No que diz respeito à fatos
Regarding the fatos
शाब्दिक अर्थ: In that which says respect to facts
15 सेकंड में
- A formal way to say 'regarding the facts' in Portuguese.
- Used to pivot conversations toward objective evidence and data.
- Common in business, law, academia, and serious journalism.
- Requires the preposition 'a' and avoids 'crase' before masculine words.
मतलब
यह वाक्यांश बातचीत को वस्तुनिष्ठ साक्ष्यों की ओर ले जाने और राय से दूर करने का एक परिष्कृत तरीका है। यह औपचारिक सेटिंग्स में अधिकार और बौद्धिक कठोरता का संकेत देता है।
मुख्य उदाहरण
3 / 10In a corporate email
No que diz respeito a fatos, as metas foram atingidas.
Regarding the facts, the goals were achieved.
During a job interview
No que diz respeito a fatos, minha experiência em vendas é sólida.
Regarding the facts, my sales experience is solid.
Instagram caption for a tech review
No que diz respeito a fatos, a bateria dura o dia todo.
As far as the facts are concerned, the battery lasts all day.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Brazil, using this phrase in a non-formal setting can be seen as 'falar difícil' (speaking difficult). It is often used by politicians to avoid answering questions directly. Portuguese speakers in Portugal tend to use 'Relativamente a' or 'No que concerne a' with slightly higher frequency in academic settings than Brazilians. In formal PALOP (Portuguese-speaking African countries) administrative contexts, this phrase is a staple of official communiqués and state-run media. In the 'Juridiquês' (legal jargon), this phrase is almost mandatory to separate different arguments in a petition.
The 'Aos' Trick
If you are unsure whether to use 'à', try replacing the word with a masculine one. If it becomes 'ao', use 'à'. If it stays 'a', don't use the crase.
Don't Overuse
In a single essay, try not to use this more than twice. It becomes repetitive and loses its impact.
15 सेकंड में
- A formal way to say 'regarding the facts' in Portuguese.
- Used to pivot conversations toward objective evidence and data.
- Common in business, law, academia, and serious journalism.
- Requires the preposition 'a' and avoids 'crase' before masculine words.
What It Means
Imagine you are in a heated debate about which city has the best coffee. Everyone is shouting about their feelings and vibes. You step in and say No que diz respeito a fatos, followed by actual data on bean quality and brewing temperatures. You’ve just successfully moved the conversation from 'I think' to 'it is.' This phrase is a formal connector. It signals that you are shifting focus to a specific topic—in this case, the facts. It is not about 'respect' in the sense of being polite to someone. It is about 'regard' or 'reference.' You are essentially saying, 'Regarding the facts' or 'As far as the facts are concerned.' It’s the linguistic suit and tie you wear when you want people to take your argument seriously. Use it to sound like a seasoned diplomat or a high-powered attorney. It clears the air of fluff and gets straight to the point. Just don't use it to argue with your cat about why he can't have a second dinner.
How To Use It
Using this phrase is like driving a luxury car; it requires a bit of finesse. You typically place it at the beginning of a sentence to set the stage. For example: No que diz respeito a fatos, o projeto foi um sucesso. You can also drop it in the middle of a sentence after a comma to narrow your scope. It always requires the preposition a after the word respeito. A common trap is forgetting this little a. Think of it as the glue that holds the phrase together. If you are talking about general facts, use a fatos. If you are talking about specific, previously mentioned facts, use aos fatos. It’s a versatile tool for writing reports, giving presentations, or winning arguments on LinkedIn. It makes you sound like you’ve done your homework. It’s the perfect way to start a 'fact-check' without sounding too aggressive.
Formality & Register
This phrase lives in the upper echelons of formality. You’ll find it in academic papers, legal documents, and nightly news broadcasts. It’s definitely not something you’d say while shouting across a football stadium. If you use it in a casual WhatsApp group, your friends might think you’ve been hacked by a 19th-century poet. However, in a job interview or a business meeting, it’s absolute gold. It shows you have a high level of command over the language. It belongs to the C1 or C2 level of proficiency. Think of it as the 'black tie' version of sobre (about). It’s professional, polished, and slightly detached. It creates a professional distance between you and the topic. It's great for when you need to be objective and keep your emotions out of it. It’s the verbal equivalent of a firm, dry handshake.
