A1 noun 14 मिनट पढ़ने का समय
At the A1 level, 'lichaam' is one of the basic nouns you learn to describe yourself and others. You will use it in simple sentences like 'Mijn lichaam is moe' (My body is tired) or 'Ik heb een gezond lichaam' (I have a healthy body). You should focus on remembering that it is a 'het-woord' (het lichaam) and learning the names of basic body parts (lichaamsdelen) like head, arms, and legs. At this stage, you don't need to worry about complex idioms, just the physical object itself. You might see it in simple health contexts, such as at a doctor's office or in a basic Dutch textbook. Practice saying 'het lichaam' and 'mijn lichaam' to get used to the pronunciation of the 'ch' sound, which is essential for Dutch. You will also learn that 'lichaam' is used to talk about general health and well-being, often paired with simple adjectives like 'groot' (large), 'klein' (small), 'sterk' (strong), or 'zwak' (weak). Understanding this word is the first step toward being able to describe physical sensations and basic medical needs in Dutch.
At the A2 level, you begin to use 'lichaam' in more varied contexts and with more complex grammar. You will learn to form the plural 'lichamen' and notice the spelling change (one 'a' instead of two). You'll start using 'lichaam' in compounds like 'lichaamstaal' (body language) and 'lichaamstemperatuur' (body temperature). You might describe physical activities and how they affect the body, such as 'Sporten is goed voor je lichaam'. You'll also encounter the word in more detailed health discussions, perhaps describing symptoms to a doctor: 'Ik voel me niet goed in mijn lichaam'. You should be comfortable using possessive pronouns with 'lichaam' (ons lichaam, jullie lichaam) and understanding how adjectives change when they describe it (een fit lichaam vs. het fitte lichaam). At this level, you might also be introduced to the more informal synonym 'lijf' and start to understand that 'lichaam' is more formal. You'll also see 'lichaam' in simple news articles or health brochures, where it's used to give advice on diet and exercise.
By the B1 level, you can use 'lichaam' to discuss more abstract concepts like the connection between 'lichaam en geest' (body and mind). You will encounter the word in more professional or educational texts, such as a biology article or a workplace health safety manual. You should be able to understand and use phrases like 'luisteren naar je lichaam' (listening to your body) in the context of wellness and stress management. Your vocabulary will expand to include terms like 'lichamelijke opvoeding' (physical education) and 'lichamelijke beperking' (physical disability). You will also start to see 'lichaam' used in more specific scientific ways, such as 'hemellichaam' (celestial body) or 'vast lichaam' (solid body) in a basic physics context. You should be able to distinguish between 'lichaam' and its synonyms like 'gestalte' or 'romp' based on the context. At B1, you are expected to handle 'lichaam' in longer, more complex sentences with multiple clauses, such as 'Hoewel hij een sterk lichaam heeft, moet hij toch voorzichtig zijn met zware gewichten'.
At the B2 level, you use 'lichaam' with a high degree of precision. You can discuss complex medical, ethical, or philosophical issues involving the body, such as 'zelfbeschikkingsrecht over het eigen lichaam' (the right to self-determination over one's own body). You will encounter 'lichaam' in literature and high-level journalism, where it might be used metaphorically or in more sophisticated idioms. You should be familiar with the word's role in legal contexts, such as 'lichamelijk letsel' (bodily harm). Your understanding of 'lichaamstaal' will become more nuanced, allowing you to discuss how non-verbal communication impacts professional relationships. You will also be able to understand 'lichaam' in the context of art history, discussing the 'verhoudingen van het menselijk lichaam' (proportions of the human body). At this stage, you should rarely make mistakes with the article or plural spelling, and you can switch between 'lichaam' and 'lijf' to achieve the desired tone or register. You can also follow complex scientific explanations about how the 'lichaam' processes nutrients or reacts to environmental stressors.
At the C1 level, your use of 'lichaam' is near-native. You can engage in deep philosophical debates about the 'lichaam-geest dualisme' (body-mind dualism) or the 'commodificatie van het lichaam' (commodification of the body). You will understand subtle nuances in literary texts where 'lichaam' might be used to evoke specific imagery or themes. You are comfortable with archaic or very formal terms related to the body, such as 'het stoffelijk overschot' or 'het karkas' in metaphorical senses. You can analyze how 'lichaamstaal' is used in political rhetoric or high-stakes negotiations. In a professional medical or scientific environment, you can use 'lichaam' and its derivatives with total accuracy, including complex compounds like 'lichaamsvreemde stoffen' (foreign substances in the body). You can also discuss the 'lichaam' of a collective, such as a 'corps diplomatique' or a 'bestuursorgaan', recognizing when 'lichaam' is or isn't the appropriate term in Dutch compared to English. Your writing will reflect a sophisticated command of the word, using it to create precise, evocative, and grammatically perfect prose.
At the C2 level, you have mastered 'lichaam' in all its forms and contexts. You can interpret and produce complex academic texts in fields like phenomenology or bio-ethics where the 'lichaam' is a central theme. You understand the historical evolution of the word and its usage in Dutch literature from the Middle Ages to the present. You can use 'lichaam' in highly specialized ways, such as in theoretical physics or advanced legal theory, without hesitation. You are sensitive to the most subtle connotations of the word and its synonyms, choosing 'lichaam', 'lijf', 'fysiek', or 'gestalte' with perfect stylistic judgment. You can effortlessly navigate the most formal legal documents regarding 'lichamelijke integriteit' and the most informal slang involving the body. Your command of the language allows you to use 'lichaam' as a tool for sophisticated expression, whether in a high-level scientific presentation, a legal brief, or a piece of creative writing. You are effectively indistinguishable from a highly educated native speaker in your use and understanding of this fundamental Dutch word.

