C1 Expression औपचारिक

Fazer frente a

Face up to, confront

मतलब

Deal with a difficult situation or challenge directly and courageously.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

In Portugal, 'fazer frente' is often used in the context of 'austeridade' (austerity). During economic crises, news reports constantly discuss how families 'fazem frente' to rising costs. In Brazil, the phrase is heavily used in political activism. It appears in slogans of movements that 'fazem frente' to social injustice or environmental destruction. In Angolan Portuguese, the phrase is common in formal administrative and legal language, often regarding the state's ability to provide for its citizens. Similar to other Lusophone countries, it is used in the context of natural disasters, describing how the country 'faz frente' to cyclones and floods.

🎯

Use it in Business

In a Portuguese job interview, using 'fazer frente a' instead of 'resolver' will make you sound much more professional and high-level.

⚠️

The 'A' Trap

Never forget the 'a'. Saying 'fazer frente o problema' is a common error that sounds very jarring to native ears.

मतलब

Deal with a difficult situation or challenge directly and courageously.

🎯

Use it in Business

In a Portuguese job interview, using 'fazer frente a' instead of 'resolver' will make you sound much more professional and high-level.

⚠️

The 'A' Trap

Never forget the 'a'. Saying 'fazer frente o problema' is a common error that sounds very jarring to native ears.

💬

Brazilian Nuance

If you want to sound more like a local in Rio or São Paulo during a heated discussion, use 'bater de frente' instead.

खुद को परखो

Preencha a lacuna com a forma correta (ao, à, aos, às).

A empresa investiu em tecnologia para fazer frente ____ concorrência.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: à

'Concorrência' is a feminine singular noun, so 'a' (preposition) + 'a' (article) = 'à'.

Qual frase usa a expressão corretamente em um contexto financeiro?

Escolha a opção correta:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: O salário não chega para fazer frente às despesas mensais.

This correctly uses the phrase to mean 'covering/managing' expenses with the correct preposition and contraction.

Combine a frase com o contexto mais provável.

Frase: 'O exército fez frente ao avanço inimigo.'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: História/Militar

The phrase has military origins and is used here in its literal/historical sense.

Complete o diálogo de forma natural.

A: 'A carga horária deste semestre está pesadíssima!' B: 'Pois é, não sei se vou conseguir _________ a tanto estudo.'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: fazer frente

'Fazer frente' is the correct idiomatic expression for handling a heavy workload.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Fazer Frente A vs. Bater de Frente

Fazer Frente A
Formal Formal
Resistência Resistance
Bater de Frente
Informal Informal
Confronto Clash

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Preencha a lacuna com a forma correta (ao, à, aos, às). Fill Blank B1

A empresa investiu em tecnologia para fazer frente ____ concorrência.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: à

'Concorrência' is a feminine singular noun, so 'a' (preposition) + 'a' (article) = 'à'.

Qual frase usa a expressão corretamente em um contexto financeiro? Choose B2

Escolha a opção correta:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: O salário não chega para fazer frente às despesas mensais.

This correctly uses the phrase to mean 'covering/managing' expenses with the correct preposition and contraction.

Combine a frase com o contexto mais provável. situation_matching A2

Frase: 'O exército fez frente ao avanço inimigo.'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: História/Militar

The phrase has military origins and is used here in its literal/historical sense.

Complete o diálogo de forma natural. dialogue_completion B1

A: 'A carga horária deste semestre está pesadíssima!' B: 'Pois é, não sei se vou conseguir _________ a tanto estudo.'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: fazer frente

'Fazer frente' is the correct idiomatic expression for handling a heavy workload.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, you can use it when standing up to an opponent, a boss, or a bully. Example: 'Ele fez frente ao agressor.'

Mostly, yes. However, 'fazer frente a' often implies having the resources or strength to withstand something, while 'enfrentar' is just the act of facing it.

It's more common in formal or professional speech. In casual talk, people might use 'dar conta' or 'aguentar'.

It's a fixed idiomatic expression. Adding an article (fazer a frente) would change the meaning or make it ungrammatical.

Usually, no. It's almost always used for challenges, obstacles, costs, or opponents.

Use the past tense of 'fazer': 'Eu fiz frente', 'Ele fez frente', 'Nós fizemos frente'.

No. For physical direction, use 'estar de frente para' or 'ficar de frente para'.

Yes, it is a standard expression across the entire Lusophone world.

It's redundant. 'Fazer frente a' already implies opposition. Stick to 'a'.

The opposite would be 'ceder a' (to yield to) or 'recuar diante de' (to retreat before).

संबंधित मुहावरे

🔗

Bater de frente

similar

To clash directly with someone.

🔗

Dar a cara

similar

To show up and take responsibility.

🔗

Fazer de conta

contrast

To pretend.

🔗

Dar conta de

similar

To manage or handle a task.

🔗

Arcar com

specialized form

To bear (costs or consequences).

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!