chamada
chamada 30 सेकंड में
- A feminine noun meaning 'call,' primarily used for phone calls and school roll calls.
- Essential for daily communication, technology use, and understanding administrative procedures.
- Varies slightly by region: more technical in Brazil, standard in Portugal.
- Can also mean a media teaser, a formal summons, or a moral appeal.
The Portuguese word chamada is a versatile feminine noun that primarily refers to a 'call.' While its most common association in modern daily life is the telephonic 'phone call,' its semantic roots and usage extend far beyond the digital screen. At its core, chamada represents the act of summoning, identifying, or reaching out to someone or something. Understanding this word requires looking at it through several lenses: technology, education, and social interaction. In the context of telecommunications, it is the standard term used in Portugal and a formal or technical term in Brazil to describe the connection between two devices. When you look at your smartphone and see a notification for a 'missed call,' the Portuguese interface will display chamada perdida. This specific usage highlights the word's role in our interconnected world, where the 'call' is the bridge between individuals.
- Telephonic Context
- In this domain, 'chamada' refers to the technical and social act of calling someone via a phone. It covers voice calls, video calls (chamada de vídeo), and even automated system calls. It is the noun that pairs with the verb 'fazer' (to make) or 'receber' (to receive).
Beyond the phone, chamada is deeply embedded in the educational system. Every morning in thousands of classrooms across the Lusophone world, teachers perform the chamada escolar. This is the 'roll call' or 'attendance check.' The teacher reads the names from a list, and students respond to confirm their presence. Here, the word signifies the act of calling out names to verify existence or participation. This usage is so fundamental that even in adult professional settings, a 'chamada' might refer to a formal summons or a list of people invited to a specific event or task. It implies a certain level of authority or structure—the one making the 'chamada' is usually the one in charge of the list.
O professor começou a chamada assim que o sinal tocou.
Furthermore, chamada can be used in a more abstract or journalistic sense. In the world of media and advertising, a 'chamada' is a 'teaser' or an 'announcement.' If a television station is promoting an upcoming movie or news segment, the short clip used to grab the audience's attention is called a chamada. It is a 'call' to the viewer to stay tuned. Similarly, in a newspaper, a front-page headline that directs readers to a full story on an inside page is often referred to as a 'chamada.' In these instances, the word functions as a tool for attraction and direction, pulling the observer's focus toward a specific point of interest.
- Media and Marketing
- A 'chamada' in media acts as a hook. It is a brief, compelling announcement designed to entice the audience to engage with the full content later. It is synonymous with 'teaser' or 'promo' in English.
Finally, the word carries a sense of 'appeal' or 'summons' in formal contexts. A 'chamada às armas' (call to arms) or a 'chamada para o dever' (call to duty) uses the noun to represent a profound moral or legal obligation. It is the moment when an individual is singled out to fulfill a role. This breadth—from a simple digital notification to a profound life-altering summons—makes chamada one of the most essential nouns for any Portuguese learner to master. It bridges the gap between the mundane and the significant, always centering on the idea of being 'called' or 'named.'
Recebi uma chamada de vídeo do meu irmão que mora em Lisboa.
- Formal Summons
- In legal or institutional settings, 'chamada' can refer to the official act of summoning a person to appear, such as a witness in a trial or a candidate for a job interview.
A chamada para o concurso público será publicada amanhã no diário oficial.
Não ignore a chamada da natureza; preserve o meio ambiente.
Using chamada correctly in sentences involves understanding its grammatical gender and the verbs it typically associates with. As a feminine noun, it must always be preceded by feminine articles (a, uma, as, umas) and modified by feminine adjectives. The most common verb used with chamada is fazer (to make). When you want to say 'I am making a call,' you say 'Estou fazendo uma chamada' (common in Brazil) or 'Estou a fazer uma chamada' (common in Portugal). Conversely, when you receive a call, you use receber or atender (to answer). 'Atender a chamada' is the standard way to describe picking up the phone.
- Common Verb Pairings
- Fazer uma chamada (Make a call), Receber uma chamada (Receive a call), Atender uma chamada (Answer a call), Desligar uma chamada (Hang up a call), Retornar uma chamada (Return a call).
In more specific contexts, chamada is often qualified by an adjective to clarify the type of communication. For example, chamada de vídeo (video call) has become ubiquitous. You might also encounter chamada internacional (international call) or chamada local (local call). If you are in a meeting and your phone rings, you might say, 'Preciso atender esta chamada, é urgente' (I need to answer this call, it's urgent). Notice how the demonstrative pronoun 'esta' also agrees with the feminine gender of the noun.