The Dutch word lichaam is a neuter noun (het lichaam) that primarily refers to the physical structure of a human being or animal. While English speakers often use 'body' in a wide variety of contexts, Dutch is slightly more specific, though 'lichaam' remains the standard term for the biological entity. It encompasses everything from the head to the toes, including the internal organs, bones, and skin. In a medical or scientific context, you will almost exclusively hear 'lichaam' used to describe the anatomy. For instance, a doctor might discuss how a virus affects the menselijk lichaam (human body). Beyond the purely biological, the word can also refer to a 'body' of work or a 'body' of water, though these are more figurative and sometimes replaced by other terms like 'collectie' or 'watermassa'. However, 'hemellichaam' is the standard term for a celestial body like a planet or star.

Anatomy and Health
When discussing health, fitness, or medicine, 'lichaam' is the go-to word. It denotes the physical vessel that requires care, nutrition, and exercise.
Formal and Scientific Usage
In biology textbooks or legal documents regarding physical integrity, 'lichaam' is used to maintain a professional and objective tone.

Het menselijk lichaam is een wonder van de natuur.

In everyday conversation, you might also encounter the word 'lijf', which is a more informal, visceral synonym for 'lichaam'. While 'lichaam' sounds like something you'd study in a lab, 'lijf' is something you feel—the warmth of a body, the ache in your limbs after a long run. However, for a learner at the A1 level, sticking with 'lichaam' is the safest bet as it is universally understood and never inappropriate. You will see it on signs at the gym (lichaamsverzorging), in newspapers discussing health trends, and in literature exploring the human condition. It is a fundamental building block of the Dutch language, essential for describing oneself and others.

Zorg goed voor je lichaam, het is de enige plek waar je kunt wonen.

Astronomy
In Dutch, planets and stars are called 'hemellichamen', literally 'heavenly bodies'. This shows the word's versatility in describing distinct physical entities.

De maan is een natuurlijk hemellichaam.

Furthermore, 'lichaam' appears in many compound words. 'Lichaamstaal' (body language) is a crucial concept in communication. 'Lichaamsdeel' (body part) is how you specify an arm, leg, or finger. Understanding 'lichaam' opens the door to hundreds of related terms. It is also used in the context of the 'body of a car' (het koetswerk or de carrosserie), but in more abstract senses, like a 'governing body', the Dutch use 'orgaan' (organ). This distinction is important: 'lichaam' is almost always physical and tangible. Even when used for a 'body of water', it refers to the physical mass of that water. It is a word rooted in the material world, representing the physical presence of things.

Sporten is gezond voor je lichaam en geest.

Using 'lichaam' correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical gender and its role as a noun. As a 'het-woord', it governs the choice of articles and the inflection of preceding adjectives. In the singular, it is 'het lichaam', and in the plural, it becomes 'lichamen'. Note the change in spelling: the double 'aa' becomes a single 'a' when the syllable becomes open in the plural form (li-cha-men). This is a standard Dutch spelling rule. When you want to describe someone's body, you would say 'zijn lichaam' (his body) or 'haar lichaam' (her body). It is often paired with adjectives like 'gezond' (healthy), 'sterk' (strong), 'zwak' (weak), or 'volslank' (plump/full-figured).

