है, 'हाल' नहीं।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

1 exercises
Fill in the correct Ḥāl.

جاءَ الولدُ ___ (happy)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سعيداً
Must be accusative.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
उपयुक्त 'हाल' से वाक्य पूरा करें। खाली जगह भरो

رأيت الفتياتِ ___ في الحديقة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يلعبنَ
'हाल' के साथ एक सही वाक्य बनाने के लिए शब्दों को व्यवस्थित करें। Sentence Reorder

باكياً / الطفلُ / من / النومِ / استيقظَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: استيقظَ الطفلُ من النومِ باكياً.
त्रुटि को पहचानें और ठीक करें। Error Correction

خرجنا إلى الشاطئ والشمسُ طالعةٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No mistake.
निम्नलिखित वाक्य का अरबी में अनुवाद करें। अनुवाद

The teacher explained the lesson standing.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شرح المعلمُ الدرسَ واقفاً.
सबसे अच्छा वाक्य चुनें। बहुविकल्पी

आप 'मैंने आदमी को बैग ले जाते हुए देखा' कैसे कहेंगे?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رأيت الرجلَ يحملُ حقيبةً.
अवस्था के मालिक (`साहिब अल-हाल`) को उसकी अवस्था (`हाल`) से मिलाएं। Match Pairs

जोड़ों का मिलान करें।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: [["\u0639\u0627\u062f \u0627\u0644\u0642\u0627\u0626\u062f\u064f...","...\u0645\u0646\u062a\u0635\u0631\u0627\u064b."],["\u0631\u0623\u064a\u062a \u0627\u0644\u0639\u0635\u0641\u0648\u0631\u064e...","...\u064a\u063a\u0631\u062f."],["\u062d\u0636\u0631\u062a \u0627\u0644\u0637\u0627\u0644\u0628\u0627\u062a\u064f...","...\u0645\u0628\u062a\u0633\u0645\u0627\u062a\u064d."],["\u0644\u0627 \u062a\u0631\u0643\u0628 \u0627\u0644\u0633\u064a\u0627\u0631\u0629...","...\u0648\u0623\u0646\u062a \u0645\u062a\u0639\u0628."]]
रिक्त स्थान भरें। खाली जगह भरो

أقبلتْ زينبُ ___ بالنجاح.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فرحةً
त्रुटि ढूँढो और ठीक करो। Error Correction

يعيش أهل القرية آمنون.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يعيش أهل القرية آمنين.
अरबी में अनुवाद करें। अनुवाद

He died a martyr.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مات شهيداً.
इनमें से कौन सा `शिभ जुमला हाल` (पूर्वसर्गीय वाक्यांश 'हाल') है? बहुविकल्पी

उस वाक्य का चयन करें जिसमें पूर्वसर्गीय वाक्यांश 'हाल' के रूप में है।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شاهدت الإمامَ على المنبر.

Score: /10

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (1)

No, it must be indefinite.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Adverbio

Arabic Ḥāl must agree in gender/number.

French moderate

Adverbe

Arabic Ḥāl is a noun, not a particle.

German moderate

Adverb

Arabic Ḥāl inflects.

Japanese low

Adverbial form

Arabic is case-based.

Arabic high

Ḥāl

None.

Chinese low

De-particle

Arabic is inflectional.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

B2

'ताकि' और 'के लिए' का नियम (उद्देश्य बताना)

Overview क्या आपने कभी खुद को अरबी में अटकते हुए पाया है क्योंकि आप बस यह नहीं बता सके कि आपने कुछ *क्यों* किया? आप दुका...

C1

अरबी कंडीशनल 'अगर नहीं होता' (Lawla)

### Overview अरबी भाषा में `لَوْلا` (lawla) का उपयोग एक बहुत ही खास स्थिति को व्यक्त करने के लिए किया जाता है, जिसे हम...

C1

एकाधिक 'Hal' (स्थिति) वाक्यांश

अवलोकन क्या आपने कभी यह समझाने की कोशिश की है कि आप देर से आ रहे थे, कॉफी पी रहे थे *और* एक ही समय में कॉल का जवाब दे रह...

B2

अरबी में 'To' का उपयोग: 'أن' (an) से क्रियाओं को जोड़ना

Overview अंग्रेज़ी में हम दो क्रियाओं (verbs) को जोड़ने के लिए "to" का उपयोग करते हैं। अरबी में, `أن` (an) आपका जादुई पु...

C1

काल्पनिक स्थितियाँ: 'Law' का प्रयोग (काश/اگر)

### Overview अरबी भाषा में 'Hypothetical Conditions' यानी काल्पनिक स्थितियों को व्यक्त करने के लिए 'لَوْ' (Law) का उपयोग...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!