Desculpe, eu perdi a sua chamada porque estava no banho.
When discussing the school environment, the sentence structure changes slightly. You don't 'make' a roll call in the same way you make a phone call; rather, the teacher faz a chamada or passa a chamada. A student might ask, 'O professor já fez a chamada?' (Has the teacher already done the roll call?). If a student arrives late, they might worry: 'Será que eu levei falta na chamada?' (Did I get marked absent in the roll call?). This highlights the word's role as a formal procedure rather than just a spontaneous action.
- Technical Phrases
- Chamada em espera (Call waiting), Encaminhamento de chamadas (Call forwarding), Identificador de chamadas (Caller ID), Histórico de chamadas (Call history).
In professional writing or journalism, chamada often appears in the context of headlines. A sentence like 'A chamada da capa destaca a crise econômica' (The front-page headline highlights the economic crisis) shows the word acting as a noun for a summary or a hook. In this sense, it is synonymous with 'manchete' or 'título,' but specifically refers to the text that 'calls' the reader to the full article. This usage is common in media studies and communication departments.
A chamada para a reunião foi enviada por e-mail a todos os funcionários.
- Abstract and Idiomatic Use
- 'Última chamada' (Last call) is used at airports or for events ending soon. 'Chamada de atenção' means a reprimand or a warning to pay attention to something specific.
O aplicativo registrou uma chamada desconhecida às três da manhã.
Fizemos uma chamada em conferência para decidir os detalhes do projeto.
If you spend a day in a Portuguese-speaking country, you will hear chamada in a variety of environments, each providing a different nuance to the word. The most immediate place is through your own technology. Your phone's operating system, whether set to Portuguese (Brazil) or Portuguese (Portugal), will use chamada for almost all call-related functions. In a crowded subway in São Paulo or a café in Lisbon, you might hear someone exclaim, 'Espera, tenho uma chamada!' (Wait, I have a call!). This is the most common, everyday usage of the word, signifying the interruption of the physical world by the digital one.
- Public Spaces and Transport
- At airports (aeroportos) or train stations (estações de comboio/trem), you will hear the phrase 'última chamada para o voo...' (last call for flight...). This is a critical announcement for travelers and is perhaps the most high-stakes version of the word you'll encounter.
In the workplace, chamada is part of the professional lexicon. During a virtual meeting on platforms like Zoom or Teams, participants might refer to the meeting itself as a 'chamada' or 'vídeo-chamada.' A secretary might tell a boss, 'O Sr. Silva está na outra chamada' (Mr. Silva is on the other call). In customer service centers (telemarketing), the word is used constantly to track metrics: 'tempo médio de chamada' (average call time). If you are waiting for a service, like at a bank or a clinic, the electronic screen that displays the next ticket number is performing a chamada of the next client.
Atenção: última chamada para os passageiros do voo 402 com destino ao Porto.
The educational context is where the word is most culturally resonant. For anyone who grew up in a Lusophone country, the 'chamada' is a daily ritual. It represents the start of the academic day. You will hear teachers say, 'Silêncio, vou começar a chamada' (Silence, I'm going to start the roll call). This usage imprints the word with a sense of order and accountability. Even in university lectures, though less common, the 'chamada' might be used for administrative purposes. It is a word that follows a person from childhood into adulthood, evolving from a classroom requirement to a professional necessity.
- The Media Landscape
- On the radio or TV, a 'chamada' is the promotional spot. You'll hear it used by presenters: 'Fiquem com a chamada da nova novela' (Stay tuned for the preview of the new soap opera).
Finally, in social justice or political activism, you might hear the word used as a 'call to action.' A speaker at a rally might say, 'Esta é uma chamada para a mudança!' (This is a call for change!). Here, the word leaves the realm of technology and administration and enters the realm of inspiration. It is an invitation for a collective response. Whether it is the 'chamada' of a ringing phone, the 'chamada' of a teacher's voice, or the 'chamada' of a political movement, the word is always about making a connection and demanding a response.
O apresentador fez uma chamada emocionante para as doações de caridade.
- Emergency Situations
- 'Chamada de emergência' (Emergency call) is a phrase seen on lock screens of phones and on public safety signage. It is a universal term for reaching police, fire, or medical services.
A chamada caiu porque o sinal de internet estava muito fraco.
