मतलब
To feel a strong desire for food, making one's mouth salivate.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Brazil, food is a social event. Saying 'me deu água na boca' is a common way to start a conversation about a new restaurant or a recipe seen on Instagram. Portuguese people take great pride in their traditional sweets (doçaria conventual). Mentioning 'água na boca' when passing a 'pasteleria' is a daily occurrence. Angolan cuisine, like 'Muamba de Galinha', is known for its rich aromas. The phrase is used to express the anticipation of these spicy, flavorful dishes. With a focus on seafood and piri-piri, Mozambican food descriptions often use this idiom to highlight the freshness and spice level.
Use it as a compliment
If someone is cooking for you, say 'Já estou com a água na boca'. It's the best way to show you're excited for the meal.
Don't use 'ser'
Remember: 'Eu estou' (temporary), never 'Eu sou'. You aren't permanently mouth-watering!
मतलब
To feel a strong desire for food, making one's mouth salivate.
Use it as a compliment
If someone is cooking for you, say 'Já estou com a água na boca'. It's the best way to show you're excited for the meal.
Don't use 'ser'
Remember: 'Eu estou' (temporary), never 'Eu sou'. You aren't permanently mouth-watering!
Social Media
On Instagram, you can just comment 'Água na boca! 🤤' on food photos. It's very natural.
खुद को परखो
Fill in the blanks with the correct form of 'estar' and the idiom.
Eu vi o bolo de chocolate e agora ___ ___ a água na boca.
We use 'estou' (I am - temporary) + 'com' (with) to form the idiom.
Which sentence is correct when the food is the subject?
A lasanha da minha mãe...
When the food is the subject, it 'gives' (dar) water to the mouth.
Match the situation to the best use of the idiom.
You are at a BBQ and the meat looks perfect.
This is the natural reaction to seeing delicious food.
Complete the dialogue.
Ana: 'Você quer provar o meu doce?' Pedro: 'Quero sim! Só de olhar eu já ___.'
'Fiquei' (I became/got) is perfect for describing the moment you saw the food.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासEu vi o bolo de chocolate e agora ___ ___ a água na boca.
We use 'estou' (I am - temporary) + 'com' (with) to form the idiom.
A lasanha da minha mãe...
When the food is the subject, it 'gives' (dar) water to the mouth.
You are at a BBQ and the meat looks perfect.
This is the natural reaction to seeing delicious food.
Ana: 'Você quer provar o meu doce?' Pedro: 'Quero sim! Só de olhar eu já ___.'
'Fiquei' (I became/got) is perfect for describing the moment you saw the food.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, but it's informal. You can use it for anything you desire intensely, like a new gadget or a travel destination.
Always 'água na boca'. Adding 'minha' (my) is redundant and sounds unnatural in Portuguese.
Absolutely. It is universal across all Portuguese-speaking countries.
'Eu estou com' describes your feeling. 'A comida dá' describes the food's effect.
Yes, it's considered a very friendly and sincere compliment to the host or chef.
No, that sounds like you are literally holding a mouthful of water, perhaps after brushing your teeth.
Not really. You would just say 'Não me deu água na boca' if something looks unappealing.
No, it's a standard idiom. Everyone from children to grandparents uses it.
You can use 'de dar água na boca'. For example: 'Um bolo de dar água na boca'.
Only if you are talking about food (e.g., if you are a chef). Otherwise, it's too informal for professional desires.
संबंधित मुहावरे
Dar água na boca
similarTo make one's mouth water.
Comer com os olhos
similarTo eat with one's eyes.
Lamber os beiços
builds onTo lick one's lips.
Estar com fome
similarTo be hungry.