Direct Object Usage
When the body is the recipient of an action: 'Hij traint zijn lichaam elke dag' (He trains his body every day).
Subject Usage
When the body is the performer or focus: 'Haar lichaam heeft rust nodig' (Her body needs rest).

Het menselijk lichaam bestaat voor een groot deel uit water.

In more complex sentences, 'lichaam' can be part of prepositional phrases. For example, 'in het lichaam' (in the body) or 'over het lichaam' (over the body). If you are talking about the effects of a medicine, you might say: 'Het medicijn verspreidt zich snel door het lichaam.' (The medicine spreads quickly through the body). It's also common to see it in the possessive: 'de functies van het lichaam' (the functions of the body). In Dutch, we often prefer the 'van het' construction over the English-style 's' possessive for neuter nouns. Instead of 'het lichaams functies', we say 'de functies van het lichaam'. However, in compounds, the 's' is frequently used as a connector: 'lichaamsgewicht' (body weight).

Zij heeft een zeer atletisch lichaam.

Furthermore, 'lichaam' is used to describe the entirety of a person's physical presence in a way that 'huid' (skin) or 'vlees' (flesh) cannot. If you are describing a painting, you might say: 'De kunstenaar schilderde het lichaam met veel detail.' (The artist painted the body with much detail). In forensic contexts, 'lichaam' is the standard term for a corpse (the deceased body), although 'stoffelijk overschot' is more formal and respectful. In everyday life, you might hear 'luister naar je lichaam' (listen to your body), which is common advice in mindfulness and sports. This phrase emphasizes the body as a source of intuitive knowledge and signals. By learning these patterns, you can use 'lichaam' naturally in a wide range of social and professional situations.

Compound Construction
Lichaam + [Noun] usually describes a property or part: Lichaamstemperatuur (body temperature).

Je lichaam geeft aan wanneer je rust nodig hebt.

Finally, consider the word 'lichamelijk', the adjective derived from 'lichaam'. It means 'physical' or 'bodily'. You will see this in terms like 'lichamelijke opvoeding' (physical education, often abbreviated as LO in Dutch schools) or 'lichamelijke klachten' (physical complaints). Understanding the noun 'lichaam' is the first step to mastering this entire family of related terms, which are ubiquitous in Dutch daily life and media.

The word 'lichaam' is a staple of Dutch communication across various domains. In a medical setting, it is the fundamental unit of discussion. Whether you are at the 'huisarts' (GP) or a specialist, the term will appear in discussions about symptoms, treatments, and physiology. You might hear: 'Hoe reageert uw lichaam op de medicatie?' (How does your body react to the medication?). In the world of fitness and sports, 'lichaam' is equally prevalent. Personal trainers talk about 'lichaamsbouw' (physique) and 'lichaamssamenstelling' (body composition). On television, health programs and documentaries about nature or science frequently use the word to explain biological processes, such as how the 'immuunsysteem' (immune system) protects the 'lichaam'.

In the Media
News reports on health crises, sports achievements, or scientific breakthroughs will use 'lichaam' to describe physical impacts.
In Education
Biology classes (biologieles) are where Dutch children first learn the intricacies of the 'menselijk lichaam'.

In de biologieles leerden we over de organen in het lichaam.

In the beauty and wellness industry, 'lichaam' is used in marketing for products like 'lichaamslotion' (body lotion) or 'lichaamsolie' (body oil). Spas offer 'lichaamsbehandelingen' (body treatments). This usage is very similar to English, making it intuitive for learners. However, you should also be aware of its use in more abstract or scientific contexts. For instance, in physics, a 'vast lichaam' is a solid body. In astronomy, as mentioned before, 'hemellichaam' is standard. If you are reading a crime novel or watching a police procedural like 'Baantjer' or 'Flikken Maastricht', you will hear 'lichaam' used for a corpse found at a crime scene. 'Er is een lichaam gevonden' (A body has been found) is a common trope in these genres.

De politie heeft het lichaam geborgen.