Ouvi a chamada do meu nome na sala de espera do médico.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using chamada is confusing it with the verb form. In English, 'call' can be both a noun ('I have a call') and a verb ('I will call you'). In Portuguese, these are distinct: chamada is the noun, and chamar (or ligar) is the verb. A common error is saying something like 'Eu vou chamada você,' which is grammatically incorrect. You must use the verb: 'Eu vou te chamar' or 'Eu vou te ligar.' Remember, chamada describes the thing, not the action you are performing in that moment.
- Noun vs. Verb Confusion
- Mistake: 'Eu fiz um chamar.' (I made a call - using verb as noun). Correct: 'Eu fiz uma chamada.' Mistake: 'Eu vou chamada ele.' (I will call him). Correct: 'Eu vou ligar para ele.'
Another significant hurdle is the regional variation between Brazil and Portugal. In Brazil, while chamada is perfectly understood, the word ligação is much more common in casual conversation for a phone call. If you exclusively use chamada in a casual Brazilian context, you might sound slightly formal or technical, as if you're reading from a phone manual. Conversely, in Portugal, chamada is the standard term for almost all contexts. Learners should be aware of their audience to choose the word that sounds most natural. However, for 'missed call,' chamada perdida is universal.
Errado: O chamada foi rápido. Correto: A chamada foi rápida.
Gender agreement is a perennial issue for learners. Because chamada ends in 'a,' it is feminine, but English speakers often default to the masculine 'o' if they aren't paying attention. This affects the articles and adjectives: it's 'uma chamada longa' (a long call), not 'um chamada longo.' Furthermore, learners sometimes confuse chamada with chama (flame). While they look similar, they are entirely different words. Saying 'A chama caiu' (The flame fell) instead of 'A chamada caiu' (The call dropped) would certainly cause confusion!
- Preposition Pitfalls
- When saying 'a call to someone,' use 'para'. Mistake: 'Uma chamada de Maria' (could mean a call from Maria). Correct: 'Uma chamada para a Maria' (a call to Maria).
Finally, be careful with the phrase 'chamada de atenção.' In English, 'calling attention' is often positive (highlighting something). In Portuguese, dar uma chamada de atenção often implies a scolding or a reprimand. If a boss gives you a 'chamada de atenção,' it's usually because you did something wrong. Learners might mistakenly use this phrase when they simply want to say 'I want to point something out,' which would be better expressed as 'Quero chamar a atenção para...' (using the verb phrase instead of the noun).
Não confunda chamada (call) com 'camada' (layer). A pronúncia é diferente!
- False Cognates and Similar Sounds
- 'Chamada' vs 'Camada': 'Camada' means layer (like a layer of cake). 'Chamada' vs 'Jornada': 'Jornada' means journey or workday. They are not interchangeable.
A chamada foi interrompida por falta de crédito no celular.
O aluno respondeu à chamada com um tom de voz baixo.
While chamada is a highly effective and common word, the Portuguese language offers several alternatives depending on the specific context and the desired level of formality. Understanding these synonyms allows a learner to sound more like a native speaker and to grasp the subtle nuances of different situations. The most prominent alternative, especially in Brazil, is ligação. While 'chamada' focuses on the 'call' as an entity, 'ligação' literally means 'connection.' In casual conversation, a Brazilian is much more likely to say 'Vou te dar uma ligação' (I'll give you a call) than 'Vou te fazer uma chamada.'
- Chamada vs. Ligação
- 'Chamada' is often used for the technical log (missed call) or in Portugal. 'Ligação' is the preferred casual term in Brazil for the act of talking on the phone.
Another synonym is telefonema. This word is more specific than 'chamada' because it exclusively refers to a call made via a telephone. You wouldn't use 'telefonema' for a roll call in school or a teaser on TV. It is a slightly more formal or traditional word. For instance, 'Recebi um telefonema importante' sounds a bit more weighty and deliberate than 'Recebi uma chamada.' In modern times, with the rise of VoIP and internet calling, 'chamada' has become more popular because it encompasses all forms of voice communication, whereas 'telefonema' feels tied to the physical telephone set.
O telefonema durou mais de uma hora.
In the context of a summons or a formal invitation to appear, convocação is a powerful alternative. While a 'chamada' can be a simple roll call, a 'convocação' is an official order. For example, the national soccer team's list of players is called a 'convocação,' not a 'chamada.' If you are called to jury duty, that is also a 'convocação.' This word carries much more legal and institutional weight. Similarly, intimação is the specific legal term for a subpoena or a court summons. If you receive an 'intimação,' the consequences of ignoring it are much more severe than missing a 'chamada.'