Real-Life Examples
You might see this phrase used by a CEO explaining quarterly losses. They want to avoid talking about their bad decisions and focus on the 'market facts.' Or, imagine a travel blogger reviewing a hotel. They might say, No que diz respeito a fatos, a localização é imbatível. This separates their personal taste from the objective reality of the map. In the world of social media, you’ll see it in long-form 'threads' where someone is trying to debunk a myth. It’s very popular in Brazilian 'textões'—those long, serious Facebook or Instagram posts. You’ll also hear it in political debates whenever a candidate wants to dodge a tricky question. They’ll pivot to 'the facts' to regain control. It’s also common in Netflix documentaries during the interview segments. It adds a layer of 'expert' vibe to whoever is speaking. It’s a phrase that demands a bit of silence after you say it.
When To Use It
Use this phrase when you need to be the adult in the room. It’s perfect for 'pivot' moments in a conversation. Use it when writing a cover letter to highlight your skills objectively. It’s great for academic essays when you’re introducing a new piece of evidence. Use it in a Zoom meeting when you need to interrupt a colleague who is rambling. It acts as a professional 'stop' sign. It’s also useful for customer service emails when you’re explaining a company policy. It makes the policy sound like an objective fact rather than a personal whim. Use it when you want to appear neutral and unbiased. It’s a fantastic tool for journalists and researchers. If you’re writing a review of a new gadget, use it to list the technical specs. It helps separate your 'user experience' from the 'hard numbers.'
When NOT To Use It
Do not use this phrase at a first date unless you want it to be the last date. It’s way too stiff for romantic settings. Don't use it while ordering a pizza. No que diz respeito a fatos, eu quero pepperoni will just get you a very confused look from the delivery guy. Avoid using it in casual texts with your best friends. It makes you sound like you’re about to fire them. It’s also too heavy for simple, everyday observations. If the sun is shining, just say it's sunny. Don't say, No que diz respeito a fatos, o sol está brilhando. That’s just being extra for no reason. Also, avoid using it if you don't actually have any facts to follow it up with. Nothing ruins the vibe faster than a big, formal buildup followed by a vague opinion. It’s like a movie trailer that’s better than the actual film.
Common Mistakes
The biggest mistake is the 'crase' (the accent on the 'a'). Learners often write à fatos. This is a big no-no. You can't have a 'crase' before a masculine plural word like fatos.
No que diz respeito à fatos
✓No que diz respeito a fatos
Another mistake is using the wrong preposition. Some people try to say no que diz respeito em.
No que diz respeito em fatos
✓No que diz respeito a fatos
People also confuse it with respeito as in 'respecting someone.' This isn't about being polite to the facts; it's about referring to them. Don't forget the No que. If you just say Diz respeito a fatos, the meaning changes to 'It concerns facts.' It’s a subtle difference, but the No que is what makes it a 'regarding' phrase. Lastly, don't overstay your welcome. If you use it three times in one paragraph, you'll sound like a broken robot.
Common Variations
If you want to mix it up, you can use No que tange a. This is even more formal and is very common in legal writing. It’s the 'final boss' of formal connectors. If you want something slightly softer, try Quanto a. It’s like the business-casual version of our phrase. For something a bit more modern, you could say Em relação a. It’s widely used in corporate Brazil and Portugal. Another classic is Relativamente a. This is very common in European Portuguese. If you’re writing a quick email and don't want to sound like a judge, Sobre or Acerca de are your best friends. They get the job done without the fancy suit. Using these variations keeps your writing from becoming repetitive. It’s like having a wardrobe of different outfits for the same purpose. Choose the one that fits the 'dress code' of your conversation.
Real Conversations
HR Manager: No que diz respeito a fatos, seu desempenho foi excelente este ano.
Employee
Fico feliz em saber. Eu me dediquei muito aos novos projetos.Friend 1: Eu li que aquele café novo é terrível.
Friend 2: Olha, no que diz respeito a fatos, eles ganharam o prêmio de melhor torrefação da cidade.
Podcaster
Muitas pessoas reclamam da nova atualização do app.Tech Guest: Sim, mas no que diz respeito a fatos, o número de downloads dobrou.
Student
O professor é muito rigoroso.Classmate
No que diz respeito a fatos, ele só segue o plano de ensino à risca.Lawyer
No que diz respeito aos fatos apresentados, meu cliente é inocente.Judge
Prosiga com sua argumentação, doutor.Quick FAQ
Is this phrase common in Portugal? Yes, it is used across the entire Lusophone world in formal contexts. Is it okay to use it in a blog post? Absolutely, especially if you’re writing an informative or opinion piece. Does 'respeito' mean 'admiration' here? No, here it means 'relation' or 'reference.' Can I use it with singular words? Yes, like No que diz respeito ao fato de... (Regarding the fact that...). Is it better than 'sobre'? Not better, just more formal and specific. It adds weight to your words. Should I use it in a poem? Probably not, unless it’s a very bureaucratic poem about taxes. It’s a very practical, logic-driven phrase. Use it when your brain is in the driver's seat, not your heart.
