A2 adverb 13 मिनट पढ़ने का समय
At the A1 beginner level, you are learning how to build simple sentences and express basic needs. The word 'daarom' is introduced as a way to say 'that is why' or 'therefore'. It is a very useful word because it helps you explain your actions simply. For example, if you say 'Het regent' (It is raining) and 'Ik blijf thuis' (I stay home), you can connect them. You say: 'Het regent, daarom blijf ik thuis.' (It is raining, therefore I stay home). At this level, the most important thing to remember is that 'daarom' connects two ideas. The first idea is the reason, and the second idea is the result. You will hear this word often in everyday situations. If someone asks you 'Waarom doe je dat?' (Why do you do that?), you can answer with a full sentence, or sometimes people just say 'Daarom!' if they don't want to explain. It is a very common word in spoken Dutch. When you use 'daarom', you must remember a special rule about the word order. After 'daarom', the verb comes before the person (the subject). So you do not say 'daarom ik blijf', but you say 'daarom blijf ik'. This is called inversion. It might feel strange at first, but with practice, it becomes natural. Try to use it to explain simple things in your daily life. For example: 'Ik ben moe, daarom slaap ik.' (I am tired, therefore I sleep.) or 'Ik heb honger, daarom eet ik een appel.' (I am hungry, therefore I eat an apple.). Learning 'daarom' helps you sound much more like a real Dutch speaker because it allows you to make longer, connected sentences instead of just short, separate ones. Practice writing two simple sentences and putting 'daarom' in the middle, remembering to swap the verb and the subject in the second part.
At the A2 level, your understanding of Dutch grammar is expanding, and 'daarom' becomes a vital tool for expressing yourself more clearly. You already know that 'daarom' means 'therefore' or 'for that reason', and you know it causes inversion (verb before subject). Now, you should focus on using it smoothly in conversations to explain your choices and situations. At this stage, you are learning the difference between 'omdat' (because) and 'daarom' (therefore). This is a common point of confusion. Remember: 'omdat' gives the reason, while 'daarom' gives the result. For example: 'Ik leer Nederlands, omdat ik in Amsterdam woon.' (I learn Dutch because I live in Amsterdam.) versus 'Ik woon in Amsterdam, daarom leer ik Nederlands.' (I live in Amsterdam, therefore I learn Dutch.). Both sentences express the same logic, but the focus is different. Using 'daarom' makes your speech flow better when you are telling a story or explaining a sequence of events. You will also notice 'daarom' in written texts, like emails or short messages. For example: 'Ik ben ziek, daarom kan ik niet naar het feest komen.' (I am sick, therefore I cannot come to the party.). It is a polite and clear way to give a reason for declining an invitation or explaining a delay. Try to incorporate 'daarom' into your daily practice by explaining your routines. 'Het is zaterdag, daarom hoef ik niet te werken.' (It is Saturday, therefore I do not have to work.). Pay close attention to pronunciation; the stress is always on the first syllable ('DAAR-om'). By mastering 'daarom' at the A2 level, you build a strong foundation for the more complex sentence structures you will encounter at the B1 and B2 levels. It is a bridge from simple phrases to connected, logical paragraphs.
Reaching the B1 level means you are becoming an independent user of the Dutch language. You can express opinions, describe experiences, and explain your plans. 'Daarom' is essential here for building cohesive arguments and narratives. At B1, you should be perfectly comfortable with the inversion rule triggered by 'daarom' (Daarom + verb + subject). You will use it to link independent clauses seamlessly. For example: 'Mijn fiets was gestolen, en daarom moest ik met de bus naar mijn werk.' (My bike was stolen, and therefore I had to take the bus to work.). Notice the use of 'en' (and) before 'daarom'; this is very common and helps the sentence flow naturally. At this level, you should also start recognizing and using alternatives to 'daarom' to avoid repetition. Words like 'dus' (so) and 'vandaar' (hence) serve similar functions. 