- Abstract Alternatives
- 'Apelo' (Appeal) can replace 'chamada' when referring to a plea for help. 'Anúncio' (Announcement) can replace 'chamada' in media contexts.
For the 'teaser' or 'preview' sense of chamada, you might also hear comercial or propaganda, though these refer to the advertisement as a whole. A more specific media term is vinheta, which refers to the short musical or visual identification of a station that often accompanies a 'chamada.' In the digital world, a 'chamada para ação' is a direct translation of 'call to action' (CTA), but marketers might also use the English acronym or simply say 'botão' (button) if they are referring to the physical element on a website.
A convocação para a seleção brasileira será amanhã.
- Summary of Differences
- Chamada: General, technical, school roll call. Ligação: Casual, Brazilian phone call. Telefonema: Formal phone call. Convocação: Official summons. Apelo: Emotional/Moral call.
O apelo da ONU por paz foi ignorado pelas partes em conflito.
A chamada de vídeo é melhor para reuniões de equipe.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The Latin root 'clamare' is also the ancestor of the English words 'claim', 'exclaim', and 'clamor'. So, when you make a 'chamada', you are technically making a 'claim' for someone's attention!
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'ch' as 'tch' (like 'chair'). It should be a smooth 'sh' sound.
- Stressing the first or last syllable. It must be the middle one.
- Confusing the pronunciation with 'camada' (layer), which has a hard 'c' sound.
- Making the 'd' sound too explosive. In many dialects, it is very soft.
- Pronouncing the 'a' sounds all the same. The stressed 'a' is longer and clearer.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize in text due to its frequency and clear structure.
Requires remembering the feminine gender and 'ch' spelling.
The 'ch' sound and the stress pattern need practice for English speakers.
Very distinct sound, though it can be confused with 'camada' if heard poorly.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Gender Agreement
A chamada (feminine) -> Uma chamada longa.
Preposition 'de' for Type
Chamada de vídeo, chamada de emergência.
Preposition 'para' for Destination
Chamada para o Japão, chamada para o Pedro.
Verb 'Atender' with Direct Object
Atender a chamada (Answer the call).
Future with 'Ir'
Vou fazer uma chamada (I will make a call).
स्तर के अनुसार उदाहरण
Eu tenho uma chamada no meu celular.
I have a call on my cell phone.
Uses the feminine article 'uma' with 'chamada'.
A chamada é da minha mãe.
The call is from my mother.
The preposition 'de' + 'a' becomes 'da'.
Você pode atender a chamada?
Can you answer the call?
The verb 'atender' means to answer or assist.
Eu vou fazer uma chamada agora.
I am going to make a call now.
Future with 'ir' + infinitive 'fazer'.
Não recebi nenhuma chamada hoje.
I didn't receive any calls today.
Negative sentence using 'nenhuma' (none/any).
A chamada foi muito curta.
The call was very short.
Adjective 'curta' agrees with feminine 'chamada'.
Onde está o histórico de chamadas?
Where is the call history?
Compound noun phrase 'histórico de chamadas'.
Esta chamada é gratuita.
This call is free.
Demonstrative 'esta' agrees with 'chamada'.
O professor está fazendo a chamada na sala.
The teacher is doing the roll call in the room.
Present continuous 'está fazendo'.
Eu tenho três chamadas perdidas no meu telefone.
I have three missed calls on my phone.
Plural 'chamadas perdidas'.
Vamos fazer uma chamada de vídeo com a vovó.
Let's make a video call with grandma.
Compound noun 'chamada de vídeo'.
A chamada caiu antes de eu falar 'alô'.
The call dropped before I said 'hello'.
Idiomatic use of 'cair' (to fall) for a dropped call.
Preciso retornar essa chamada urgente.
I need to return this urgent call.
The verb 'retornar' is used for returning a call.
A chamada para o embarque já começou.
The call for boarding has already started.
Noun 'chamada' used in a transport context.
Não ouvi a chamada do meu nome.
I didn't hear the call of my name.
Refers to someone calling a name aloud.
O identificador de chamadas não funcionou.
The caller ID didn't work.
Technical term 'identificador de chamadas'.
A chamada de atenção do diretor foi necessária.
The director's warning/reprimand was necessary.
Idiomatic 'chamada de atenção' (reprimand).
Coloque a chamada em espera, por favor.
Put the call on hold, please.