इस्तेमाल की जानकारी
This phrase is strictly formal and should be avoided in casual conversations with friends. Always ensure you use the preposition 'a' and check that you haven't placed an incorrect 'crase' (à) before masculine words. It is most effective as a transition tool in writing or presentations.
The 'Aos' Trick
If you are unsure whether to use 'à', try replacing the word with a masculine one. If it becomes 'ao', use 'à'. If it stays 'a', don't use the crase.
Don't Overuse
In a single essay, try not to use this more than twice. It becomes repetitive and loses its impact.
The Politician's Shield
Be aware that using this phrase can sometimes make you sound like you are avoiding a direct answer. Use it with specific data to avoid this.
उदाहरण
10No que diz respeito a fatos, as metas foram atingidas.
Regarding the facts, the goals were achieved.
Sets a professional tone for a performance report.
No que diz respeito a fatos, minha experiência em vendas é sólida.
Regarding the facts, my sales experience is solid.
Helps the candidate present their background objectively.
No que diz respeito a fatos, a bateria dura o dia todo.
As far as the facts are concerned, the battery lasts all day.
Uses formal language to add authority to a product review.
No que diz respeito a fatos, os dados mostram o contrário.
Regarding the facts, the data shows the opposite.
A polite but firm way to correct someone with evidence.
No que diz respeito a fatos, o servidor caiu às 10h.
Regarding the facts, the server went down at 10 AM.
Provides a clear timestamp for a technical issue.
✗ No que diz respeito à fatos, o clima mudou. → ✓ No que diz respeito a fatos, o clima mudou.
Regarding the facts, the climate changed.
Never use 'à' (accented a) before a masculine plural noun like 'fatos'.
✗ No que diz respeito em fatos, eu concordo. → ✓ No que diz respeito a fatos, eu concordo.
Regarding the facts, I agree.
The correct preposition is always 'a', never 'em'.
No que diz respeito a fatos, você comeu meu iogurte.
Regarding the facts, you ate my yogurt.
Using overly formal language for a trivial office crime.
No que diz respeito a fatos históricos, a revolução foi breve.
Regarding historical facts, the revolution was brief.
Standard academic connector for historical analysis.
No que diz respeito a fatos, nós não nos falamos mais.
As far as the facts are concerned, we don't speak anymore.
Separating raw reality from the emotional pain.
खुद को परखो
Preencha a lacuna com a forma correta (a, à, aos, às).
No que diz respeito ____ fatos apresentados, não há dúvida.
Since 'fatos' is masculine plural and specific, 'aos' (a + os) is the correct choice.
Qual frase está gramaticalmente correta?
Selecione a opção correta:
'Política' is feminine singular, so 'a' + 'a' = 'à'. The verb 'diz' must be singular.
Complete o diálogo formal.
Diretor: 'Como está a produção?' Gerente: 'No que diz respeito ______, estamos operando com 90% da capacidade.'
The phrase requires the preposition 'a'. 'Volume' is masculine, so 'a' + 'o' = 'ao'.
Combine a frase com o contexto mais provável.
Frase: 'No que diz respeito à sua conduta, haverá uma investigação.'
The tone is highly formal and serious, typical of a professional disciplinary context.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासNo que diz respeito ____ fatos apresentados, não há dúvida.
Since 'fatos' is masculine plural and specific, 'aos' (a + os) is the correct choice.
Selecione a opção correta:
'Política' is feminine singular, so 'a' + 'a' = 'à'. The verb 'diz' must be singular.
Diretor: 'Como está a produção?' Gerente: 'No que diz respeito ______, estamos operando com 90% da capacidade.'
The phrase requires the preposition 'a'. 'Volume' is masculine, so 'a' + 'o' = 'ao'.
Frase: 'No que diz respeito à sua conduta, haverá uma investigação.'
The tone is highly formal and serious, typical of a professional disciplinary context.
🎉 स्कोर: /4
वीडियो ट्यूटोरियल
इस मुहावरे के लिए YouTube पर वीडियो ट्यूटोरियल खोजें।
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
4 सवालNo, you should use 'No que diz respeito a' (without crase) before an infinitive verb, though it's more common to use a noun.
It is always 'a'. Using 'com' is a common mistake for English speakers (thinking of 'with respect to').
Yes, it is very common in formal Portuguese (PT-PT), though they also use 'Relativamente a' very frequently.
Only if you are being ironic or talking to a client/boss in a very formal way.
संबंधित मुहावरे
No tocante a
synonymRegarding / In terms of
Quanto a
similarAs for
Acerca de
similarAbout / Concerning
Em relação a
similarIn relation to