'Vandaar' is particularly useful in spoken Dutch to express understanding: 'Ah, je was op vakantie! Vandaar dat ik je niet zag.' (Ah, you were on holiday! Hence why I didn't see you.). In writing, such as formal emails or short essays, 'daarom' helps structure your text logically. 'We hebben meer tijd nodig voor dit project. Daarom stel ik voor om de deadline te verplaatsen.' (We need more time for this project. Therefore, I suggest moving the deadline.). You should be able to confidently explain cause-and-effect relationships without hesitating over the word order. A key B1 skill is self-correction; if you catch yourself saying 'daarom ik ga', you should immediately correct it to 'daarom ga ik'. Furthermore, understand the standalone use of 'daarom' in discussions. If someone questions your motive, 'Daarom heb ik het gedaan' (That is why I did it) strongly emphasizes your reasoning. Consistent practice with 'daarom' will significantly improve your fluency and coherence.
At the B2 upper-intermediate level, your use of 'daarom' should be automatic and highly nuanced. You are expected to produce clear, detailed text on a wide range of subjects and explain viewpoints, providing the advantages and disadvantages of various options. 'Daarom' is a critical cohesive device in this process. You will use it to structure complex arguments in essays, reports, and professional correspondence. 'De huidige infrastructuur is zwaar verouderd; daarom is een aanzienlijke investering op korte termijn noodzakelijk.' (The current infrastructure is severely outdated; therefore, a significant short-term investment is necessary.). At B2, you understand that while 'daarom' is common, overusing it can make your writing feel repetitive. Therefore, you actively employ synonyms like 'zodoende' (thus), 'bijgevolg' (consequently), and 'om die reden' (for that reason) to elevate your stylistic register. You also master the subtle placement of 'daarom' within the clause. While placing it at the beginning (causing inversion) is standard, placing it mid-sentence is also a tool you use for varied emphasis: 'De overheid heeft daarom besloten om de belastingen te verhogen.' (The government has therefore decided to raise taxes.). Here, standard word order is maintained because 'daarom' does not occupy the first position. In spoken Dutch, you use 'daarom' to fluidly connect ideas during debates or detailed explanations, demonstrating your ability to think logically and sequentially in the target language. You are also fully aware of the distinct functional differences between coordinating adverbs ('daarom') and subordinating conjunctions ('omdat', 'doordat'), and you never confuse their distinct syntactic rules. Your command of 'daarom' at this level reflects your overall grammatical competence and your ability to construct sophisticated, logically sound discourse in professional and academic environments.
At the C1 advanced level, your proficiency allows you to express yourself fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. Your use of 'daarom' is precise, contextually appropriate, and effortlessly integrated into complex sentence structures. You utilize 'daarom' not just as a simple connective, but as a rhetorical device to guide the listener or reader through intricate logical deductions. In academic or highly formal professional writing, you seamlessly alternate between 'daarom', 'derhalve', 'dientengevolge', and 'om die reden' depending on the exact rhythm and formality required by the text. 'De empirische data vertonen significante afwijkingen; derhalve, en mede daarom, moet de initiële hypothese worden verworpen.' (The empirical data show significant deviations; therefore, and partly for that reason, the initial hypothesis must be rejected.). You understand the subtle pragmatic weight of 'daarom'. When placed emphatically at the beginning of a sentence in a speech, it serves to hammer home a point: 'Daarom, en uitsluitend daarom, weigeren wij akkoord te gaan.' (Therefore, and exclusively therefore, we refuse to agree.). You are also adept at using 'daarom' in combination with other particles to express nuanced modalities, such as 'juist daarom' (for that exact reason) or 'ook daarom' (also for that reason). 'Het is een riskante onderneming, maar juist daarom is de potentiële winst zo groot.' (It is a risky venture, but for that exact reason the potential profit is so large.). At this level, grammatical errors regarding inversion are non-existent. Your focus is entirely on stylistics, cohesion, and the rhetorical impact of your logical connectors. 'Daarom' is a fundamental component of your advanced linguistic repertoire, enabling you to construct compelling, highly articulate arguments in any demanding communicative context.