Technical phrase 'em espera' (on hold).
A chamada da novela das oito é muito emocionante.
The teaser for the 8 o'clock soap opera is very exciting.
Media context: 'chamada' as a teaser/promo.
Houve uma chamada para voluntários no jornal.
There was a call for volunteers in the newspaper.
Abstract 'chamada' (appeal/summons).
O custo da chamada internacional é muito alto.
The cost of the international call is very high.
Adjective 'internacional' modifying 'chamada'.
Ela ignorou a chamada porque estava em uma reunião.
She ignored the call because she was in a meeting.
The verb 'ignorar' used with 'chamada'.
A chamada para o concurso será publicada no site.
The announcement for the competition will be published on the website.
Formal administrative use of 'chamada'.
O sistema faz uma chamada automática para o cliente.
The system makes an automatic call to the customer.
Adjective 'automática' agrees with 'chamada'.
A última chamada para o voo 502 foi anunciada agora.
The last call for flight 502 was announced just now.
Phrase 'última chamada' (last call).
O ativista fez uma chamada às armas contra a injustiça.
The activist made a call to arms against injustice.
Metaphorical 'chamada às armas'.
A chamada de capa do jornal era sensacionalista.
The newspaper's front-page headline was sensationalist.
Journalistic term 'chamada de capa'.
Recebi uma chamada para depor como testemunha.
I received a summons to testify as a witness.
Legal context: 'chamada' as a summons.
A chamada de conferência incluiu dez participantes.
The conference call included ten participants.
Business term 'chamada de conferência'.
O autor faz uma chamada para a reflexão no último capítulo.
The author makes a call for reflection in the last chapter.
Abstract 'chamada para a reflexão'.
A chamada de vídeo foi interrompida por uma falha técnica.
The video call was interrupted by a technical failure.
Passive voice 'foi interrompida'.
O governo emitiu uma chamada de emergência para a população.
The government issued an emergency call to the population.
Official 'chamada de emergência'.
A chamada nominal revelou a ausência de vários parlamentares.
The roll call revealed the absence of several parliamentarians.
Formal political term 'chamada nominal'.
A chamada daquela marca foca no público jovem e urbano.
That brand's teaser/marketing focus is on the young and urban public.
Marketing context: 'chamada' as a brand hook.
O filósofo discute a chamada do ser em sua obra principal.
The philosopher discusses the call of being in his main work.
Ontological/Philosophical use of 'chamada'.
A chamada para o projeto de pesquisa atraiu centenas de acadêmicos.
The call for the research project attracted hundreds of academics.
Academic 'chamada para projetos' (call for papers/proposals).
Houve uma chamada de atenção severa sobre a conduta ética.
There was a severe reprimand regarding ethical conduct.
Formal use of 'chamada de atenção'.
A chamada de vídeo de alta definição requer muita banda.
High-definition video calling requires a lot of bandwidth.
Technical/Scientific context.
A chamada para a greve geral paralisou o transporte público.
The call for a general strike paralyzed public transport.
Sociopolitical 'chamada para a greve'.
A chamada de rodapé explicava o termo técnico obscuro.
The footnote reference explained the obscure technical term.
Literary/Editorial 'chamada de rodapé'.
A chamada do abismo é um tema recorrente na literatura existencialista.
The call of the abyss is a recurring theme in existentialist literature.
Highly metaphorical/literary use.
A chamada para a renovação institucional foi recebida com ceticismo.
The call for institutional renewal was met with skepticism.
Sophisticated political discourse.
O poeta descreve a chamada da musa como um sussurro inaudível.
The poet describes the muse's call as an inaudible whisper.
Poetic/Artistic 'chamada'.
A chamada de capital foi a única solução para evitar a falência.
The capital call was the only solution to avoid bankruptcy.
Economic/Financial term 'chamada de capital'.
A chamada para o dever patriótico ressoou por toda a nação.
The call to patriotic duty resonated throughout the nation.
Rhetorical/Nationalistic context.
A chamada de atenção para os detalhes ínfimos é a marca do mestre.
Calling attention to the minutest details is the mark of the master.
Abstract quality of focus.
A chamada para a audiência pública foi amplamente divulgada.
The call for the public hearing was widely publicized.
Legal/Civic procedure.
A chamada de retorno automática otimizou o atendimento ao cliente.
The automatic callback optimized customer service.
Advanced business technology term.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— To give someone a call (informal). Often used in Brazil.
Me dá uma chamada quando chegar em casa.