Another interesting place to hear the word is in the context of 'lichaamstaal' (body language). In business seminars or psychology lectures, people discuss how 'lichaamstaal' can convey more than words. Phrases like 'Zijn lichaamstaal sprak boekdelen' (His body language spoke volumes) are common. In everyday social interactions, you might hear people talk about 'lichaamscontact' (physical contact), especially in the context of sports like judo or in discussions about social distancing during the pandemic. The word is deeply integrated into how the Dutch perceive and discuss the physical world, from the microscopic level of cells to the macroscopic level of planets.

The Arts
In art history or criticism, 'lichaam' is used to describe the representation of the human form in sculpture or painting.

Zijn lichaamstaal verraadt dat hij zenuwachtig is.

Whether you're reading a label on a bottle of shower gel, listening to a weather report about 'hemellichamen', or discussing your health with a doctor, 'lichaam' is an indispensable word. Its frequency in Dutch is high, and its meaning is stable across contexts, making it one of the most reliable words for a student to master early in their studies.

One of the most frequent mistakes for English speakers learning Dutch is the confusion between 'lichaam' and 'lijf'. While both can mean 'body', they are not always interchangeable. 'Lichaam' is the formal, standard, and scientific term. 'Lijf' is more colloquial and often used in fixed expressions or to describe the body as a living, feeling entity. For instance, you would never say 'het menselijk lijf' in a science paper; it must be 'het menselijk lichaam'. Conversely, in the idiom 'het lijf redden' (to save one's skin/life), 'lichaam' would sound strange. Another mistake is using the wrong article. Remember, it is het lichaam, not de lichaam. Using 'de' is a common error that immediately signals a non-native speaker.

Article Confusion
Incorrect: De lichaam is moe. Correct: Het lichaam is moe. Neuter nouns always take 'het'.
Plural Spelling
Incorrect: Lichaamen. Correct: Lichamen. The long 'aa' becomes a single 'a' in an open syllable.

Zij heeft een gezond lichaam (Not: een gezonde lichaam).

Another subtle mistake involves the use of 'lichaam' when referring to a 'body of people' or a 'committee'. In English, you might say 'a governing body'. In Dutch, translating this literally as 'een regerend lichaam' is incorrect. Instead, you should use 'orgaan' or 'instantie'. Similarly, 'a body of water' is better translated as 'een wateroppervlak' or 'een watermassa' depending on the context. Using 'lichaam' for these abstract groups sounds like a direct translation from English and can be confusing. Furthermore, be careful with adjectives. Since 'lichaam' is a 'het-word', the adjective does not get an -e if it follows 'een'. So, 'een sterk lichaam', but 'het sterke lichaam'.

Ik heb last van mijn hele lichaam.

Spelling is another pitfall. Learners often forget that the double 'aa' in 'lichaam' changes to a single 'a' in the plural 'lichamen'. This is because the 'a' is at the end of the syllable (li-cha-men), and in Dutch, a single vowel at the end of a syllable is usually long. Forgetting this rule results in the incorrect spelling 'lichaamen'. Additionally, ensure you use the 'ch' correctly. Some learners might try to pronounce it like a 'k' or a 'sh', but it is the distinct Dutch 'hard g' sound. Practicing the 'ch' in 'lichaam' is a great way to improve your overall Dutch accent. Finally, don't confuse 'lichaam' (body) with 'licht' (light) or 'lachen' (to laugh), which share some phonetic similarities but are entirely different words.

Adjective Inflection
Remember: 'Een mooi lichaam' vs 'Het mooie lichaam'. The 'e' is dropped after 'een' for neuter nouns.

Het menselijke lichaam is fascinerend.

In summary, the most common errors are article misuse, spelling the plural incorrectly, and using 'lichaam' for abstract 'bodies' where Dutch uses other terms. By paying attention to these details, your Dutch will sound much more natural and precise. Always check if the 'body' you are referring to is a physical, biological one; if it is, 'lichaam' is almost certainly the right choice. If it's a group of people or an object like a car, look for a more specific term.

Dutch has several words that overlap with 'lichaam', each with its own nuance. Understanding these differences is key to achieving B1 or B2 level proficiency. The most common alternative is 'lijf'. While 'lichaam' is objective and scientific, 'lijf' is more personal and physical. You might say 'Ik heb pijn in mijn lijf' after a hard workout, which sounds slightly more natural in a casual setting than 'pijn in mijn lichaam'. However, 'lichaam' is never wrong. Another related term is 'gestalte', which refers more to the stature or build of a person—their height and general shape. If someone is tall and thin, you might describe their 'slanke gestalte'.