At the C2 level, indicating near-native mastery, your deployment of 'daarom' is characterized by absolute precision, stylistic elegance, and an intuitive grasp of its deepest pragmatic functions. You navigate the full spectrum of Dutch logical connectors with effortless grace, utilizing 'daarom' not merely to link clauses, but to meticulously sculpt the flow of complex discourse. In sophisticated literary or academic contexts, you might deliberately manipulate the placement of 'daarom' to achieve specific rhythmic or rhetorical effects. 'De maatschappelijke onrust was ongekend, en het is daarom dat de regering zich genoodzaakt zag af te treden.' (The social unrest was unprecedented, and it is therefore that the government felt compelled to resign.) - utilizing the cleft sentence structure ('het is daarom dat') for profound emphasis. You intuitively understand when 'daarom' is the perfect choice over its more formal counterparts ('derhalve', 'ergo') to maintain a tone that is authoritative yet accessible. You are highly attuned to the sociolinguistic nuances of the word; you recognize its dismissive power in colloquial speech ('Gewoon, daarom.') as well as its foundational role in rigorous philosophical argumentation. Furthermore, you seamlessly integrate 'daarom' into highly complex, multi-clausal sentences involving various subordinations and coordinating structures without ever losing the thread of the grammatical syntax or the logical argument. 'Hoewel de economische indicatoren een licht herstel suggereerden, bleef de inflatie hardnekkig hoog; daarom, en in weerwil van eerdere prognoses, besloot de centrale bank de rente ongewijzigd te laten.' Your usage of 'daarom' at the C2 level is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, demonstrating a profound, internalized comprehension of Dutch syntax, semantics, and rhetorical strategy.
The Dutch word 'daarom' is a highly frequent and essential adverb that translates directly to 'for that reason', 'therefore', or 'that is why' in English. It is a compound word, categorized as a pronominal adverb, formed by combining 'daar' (there) and 'om' (around/for). In everyday Dutch communication, 'daarom' serves as a crucial connective bridge between cause and effect, allowing speakers to logically link two statements. When someone explains a situation and wants to state the consequence or the resulting action, 'daarom' is the go-to word. For instance, if you are tired and consequently decide to go to bed, the tiredness is the cause, and going to bed is the effect. In Dutch, you would express this as: 'Ik ben moe, daarom ga ik naar bed.' This structure is ubiquitous in both spoken and written Dutch across all levels of formality. Understanding how to use 'daarom' effectively is fundamental for anyone looking to achieve fluency, as it significantly enhances the natural flow and logical coherence of sentences.
Pronominal Adverb
A word formed by replacing a preposition and a pronoun with a locative adverb and a prepositional suffix. In this case, 'voor dat' becomes 'daarom'.
Cause and Effect
The primary logical relationship expressed by 'daarom', where the first clause provides the reason and the second clause (introduced by 'daarom') provides the result.
Inversion Trigger
When 'daarom' is placed at the beginning of a clause, it forces the subject and the conjugated verb to swap places, a critical grammatical rule in Dutch.
The usage of 'daarom' is not limited to complex sentences; it is also frequently used as a standalone response. When children ask 'Waarom?' (Why?), parents often reply simply with 'Daarom!' (Because I said so! / For that reason!). This standalone usage highlights its inherent meaning as a definitive indicator of reason.