— A reprimand or a warning to pay attention. Can be formal or informal.
Levei uma chamada de atenção por chegar atrasado.
— A collect call (where the receiver pays).
Ele fez uma chamada a cobrar porque estava sem crédito.
— A roll call where each person's name is called individually.
A votação foi feita por chamada nominal.
— A front-page headline or highlight in a newspaper.
A chamada de capa era sobre as eleições.
— To call someone back after missing their call.
Vou retornar a chamada dele assim que possível.
— A standard voice call, as opposed to a video call.
Prefiro chamada de voz do que mensagens.
— A call with multiple participants (conference call).
Temos uma chamada em conferência às 10h.
— To miss a call because you didn't hear it or couldn't answer.
Desculpe, perdi a sua chamada.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Means 'flame'. Looks similar but has no 'da' at the end.
Means 'layer'. Only one letter different, but sounds very different ('c' vs 'ch').
Means 'journey' or 'workday'. Rhymes with 'chamada' but unrelated.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To be on the list or to be expected. Often used in schools.
Meu nome não está na chamada.
neutral— To be scolded or reprimanded (very common in Brazil).
Levei uma chamada da minha mãe por causa da bagunça.
informal— A last-minute summons or invitation.
Foi uma chamada de última hora, mas eu fui.
neutral— To fail to meet a challenge or a moral obligation.
O político não atendeu à chamada da história.
formal/literary— A wake-up call; a moment that forces someone to see the truth.
A crise foi uma chamada para a realidade para a empresa.
neutral— To take attendance (standard school idiom).
O professor faz a chamada todo dia.
neutral— The boarding call at an airport.
Ouvimos a chamada de embarque e fomos para o portão.
neutral— A footnote reference (academic/literary).
Verifique a chamada de rodapé para a fonte.
formal— Now an idiom for any virtual meeting.
Estamos em uma chamada de vídeo agora.
neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean 'call' in a telephonic context.
'Ligação' is more common in Brazil for the act of calling, while 'chamada' is more technical or used in Portugal.
Fiz uma ligação para ela. / Vi a chamada perdida.
Both mean 'call'.
'Telefonema' is specifically for telephones and is slightly more formal.
Recebi um telefonema importante.
Both can mean a 'call' to appear.
'Convocação' is much more formal and official, like for the army or a national team.
A convocação para a Copa do Mundo.
Both can mean a 'call' for help.
'Apelo' is emotional or moral; 'chamada' is more literal or administrative.
Um apelo à solidariedade.
Both can mean a media announcement.
'Anúncio' is the ad itself; 'chamada' is the short teaser or highlight.
O anúncio de emprego. / A chamada da novela.
वाक्य संरचनाएँ
Eu tenho uma chamada.
Eu tenho uma chamada do meu pai.
Você pode atender a chamada?
Você pode atender a chamada para mim?
Eu perdi a chamada.
Eu perdi a chamada porque estava dormindo.
O professor fez a chamada.
O professor fez a chamada no início da aula.
É uma chamada de vídeo.
É uma chamada de vídeo com a equipe de Londres.
Recebi uma chamada de atenção.
Recebi uma chamada de atenção por causa do atraso.
A chamada para o concurso foi publicada.
A chamada para o concurso de juiz foi publicada ontem.
A chamada do destino é inevitável.
Para o herói, a chamada do destino é inevitável.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in daily life and technology.
-
Eu fiz um chamada.
→
Eu fiz uma chamada.
The noun 'chamada' is feminine, so it requires the feminine article 'uma'.
-
Eu vou chamada você amanhã.
→
Eu vou te chamar amanhã.
You cannot use the noun 'chamada' as a verb. You must use the verb 'chamar' or 'ligar'.
-
O chamada caiu.
→
A chamada caiu.
Again, gender agreement. The article must be 'a', not 'o'.
-
Eu tenho um telefonema perdida.
→
Eu tenho uma chamada perdida.
While 'telefonema' is masculine, the standard phrase for a missed call is the feminine 'chamada perdida'.
-
O professor fez o chamado.
→
O professor fez a chamada.
In the context of roll call, 'chamada' (feminine) is the correct noun. 'Chamado' (masculine) means a 'summons' or 'call' in a more abstract or spiritual sense.
सुझाव
Gender Agreement
Always remember that 'chamada' is feminine. Use 'a', 'uma', 'esta', and feminine adjectives. This is a common point of failure for English speakers.