Lichaam vs. Lijf
'Lichaam' is the technical term (the body as a system). 'Lijf' is the lived term (the body as experienced).
Lichaam vs. Karkas
'Karkas' is used for the carcass of an animal or, metaphorically and often rudely, for a very thin human body.

Hij heeft een krachtig lichaam.

For more specific contexts, Dutch uses other words. 'Romp' refers specifically to the trunk or torso of the body, excluding the limbs and head. This is often used in medical or artistic descriptions. 'Stoffelijk overschot' is the formal term for a corpse, used by police or in obituaries to show respect. In a more gruesome or anatomical context, 'kadaver' is used for a dead animal body. If you are talking about the body of a car, as mentioned, use 'carrosserie'. For a body of water, 'watermassa' is appropriate. These distinctions show that while 'lichaam' is a broad term, Dutch values precision in its synonyms.

Zijn hele lijf trilde van angst.

In the realm of psychology and philosophy, you might encounter 'het fysieke' (the physical) as an abstraction of the body, often contrasted with 'het mentale' (the mental). When discussing the 'body of a book' or 'body of text', Dutch speakers use 'de tekst' or 'de inhoud'. If you mean a 'body of evidence', you would use 'een verzameling bewijsmateriaal'. This highlights the importance of not translating 'body' literally in all cases. By learning these alternatives, you not only expand your vocabulary but also gain a deeper understanding of Dutch semantics and the way Dutch speakers categorize the world around them.

Lichaam vs. Orgaan
Use 'lichaam' for the whole physical structure. Use 'orgaan' for a functional unit (heart, liver) or a legislative body.

De planeten zijn prachtige hemellichamen.

Finally, consider 'fysiek' as a noun, which is sometimes used to describe someone's physical condition or constitution, e.g., 'Hij heeft een sterk fysiek'. This is more common in sports reporting. However, for most learners, 'lichaam' remains the most versatile and important word to master. It serves as the foundation for discussing health, appearance, and the physical nature of existence in the Dutch-speaking world.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Mijn lichaam is erg moe na het werk.

My body is very tired after work.

Uses 'het-woord' possessive 'mijn'.

2

Het lichaam heeft water nodig.

The body needs water.

Definite article 'het' is used.

3

Zij heeft een gezond lichaam.

She has a healthy body.

Adjective 'gezond' has no -e after 'een' for a het-word.

4

Dit is een deel van het lichaam.

This is a part of the body.

Genitive construction 'van het lichaam'.

5

Ik was mijn lichaam elke dag.

I wash my body every day.

Direct object 'mijn lichaam'.

6

Het menselijk lichaam is mooi.

The human body is beautiful.

Adjective 'menselijk' describes the noun.

7

Heeft een hond ook een lichaam?

Does a dog also have a body?

Question form with 'een lichaam'.

8

Mijn lichaam voelt warm aan.

My body feels warm.

Verb 'aanvoelen' used with the subject.

1

Lichamen komen in alle vormen en maten.

Bodies come in all shapes and sizes.

Plural form 'lichamen' with single 'a'.

2

Zijn lichaamstaal is heel duidelijk.

His body language is very clear.

Compound word 'lichaamstaal'.

3

Je moet goed voor je lichaam zorgen.

You must take good care of your body.

Reflexive/prepositional use 'zorgen voor'.

4

De dokter onderzocht haar lichaam.

The doctor examined her body.

Past tense 'onderzocht'.

5

Wat is je normale lichaamstemperatuur?

What is your normal body temperature?

Compound 'lichaamstemperatuur'.

6

Hij traint zijn hele lichaam in de sportschool.

He trains his whole body in the gym.

Adjective 'hele' with possessive 'zijn'.

7

Het lichaam herstelt zich tijdens de slaap.

The body recovers during sleep.

Reflexive verb 'zich herstellen'.

8

Zij heeft een tatoeage op haar lichaam.

She has a tattoo on her body.

Preposition 'op' indicates location.

1

Luisteren naar je lichaam is essentieel voor je gezondheid.

Listening to your body is essential for your health.

Gerund-like use of 'luisteren naar'.

2

De zon is het grootste hemellichaam in ons zonnestelsel.

The sun is the largest celestial body in our solar system.

