A1 noun 1 मिनट पढ़ने का समय

lek

§ Understanding 'Lek' (Medicine)

The Polish word 'lek' (pronounced 'lek') is a masculine noun that means 'medicine' or 'drug'. It's a fundamental word to know, especially when talking about health, pharmacies, or feeling unwell. It can refer to a single pill, a syrup, or any type of medication. This is an A1 level word, meaning it's one of the first words you'll encounter and use when learning Polish.

§ Basic Use of 'Lek'

'Lek' is straightforward to use. You'll often hear it in contexts related to illness, treatment, or general well-being. It's a countable noun, so you can have one medicine (jeden lek) or many medicines (wiele leków).

DEFINITION
medicine, drug

Muszę wziąć lek na ból głowy.

(I need to take medicine for a headache.)

Ten lek działa bardzo szybko.

(This medicine works very quickly.)

💡
Remember that Polish nouns have genders. 'Lek' is masculine, which will affect how adjectives and other words agree with it in a sentence.

§ Common Phrases with 'Lek'

Learning phrases helps you use the word naturally. Here are some common expressions with 'lek':

  • brać lek (to take medicine)

    Musisz brać lek dwa razy dziennie.

    (You must take medicine twice a day.)

  • szukać leku (to look for medicine)

    Gdzie mogę szukać leku na przeziębienie?

    (Where can I look for medicine for a cold?)

  • lek bez recepty (over-the-counter medicine)

    Potrzebuję lek bez recepty na ból gardła.

    (I need an over-the-counter medicine for a sore throat.)

  • lek na receptę (prescription medicine)

    To jest lek na receptę.

    (This is a prescription medicine.)

§ Similar Words and When to Use 'Lek' vs Alternatives

While 'lek' is the most common and general term for medicine, you might encounter other related words. Understanding the nuances will help you speak more precisely.

  • Lekarstwo: This word is very similar to 'lek' and can often be used interchangeably. 'Lekarstwo' (pronounced 'le-KARS-tvo') is a neutral noun. In everyday conversation, both are widely understood. However, 'lekarstwo' sometimes carries a slightly more formal or traditional connotation, or can refer to a remedy in a broader sense, including folk remedies. 'Lek' is generally more specific to pharmaceutical products.

    Moja babcia zawsze ma jakieś lekarstwo na każdą dolegliwość.

    (My grandmother always has some remedy for every ailment.)

    💡
    When in doubt, 'lek' is usually a safe bet for 'medicine' in a pharmaceutical context.
  • Medikament (German loanword): While not strictly a Polish word, 'medikament' (pronounced 'me-dee-ka-MENT') is sometimes heard, especially in older generations or specific medical contexts, due to historical influences. However, it's not commonly used in everyday Polish. Stick to 'lek' or 'lekarstwo'.

  • Tabletka: This word specifically means 'tablet' or 'pill'. If you're talking about a specific form of medicine, 'tabletka' (feminine noun) is the correct word. 'Lek' is the broader category.

    Poproszę jedną tabletkę przeciwbólową.

    (I'll have one pain-relief pill.)

  • Syrop: This means 'syrup'. Again, it's a specific type of medicine, falling under the general umbrella of 'lek'.

    Dzieci wolą syrop zamiast tabletek.

    (Children prefer syrup instead of pills.)

In summary, use 'lek' as your go-to word for 'medicine' in most general situations. If you need to be more specific about the form, use 'tabletka' for pills or 'syrop' for syrups. 'Lekarstwo' is a good alternative for general remedies, but 'lek' is more precise for pharmaceutical products. Knowing these distinctions will significantly improve your Polish vocabulary and communication in health-related topics.

खुद को परखो 24 सवाल

writing A1

Write a short sentence saying you need medicine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Potrzebuję lek.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing A1

Translate: 'This is good medicine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

To jest dobry lek.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing A1

Complete the sentence: 'Czy masz ___?' (Do you have medicine?)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Czy masz lek?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading A1

Co mama mówi dziecku?

Read this passage:

Mama mówi: 'Weź lek, proszę.' Dziecko nie lubi lek. Ale lek jest potrzebny. Lek pomaga na ból.

Co mama mówi dziecku?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Mama mówi: 'Weź lek, proszę.'

The first sentence clearly states: 'Mama mówi: 'Weź lek, proszę.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Mama mówi: 'Weź lek, proszę.'

The first sentence clearly states: 'Mama mówi: 'Weź lek, proszę.'

reading A1

Gdzie osoba idzie po lek?

Read this passage:

Mam ból głowy. Potrzebuję lek. Idę do apteki po lek. W aptece jest dużo lek.

Gdzie osoba idzie po lek?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Do apteki.

The third sentence says: 'Idę do apteki po lek.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Do apteki.

The third sentence says: 'Idę do apteki po lek.'

reading A1

Kiedy lek jest ważny?

Read this passage:

Lek jest ważny, gdy jesteś chory. Lek pomaga wrócić do zdrowia. Nie zapomnij wziąć lek.

Kiedy lek jest ważny?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Gdy jesteś chory.

The first sentence states: 'Lek jest ważny, gdy jesteś chory.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Gdy jesteś chory.

The first sentence states: 'Lek jest ważny, gdy jesteś chory.'

sentence order B1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Potrzebuję lek na ból głowy.