Brazil vs Portugal
If you are in Brazil, use 'ligação' for casual phone calls. If you are in Portugal, 'chamada' is perfect for everything. This will make you sound more like a local.
The 'CH' Sound
The 'ch' in 'chamada' is always like 'sh' in 'shoe'. Never pronounce it like 'ch' in 'cheese'. Practice saying 'sh-a-MA-da'.
Roll Call
In a school context, 'fazer a chamada' is the only way to say 'take attendance'. Don't try to translate 'attendance' literally; use 'chamada'.
Phone Settings
Change your phone language to Portuguese. You will see 'chamada' every day in your call logs, which is a great way to reinforce the word.
Scolding
Be careful with 'chamada de atenção'. It's not just 'noticing' something; it's often a negative correction. Use it when someone needs a warning.
Media Context
If you are writing about TV or news, use 'chamada' for the highlights or previews. It's the professional term for those segments.
Airport Announcements
When traveling, listen for 'última chamada'. It's one of the most important phrases you'll hear in an airport or train station.
Returning Calls
Use 'retornar a chamada' to be polite. It shows you are organized and respectful of the other person's time.
Latin Roots
Connect 'chamada' to 'clamor' in English. Both involve 'calling out' or making a sound to get attention.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'CHAM-pion' making a 'CALL' to his fans. 'CHAM-ada' is the 'CALL'.
दृश्य संबंध
Visualize a teacher holding a list (roll call) in one hand and a smartphone (phone call) in the other. Both are 'chamadas'.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'chamada' in three different ways today: once for a phone call, once for a list, and once for a teaser.
शब्द की उत्पत्ति
Derived from the Portuguese verb 'chamar', which comes from the Latin 'clamare'.
मूल अर्थ: To shout, cry out, or proclaim.
Romance (Latin)सांस्कृतिक संदर्भ
No specific sensitivities, but 'levar uma chamada' can be embarrassing for some, as it implies being publicly corrected.
English speakers often use 'call' for everything. Portuguese speakers are more specific, using 'ligação' for the connection and 'chamada' for the event or roll call.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Telecommunications
- chamada perdida
- chamada de vídeo
- atender a chamada
- histórico de chamadas
Education
- fazer a chamada
- responder à chamada
- lista de chamada
- chamada escolar
Media/Advertising
- chamada da novela
- chamada de capa
- chamada comercial
- ver a chamada
Travel
- última chamada
- chamada de embarque
- chamada para o voo
- ouvir a chamada
Social/Discipline
- chamada de atenção
- levar uma chamada
- dar uma chamada
- chamada para a realidade
बातचीत की शुरुआत
"Você recebeu a minha chamada ontem à noite?"
"O professor já fez a chamada na aula de hoje?"
"Qual é o melhor aplicativo para fazer chamada de vídeo?"
"Você prefere chamadas de voz ou mensagens de texto?"
"Você já levou uma chamada de atenção do seu chefe?"
डायरी विषय
Descreva uma chamada telefônica importante que você recebeu recentemente.
Como você se sente quando o professor faz a chamada na sala de aula?
Escreva sobre uma 'chamada para a realidade' que mudou a sua vida.
Você acha que as chamadas de vídeo são melhores que as chamadas de voz? Por quê?
O que você faz quando tem muitas chamadas perdidas no seu celular?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, while it is very common for phone calls, it also means a roll call in school, a media teaser, a formal summons, or a moral appeal. Context is key to determining the meaning.
In Brazil, 'ligação' is the preferred word for the act of calling someone. 'Chamada' is used for the technical log (like 'missed call') or in more formal/technical settings. In Portugal, 'chamada' is used for both.
You say 'chamada perdida'. This is universal across all Portuguese-speaking countries.
It is always feminine: 'a chamada'. You must use feminine articles and adjectives with it, such as 'uma chamada longa'.
It usually means a reprimand or a scolding. If someone gives you a 'chamada de atenção', they are telling you off for something you did wrong.
Yes, you say 'chamada de vídeo'. It is the standard term for Zoom, Skype, or WhatsApp video calls.
You say 'fazer uma chamada'. In Brazil, you might also hear 'fazer uma ligação'.
It is the roll call at the beginning of a school class where the teacher checks which students are present.
It means 'last call'. It is the final announcement for passengers to board the plane before the gate closes.
Yes, they both come from the Latin root 'clamare', which means to shout or cry out.