Compound 'hemellichaam'.

3

Stress kan een negatieve invloed hebben op het lichaam.

Stress can have a negative influence on the body.

Abstract noun 'invloed' with preposition 'op'.

4

In de biologie bestuderen we de functies van het lichaam.

In biology we study the functions of the body.

Plural 'functies' of the body.

5

Het lichaam reageert op de kou door te rillen.

The body reacts to the cold by shivering.

Verb 'reageren op'.

6

Zij is erg ontevreden over haar eigen lichaam.

She is very dissatisfied with her own body.

Adjective 'eigen' emphasizes possession.

7

Een gezond lichaam draagt bij aan een gezonde geest.

A healthy body contributes to a healthy mind.

Proverbial expression.

8

Het medicijn wordt langzaam door het lichaam opgenomen.

The medicine is slowly absorbed by the body.

Passive voice 'wordt opgenomen'.

1

Het recht op lichamelijke integriteit is een fundamenteel mensenrecht.

The right to physical integrity is a fundamental human right.

Adjective 'lichamelijke' derived from 'lichaam'.

2

De politie heeft het lichaam van het slachtoffer gevonden.

The police found the victim's body.

Used in a forensic context.

3

Zijn lichaam was niet bestand tegen de extreme omstandigheden.

His body was not resistant to the extreme circumstances.

Expression 'bestand zijn tegen'.

4

Zij heeft een zeer atletisch lichaam door jarenlange training.

She has a very athletic body due to years of training.

Compound 'jarenlange'.

5

De verhoudingen van het lichaam zijn in dit schilderij perfect.

The proportions of the body are perfect in this painting.

Artistic context.

6

Het lichaam produceert hormonen om processen te reguleren.

The body produces hormones to regulate processes.

Scientific terminology.

7

Sommige stoffen zijn schadelijk voor het menselijk lichaam.

Some substances are harmful to the human body.

Adjective 'schadelijk voor'.

8

Hij probeerde zijn lichaam in balans te brengen.

He tried to bring his body into balance.

Idiomatic 'in balans brengen'.

1

De filosoof besprak de scheiding tussen lichaam en geest.

The philosopher discussed the separation between body and mind.

Academic context.

2

Het stoffelijk overschot werd naar het mortuarium gebracht.

The mortal remains were taken to the mortuary.

Formal synonym for a corpse.

3

De impact van trauma op het lichaam is diepgaand.

The impact of trauma on the body is profound.

Psychological context.

4

Het vast lichaam behoudt zijn vorm onder druk.

The solid body retains its shape under pressure.

Physics terminology.

5

Men spreekt vaak over de verheerlijking van het lichaam in de media.

One often speaks about the glorification of the body in the media.

Sociological critique.

6

Het lichaam fungeert als een complex biologisch systeem.

The body functions as a complex biological system.

Formal verb 'fungeren als'.

7

De patiënt vertoonde tekenen van lichamelijke uitputting.

The patient showed signs of physical exhaustion.

Medical term 'uitputting'.

8

Zijn lichaamstaal tijdens het debat was uiterst defensief.

His body language during the debate was extremely defensive.

Political/rhetorical analysis.

1

De fenomenologie onderzoekt de geleefde ervaring van het lichaam.

Phenomenology investigates the lived experience of the body.

High-level academic philosophy.

2

Het menselijk lichaam is onderworpen aan de wetten van de thermodynamica.

The human body is subject to the laws of thermodynamics.

Advanced scientific statement.

3

De biopolitiek houdt zich bezig met het beheer van het sociale lichaam.

Biopolitics concerns itself with the management of the social body.

Political theory 'sociaal lichaam'.

4

Zijn proza geeft een rauwe weergave van het lijdende lichaam.

His prose gives a raw depiction of the suffering body.

Literary criticism.

5

De integriteit van het menselijk lichaam is onschendbaar verklaard.

The integrity of the human body has been declared inviolable.

Legal/Constitutional language.

6

Het lichaam als tempel is een terugkerend motief in de kunst.

The body as a temple is a recurring motif in art.

Art historical analysis.

7

De patholoog voerde een sectie uit op het lichaam.

The pathologist performed an autopsy on the body.

Specialized medical terminology.

8

Hij bestudeerde de interactie tussen vreemde lichamen en het immuunsysteem.

He studied the interaction between foreign bodies and the immune system.

Advanced immunology.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!