Het regent heel hard, daarom blijven we vandaag lekker binnen.

Hij heeft zijn been gebroken en daarom kan hij niet meespelen in de wedstrijd.

Ik wil mijn Nederlands verbeteren, daarom oefen ik elke dag met deze app.

The distinction between 'daarom', 'omdat', and 'want' is a common hurdle for learners, but mastering it unlocks a much higher level of conversational fluency. 'Daarom' shifts the focus onto the consequence rather than the origin of the situation. It propels the narrative forward. When you use 'daarom', you are telling your listener: 'You know the background, now here is what happens next.'

Zij was te laat voor de trein, daarom moest ze wachten op de volgende.

De winkels zijn gesloten op zondag, daarom doen we op zaterdag boodschappen.

In professional environments, 'daarom' is equally indispensable. It is frequently utilized in reports, emails, and presentations to justify decisions and outline strategic moves. It provides a crisp, logical transition that is appreciated in Dutch business culture, which values directness and clarity. By incorporating 'daarom' into your vocabulary, you demonstrate an ability to construct logical arguments and express complex thoughts in a structured manner.
Using 'daarom' correctly in a sentence requires a solid understanding of Dutch sentence structure, particularly the concept of inversion. When 'daarom' is used to connect two independent clauses, it is typically placed at the beginning of the second clause. Because 'daarom' is an adverb occupying the first position in that clause, the verb must immediately follow it, pushing the subject to the third position. This is known as subject-verb inversion. For example, consider the two sentences: 'Ik heb honger.' (I am hungry.) and 'Ik eet een appel.' (I eat an apple.). To combine them using 'daarom', you write: 'Ik heb honger, daarom eet ik een appel.' Notice how 'ik eet' becomes 'eet ik'. This inversion is non-negotiable in standard Dutch grammar and is one of the most important rules for learners to practice.
Standard Order
Subject + Verb + Object. Example: Ik (subject) koop (verb) een auto (object).
Inverted Order
Adverb + Verb + Subject. Example: Daarom (adverb) koop (verb) ik (subject) een auto.
Mid-sentence Placement
When 'daarom' is placed in the middle of a clause, standard word order applies. Example: Ik koop daarom een auto.
While placing 'daarom' at the start of the second clause is the most common usage, it can also be placed later in the sentence. When 'daarom' appears after the subject and the verb, inversion does not occur. For instance: 'Ik heb honger. Ik eet daarom een appel.' This formulation is slightly less emphatic but entirely grammatically correct and frequently used in both written and spoken Dutch.

Het was erg druk op de weg, daarom ben ik te laat.

Hij spreekt geen Engels, daarom moeten we in het Nederlands communiceren.

De batterij is leeg, daarom werkt de afstandsbediening niet meer.

Another important aspect of using 'daarom' is its role in answering questions. If someone asks, 'Waarom leer je Nederlands?' (Why are you learning Dutch?), you could answer with a full sentence using 'omdat': 'Omdat ik in Nederland woon.' (Because I live in the Netherlands.). However, if the reason is already known or was just stated, you can use 'daarom'. For example, Person A: 'Je woont nu in Amsterdam, toch?' (You live in Amsterdam now, right?). Person B: 'Ja, en daarom leer ik de taal.' (Yes, and that is why I am learning the language.).

We hebben geen suiker meer, daarom drink ik mijn koffie zwart.

Het concert was uitverkocht, en daarom zijn we naar de bioscoop gegaan.

Mastering the syntactic behavior of 'daarom' will dramatically reduce errors in your spoken Dutch and make your writing sound much more native-like. It is a structural pillar of the language.
The word 'daarom' is omnipresent in the Dutch language, bridging the gap between highly formal academic texts and the most casual street slang. You will hear it literally everywhere: in supermarkets, on television, in boardrooms, and on the playground. Because expressing cause and effect is a fundamental human communicative need, 'daarom' is woven deeply into the fabric of daily Dutch life. In informal settings, such as chatting with friends at a café, you will hear it used rapidly, often contracted slightly in pronunciation (sounding almost like 'daarom' with a very short 'aa'). For example, a friend might say: 'Ik had geen zin om te koken, daarom heb ik pizza besteld.' (I didn't feel like cooking, that's why I ordered pizza.). In these casual contexts, it serves to quickly justify an action without needing a long, drawn-out explanation.
Everyday Conversations
Used constantly to explain daily choices, delays, preferences, and minor events.
News and Media
Journalists use 'daarom' to explain the consequences of political decisions, weather events, or economic shifts.
Parenting
The classic 'Daarom!' is the universal parent's response to an endlessly questioning child asking 'Waarom?'.
In professional and academic settings, 'daarom' maintains its crucial role but is often embedded in more complex sentence structures. During a business meeting, a manager might state: 'De verkoopcijfers zijn gedaald, daarom moeten we onze marketingstrategie herzien.' (Sales figures have dropped, therefore we must revise our marketing strategy.). Here, it signals a logical, data-driven conclusion. In written Dutch, such as newspaper articles or formal reports, 'daarom' acts as a signpost for the reader, indicating that a conclusion or a result is about to be presented based on the preceding evidence.

De trein had vertraging, daarom heb ik mijn aansluiting gemist.

Het project is te duur, daarom is het geannuleerd.

Ze was altijd al gepassioneerd door kunst, daarom ging ze naar de kunstacademie.

You will also encounter 'daarom' in literature and storytelling. It helps build the narrative arc by ensuring that events follow logically from one another. A character's motivations are explained, and 'daarom' introduces their subsequent actions. Furthermore, in customer service interactions, 'daarom' is used to politely explain policies or delays: 'Het systeem ligt eruit, daarom kunnen wij u momenteel niet helpen.' (The system is down, therefore we cannot assist you at the moment.). Its versatility makes it a word you simply cannot avoid if you are engaging with the Dutch language in any capacity.