खुद को परखो 191 सवाल
Translate to Portuguese: 'I have a missed call from my boss.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The teacher is doing the roll call.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Can you answer the video call?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I need to make an international call.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'This is the last call for the flight to Lisbon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'He received a warning (reprimand) from the director.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The call dropped because of the rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Check your call history.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I will return your call later.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The conference call starts at 9 AM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Is there a call for volunteers?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The front-page headline was very large.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I didn't hear the call of my name.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The emergency call is free.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Put the call on hold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The system makes automatic calls.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The roll call revealed many absences.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'It was a call to arms.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The call of the abyss is a literary theme.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I made a collect call.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Eu recebi uma chamada.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A chamada é para você.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O professor fez a chamada.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu tenho uma chamada perdida.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vamos fazer uma chamada de vídeo.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A chamada caiu.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Preciso retornar a chamada.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Última chamada para o embarque.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Levei uma chamada de atenção.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Coloque a chamada em espera.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A chamada de capa é sensacionalista.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Foi uma chamada às armas.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A chamada nominal demorou muito.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Recebi uma chamada para depor.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A chamada do abismo é assustadora.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Fiz uma chamada a cobrar.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A chamada internacional falhou.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O identificador de chamadas funciona.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A chamada de emergência salvou vidas.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A chamada de rodapé é importante.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Eu recebi uma chamada hoje.'
Listen and identify the phrase: 'Chamada perdida.'
Listen and identify the context: 'Silêncio, vou fazer a chamada.'
Listen and identify the phrase: 'Chamada de vídeo.'
Listen and identify the verb: 'Atender a chamada.'
Listen and identify the phrase: 'Última chamada.'
Listen and identify the phrase: 'Chamada de atenção.'
Listen and identify the phrase: 'Chamada em espera.'
Listen and identify the phrase: 'Chamada internacional.'
Listen and identify the phrase: 'Retornar a chamada.'
Listen and identify the phrase: 'Chamada nominal.'
Listen and identify the phrase: 'Chamada de capa.'
Listen and identify the phrase: 'Chamada de emergência.'
Listen and identify the phrase: 'Chamada a cobrar.'
Listen and identify the phrase: 'Chamada do destino.'
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
The word 'chamada' is your go-to term for any type of 'call' in Portuguese, whether you are answering your smartphone ('atender a chamada'), listening for your name in class ('responder à chamada'), or seeing a TV preview ('ver a chamada').
- A feminine noun meaning 'call,' primarily used for phone calls and school roll calls.
- Essential for daily communication, technology use, and understanding administrative procedures.
- Varies slightly by region: more technical in Brazil, standard in Portugal.
- Can also mean a media teaser, a formal summons, or a moral appeal.
Gender Agreement
Always remember that 'chamada' is feminine. Use 'a', 'uma', 'esta', and feminine adjectives. This is a common point of failure for English speakers.
Brazil vs Portugal
If you are in Brazil, use 'ligação' for casual phone calls. If you are in Portugal, 'chamada' is perfect for everything. This will make you sound more like a local.
The 'CH' Sound
The 'ch' in 'chamada' is always like 'sh' in 'shoe'. Never pronounce it like 'ch' in 'cheese'. Practice saying 'sh-a-MA-da'.
Roll Call
In a school context, 'fazer a chamada' is the only way to say 'take attendance'. Don't try to translate 'attendance' literally; use 'chamada'.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
communication के और शब्द
a gente
A1पुर्तगाली में 'हम' कहने का एक अनौपचारिक तरीका। इसके साथ एकवचन क्रिया का प्रयोग होता है।
a menos que
A2जब तक तुम नहीं आओगे, मैं नहीं जाऊँगा।
a respeito de
A2के बारे में; के संबंध में।
aconselhar
A2सलाह देना। 'मैं तुम्हें कड़ी मेहनत करने की सलाह देता हूँ।' (Aconselho você a trabalhar duro).
Adeus
A1अलविदा (Alvida). औपचारिक या अंतिम विदाई के लिए उपयोग किया जाता है।
Adeus!
A2विदा लेने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला शब्द, जिसका अर्थ है 'अलविदा' ।
agradecer
A1To express gratitude or thanks to someone.
aguardar
A1धैर्यपूर्वक किसी का या किसी चीज़ का इंतज़ार करना।
anunciar
B1सार्वजनिक या आधिकारिक रूप से कुछ घोषित करना।
aplaudir
A2अप्लाउदिर (aplaudir) का अर्थ है प्रशंसा दिखाने के लिए तालियाँ बजाना।