This sentence translates to: 'I need medicine for a headache.' The standard word order in Polish is Subject-Verb-Object, though the subject is often implied. Here, 'Potrzebuję' (I need) starts the sentence, followed by the object 'lek' (medicine) and the prepositional phrase 'na ból głowy' (for a headache).

sentence order B1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Czy wziąłeś już swój lek?

This sentence means: 'Did you already take your medicine?' In Polish questions, 'czy' often starts the sentence. 'Wziąłeś' (you took) is the verb, 'już' (already) is an adverb, and 'swój lek' (your medicine) is the object.

sentence order B1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Ten lek pomaga mi zasnąć.

This translates to: 'This medicine helps me fall asleep.' 'Ten lek' (This medicine) is the subject, 'pomaga' (helps) is the verb, and 'mi zasnąć' (me to fall asleep) is the indirect object and infinitive.

multiple choice B2

Choose the most appropriate synonym for 'lek' in a medical context.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: medykament

'Medykament' is the most direct and common synonym for 'lek' when referring to medicine. 'Środek' is a general term for 'means' or 'agent.' 'Remedium' is a more formal term for a 'remedy,' and 'specyfik' often implies a specific, perhaps unique, type of medicine or treatment.

multiple choice B2

Which sentence correctly uses 'lek' in a figurative sense?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Jego uśmiech był najlepszym lekiem na moje smutki.

While 'lek' primarily means medicine, it can be used figuratively to describe something that brings comfort or relief, like 'a cure for my sorrows.' The other options use 'lek' in its literal meaning.

multiple choice B2

Which of the following phrases is NOT a common collocation with 'lek'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: zepsuć lek

You can 'take' (brać/zażywać) or 'prescribe' (przepisać) medicine, but you don't 'break' or 'spoil' (zepsuć) medicine in a common, idiomatic sense.

true false B2

The phrase 'gorzki lek' (bitter medicine) can be used figuratively to describe an unpleasant but necessary experience.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

Just like in English, 'gorzki lek' in Polish is often used metaphorically to describe a difficult or unpleasant experience that one must endure for a greater good or a necessary outcome.

true false B2

In Polish, 'lek' can also refer to a lecture in an academic setting.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

No, 'lek' exclusively refers to medicine. The word for a lecture is 'wykład' or 'prelekcja'. This is a common misconception for English speakers due to the similar sound to 'lecture'.

true false B2

When you say 'jakiś lek', you are generally referring to a specific, known medicine.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

'Jakiś lek' translates to 'some medicine' or 'any medicine,' implying an unspecified or unknown type of medicine, rather than a specific one.

fill blank C2

Mimo intensywnej kuracji i silnych środków, pacjent nie reagował na żaden podawany mu ___, co budziło obawy lekarzy o jego rokowania.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: lek

W tym kontekście 'lek' najlepiej oddaje sens medykamentu przepisywanego w ramach kuracji. 'Preparat' jest zbyt ogólne, 'suplement' to inna kategoria, a 'środek' może odnosić się do wielu rzeczy.

fill blank C2

Poszukiwanie optymalnego ___ na rzadką chorobę genetyczną to wyzwanie, które angażuje międzynarodowe zespoły badawcze i miliardy dolarów inwestycji.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: leku

'Lek' w tym kontekście odnosi się do konkretnego medykamentu mającego wyleczyć chorobę, co jest bardziej precyzyjne niż ogólne 'lekarstwo' czy 'rozwiązanie'.

fill blank C2

Wiele roślin leczniczych od wieków stanowiło podstawę do tworzenia naturalnych ___ w tradycyjnej medycynie ludowej, zanim wynaleziono syntetyczne farmaceutyki.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: leków

W kontekście 'medycyny ludowej' i 'roślin leczniczych', 'leków' jest najbardziej odpowiednim określeniem dla substancji używanych do leczenia. 'Środki' i 'preparaty' są zbyt ogólne, a 'specyfiki' choć bliskie, nie są tak uniwersalne.

fill blank C2

Skuteczność nowego ___ została potwierdzona w wieloośrodkowych badaniach klinicznych, co otwiera drogę do jego zatwierdzenia i wprowadzenia na rynek.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: leku

W kontekście 'badań klinicznych' i 'zatwierdzenia na rynek', 'lek' jest precyzyjnym terminem dla substancji farmaceutycznej. 'Terapia' to szersze pojęcie, a 'wynalazek' i 'produkt' są zbyt ogólne.

fill blank C2

Aptekarz poinformował, że niestety zabrakło tego konkretnego ___ i zasugerował skontaktowanie się z inną apteką lub poproszenie lekarza o zmianę recepty.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: leku

W kontekście apteki i recepty, 'lek' jest najbardziej standardowym i precyzyjnym określeniem na farmaceutyk. Pozostałe opcje są synonimami, ale 'lek' jest najczęściej używany w tej sytuacji.

fill blank C2

Długotrwałe stosowanie niektórych ___ może prowadzić do poważnych skutków ubocznych, dlatego zawsze należy przestrzegać zaleceń lekarza i farmaceuty.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: leków

Mowa o 'skutkach ubocznych' i 'zaleceniach lekarza/farmaceuty', co jednoznacznie wskazuje na 'leki' jako substancje o działaniu farmakologicznym. Pozostałe opcje są zbyt ogólne.

/ 24 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!