Het is een nationale feestdag, daarom is het postkantoor dicht.

Hij vergat zijn paraplu, en daarom was hij helemaal doorweekt.

To sound natural, pay attention to the intonation. When saying 'daarom', the stress falls heavily on the first syllable 'daar-'. This emphasizes the 'that' in 'for that reason', pointing back firmly to the cause just mentioned.
When learning Dutch, 'daarom' is a frequent source of frustration due to a few specific grammatical traps that English speakers easily fall into. The most prevalent and persistent mistake is the failure to apply subject-verb inversion. Because English uses standard word order after 'therefore' (e.g., 'Therefore, I go'), learners instinctively translate this directly into Dutch as 'Daarom, ik ga.' This is fundamentally incorrect in Dutch grammar. As an adverb occupying the first position of the clause, 'daarom' must immediately be followed by the finite verb. The correct structure is always 'Daarom ga ik.' Failing to invert is an immediate indicator of a non-native speaker and can sometimes disrupt the rhythm of the conversation.
Missing Inversion
Incorrect: 'Het is koud, daarom ik draag een jas.' Correct: 'Het is koud, daarom draag ik een jas.'
Confusing with Omdat
Using 'daarom' when 'omdat' (because) is required. Incorrect: 'Ik ga naar bed daarom ik ben moe.' Correct: 'Ik ga naar bed omdat ik moe ben.'
Redundant Usage
Using both 'omdat' and 'daarom' in a way that creates a double reason. Incorrect: 'Omdat het regent, daarom blijf ik thuis.' (While sometimes heard colloquially, it is stylistically poor).
The confusion between 'daarom' and 'omdat' stems from the fact that both words deal with reasons. However, they operate in opposite directions. 'Omdat' introduces the cause, while 'daarom' introduces the effect. If you say 'I eat because I am hungry', the cause is hunger. In Dutch: 'Ik eet omdat ik honger heb.' If you flip the narrative to 'I am hungry, therefore I eat', you use 'daarom': 'Ik heb honger, daarom eet ik.' Mixing these up not only causes grammatical errors (since 'omdat' sends the verb to the end of the sentence, while 'daarom' causes inversion) but also logically confuses the listener.

Correct: Ik heb geen tijd, daarom help ik je niet.

Correct: Hij was ziek, daarom is hij thuisgebleven.

Correct: De auto is kapot, daarom nemen we de bus.

Another subtle mistake is the mispronunciation of the word. English speakers sometimes stress the second syllable ('daar-OM'), which sounds unnatural. The stress must always be on the first syllable ('DAAR-om'). Furthermore, learners sometimes try to use 'daarom' as a subordinating conjunction, placing all verbs at the end of the sentence (e.g., 'Het regent, daarom ik thuis blijf'). This is entirely incorrect. 'Daarom' is an adverb, not a conjunction like 'dat' or 'omdat'. It coordinates two main clauses.

Correct: We hebben gespaard, daarom kunnen we op vakantie.

Correct: Het is laat, daarom ga ik nu slapen.

Overcoming these mistakes requires conscious practice. Writing out sentences and explicitly checking for inversion is the best way to train your brain to adopt the correct Dutch syntax when using this vital word.
While 'daarom' is the most common and versatile way to express 'therefore' or 'for that reason' in Dutch, the language offers several alternatives and similar words that can be used depending on the desired level of formality, emphasis, or stylistic variation. Understanding these alternatives enriches your vocabulary and allows you to express nuances more precisely. A very common synonym, especially in slightly more formal or written contexts, is 'zodoende'. 'Zodoende' translates roughly to 'thus' or 'in doing so' and functions grammatically in the same way as 'daarom', triggering inversion. Another alternative is 'vandaar', which literally means 'from there' but is used to mean 'hence' or 'that's why'. 'Vandaar' is often used in shorter, punchier explanations.
Vandaar
Meaning 'hence' or 'that is why'. Often used alone or with 'dat'. Example: 'Ik was ziek, vandaar dat ik er niet was.' (I was sick, hence I wasn't there.)
Zodoende
Meaning 'thus' or 'consequently'. Slightly more formal. Example: 'Het regende hard, zodoende bleven we binnen.'
Dientengevolge
Highly formal, meaning 'as a result of this' or 'consequently'. Used almost exclusively in formal writing, legal texts, or academic papers.
When you want to emphasize the logical conclusion strongly, you might use 'dus' (so/therefore). 'Dus' is incredibly common and functions similarly to 'daarom', but it is often perceived as slightly less explanatory and more purely conclusive. Grammatically, 'dus' is fascinating because it can act both as an adverb (triggering inversion: 'Het regent, dus blijf ik thuis') and as a coordinating conjunction (maintaining standard word order: 'Het regent, dus ik blijf thuis'). This flexibility makes 'dus' easier for beginners, but relying solely on 'dus' makes your Dutch sound repetitive. 'Daarom' provides a stronger, more explicit link to the specific reason previously stated.

Ik had geen wekker gezet, vandaar dat ik me verslapen heb.

Hij studeerde elke dag, en zodoende slaagde hij cum laude.

Het is laat, dus we gaan naar huis.

Another phrase to consider is 'om die reden' (for that reason). This is a direct, word-for-word equivalent to 'daarom' but is slightly more emphatic and formal. It spreads the meaning across three words, giving it more weight in a sentence. For example: 'Er is een storm op komst. Om die reden zijn alle vluchten geannuleerd.' (A storm is coming. For that reason, all flights have been canceled.). This sounds more serious than simply using 'daarom'.

De kosten waren te hoog; om die reden hebben we het contract ontbonden.

Zij is erg ervaren, en bijgevolg krijgt zij de leiding over het team.

By familiarizing yourself with 'daarom', 'dus', 'vandaar', 'zodoende', and 'om die reden', you equip yourself with a versatile toolkit for expressing logical consequences in Dutch, allowing you to adapt your language to any situation, from a casual chat to a formal presentation.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Het regent, daarom blijf ik thuis.

It is raining, therefore I stay home.

Daarom causes inversion: verb 'blijf' comes before subject 'ik'.

2

Ik ben moe, daarom ga ik slapen.

I am tired, therefore I go to sleep.

Inversion: 'ga ik' instead of 'ik ga'.

3

De jas is duur, daarom koop ik hem niet.

The coat is expensive, therefore I do not buy it.

Inversion: 'koop ik' instead of 'ik koop'.

4

Ik heb honger, daarom eet ik brood.

I am hungry, therefore I eat bread.

Inversion: 'eet ik'.

5

Zij is ziek, daarom komt zij niet.

She is sick, therefore she is not coming.

Inversion: 'komt zij'.

6

Het is laat, daarom gaan we weg.

It is late, therefore we are leaving.

Inversion: 'gaan we'.

7

Ik leer Nederlands, daarom lees ik dit.

I learn Dutch, therefore I read this.

Inversion: 'lees ik'.

8

Hij heeft geen auto, daarom fietst hij.

He has no car, therefore he cycles.

Inversion: 'fietst hij'.

1

Mijn wekker ging niet af, daarom was ik te laat op mijn werk.

My alarm didn't go off, therefore I was late for work.

Daarom connects two independent clauses with inversion in the second.

2

We hebben geen suiker meer, daarom drink ik mijn koffie zwart.

We have no more sugar, therefore I drink my coffee black.

Inversion: 'drink ik'.

3

Het was heel mooi weer, daarom zijn we naar het strand gegaan.

The weather was very nice, therefore we went to the beach.

Inversion with perfect tense: auxiliary verb 'zijn' comes first.

4

De trein had vertraging, daarom heb ik de bus genomen.

The train was delayed, therefore I took the bus.

Inversion: 'heb ik'.

5

Ik wil gezonder leven, daarom sport ik nu drie keer per week.

I want to live healthier, therefore I exercise three times a week.

Inversion: 'sport ik'.

6

Zij spreekt geen Engels, daarom moeten we in het Nederlands praten.

She does not speak English, therefore we must talk in Dutch.

Inversion with modal verb: 'moeten we'.

7

Mijn telefoon is kapot, daarom kan ik je niet bellen.

My phone is broken, therefore I cannot call you.

Inversion: 'kan ik'.

8

Het concert was uitverkocht, en daarom bleven we thuis.

The concert was sold out, and therefore we stayed home.

The conjunction 'en' does not affect the inversion caused by 'daarom'.

1

Hij heeft heel hard gestudeerd voor het examen, daarom heeft hij een hoog cijfer gehaald.

He studied very hard for the exa

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!