Chamada primarily refers to a phone call but can also signify a broader summons or appeal.
30秒でわかる単語
- Act of calling someone on the phone.
- Can also mean the phone call itself.
- Used in various contexts beyond just phones.
Overview
A palavra 'chamada' em português é um termo bastante comum e versátil, pertencente à classe gramatical dos substantivos. Seu significado mais frequente e direto está relacionado à ação de estabelecer comunicação através de um dispositivo telefônico, ou seja, fazer uma ligação. No entanto, o uso de 'chamada' pode se estender para abranger outros contextos, como chamadas de atenção, chamadas de emergência ou até mesmo um chamado em um sentido mais figurado.
O uso mais comum de 'chamada' é no contexto de telecomunicações. Frases como 'recebi uma chamada importante' ou 'fiz uma chamada para o Brasil' são exemplos típicos. É frequentemente acompanhada por preposições como 'de' (origem da chamada) ou 'para' (destino da chamada).
Além do contexto telefônico, 'chamada' pode ser usada para indicar um convite ou um apelo. Por exemplo, 'uma chamada para a ação' (call to action) ou 'a chamada da natureza' (a biological urge). Em ambientes educacionais ou profissionais, pode se referir a um chamado para se apresentar em um local específico, como em 'chamada para a aula' ou 'chamada para a reunião'.
Em termos de flexão, 'chamada' é um substantivo feminino e singular. Seu plural é 'chamadas'. A conjugação verbal associada ao ato de fazer uma chamada é o verbo 'chamar'.
Comunicações telefônicas: 'Preciso fazer uma chamada rápida.'
Notificações: 'Houve uma chamada perdida no meu celular.'
Apelos ou convites: 'A organização fez uma chamada para voluntários.'
Contexto escolar/militar: 'O inspetor fez a chamada dos alunos.'
Figurativo: 'Senti a chamada do mar.' (um forte desejo de ir à praia/mar)
'Ligação' é um sinônimo muito próximo e frequentemente intercambiável com 'chamada' no contexto telefônico. Ambas se referem ao ato de conectar duas pessoas via telefone. 'Ligação' pode ter um sentido mais amplo, como uma conexão ou vínculo entre pessoas ou coisas, mas no uso diário para falar sobre telefonemas, são equivalentes. Ex: 'Recebi uma ligação/chamada sua.'
'Telefonema' é ainda mais específico para uma conversa telefônica. É um substantivo masculino que se refere diretamente à conversa ou ao ato de falar ao telefone. 'Chamada' pode ser apenas o ato de iniciar a comunicação, enquanto 'telefonema' implica mais a interação falada. Ex: 'Tive um longo telefonema com minha mãe.' vs. 'Apenas uma chamada rápida.'
'Convocação' é mais formal e geralmente se refere a um chamado oficial, muitas vezes escrito, para comparecer a um evento, reunião ou cumprir uma obrigação. É usado em contextos legais, militares ou institucionais. Ex: 'Recebi uma convocação para depor.' É bem diferente da 'chamada' telefônica casual.
例文
Recebi uma chamada importante do meu chefe.
everydayI received an important call from my boss.
O professor fez a chamada dos alunos no início da aula.
academicThe teacher took the roll call of the students at the beginning of the class.
Houve uma chamada geral para a ação após o desastre.
formalThere was a general call to action after the disaster.
Não te liguei porque estava sem bateria, mas fiz uma chamada assim que cheguei.
informalI didn't call you because I was out of battery, but I made a call as soon as I arrived.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
Deixe uma chamada
Leave a message (when someone is unavailable)
Chamada para a ação
Call to action
Chamada de vídeo
Video call
よく混同される語
While 'ligação' is often interchangeable with 'chamada' for phone calls, 'ligação' can also mean connection, link, or bond, which 'chamada' typically does not.
'Telefonema' specifically refers to the act or duration of talking on the phone, often implying a conversation. 'Chamada' can be just the initiation of the call.
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
The word 'chamada' is very common in everyday Portuguese, especially regarding phone communication. Its meaning can extend to other forms of summons or appeals, so context is key. In informal settings, it's perfectly natural. For very formal written documents, 'ligação telefônica' might be preferred for clarity.
よくある間違い
Learners might confuse 'chamada' (feminine noun) with the verb form 'chama' (he/she calls). Also, mistaking it for a masculine noun is possible. Ensure the correct gender agreement in sentences.
Tips
Distinguish phone call vs. other meanings
Remember 'chamada' is most common for phone calls, but context clarifies if it's a call to action or attention.
Avoid overuse in formal writing
While common, in very formal contexts, 'ligação telefônica' or 'contato telefônico' might sound slightly more appropriate than just 'chamada'.
Importance of answering calls
In Brazil and Portugal, answering calls promptly is generally valued, especially from known contacts. Ignoring calls can sometimes be seen as impolite.
語源
The word 'chamada' comes from the verb 'chamar', meaning 'to call'. It evolved from Latin 'clamare', meaning 'to shout, cry out, call'.
文化的な背景
In Portuguese-speaking cultures, direct phone calls ('chamadas') are a primary way to communicate, schedule, and maintain relationships. Prompt responses are often expected, though this varies by individual and situation.
覚え方のコツ
Think of 'chamada' as the 'call' you 'chame' (call) someone with, especially on the phone. It's the sound or action of calling.
よくある質問
4 問No contexto de telefonia, 'chamada' e 'ligação' são frequentemente usadas como sinônimos. Ambas se referem ao ato de usar o telefone para se comunicar com alguém. 'Ligação' pode ter um sentido mais amplo de conexão, mas para falar sobre o ato de telefonar, são intercambiáveis.
'Chamada perdida' refere-se a uma chamada telefônica que você recebeu no seu dispositivo, mas não atendeu. Geralmente, o celular registra essa chamada para que você saiba que alguém tentou entrar em contato.
'Chamada' pode ser usada para um apelo (chamada para ação), um chamado em um contexto escolar (chamada para a ordem) ou até mesmo um desejo forte (a chamada da aventura).
O plural de 'chamada' é 'chamadas'. Por exemplo, 'Recebi várias chamadas hoje.'
自分をテスト
Complete a frase com a palavra correta: 'chamada' ou 'ligação'.
Eu preciso fazer uma ______ para confirmar o horário da reunião.
Neste contexto, 'chamada' refere-se ao ato de ligar para alguém por telefone.
Qual palavra é mais adequada para um apelo oficial?
A organização fez uma ______ para que todos se voluntariem.
Embora 'convocação' também possa ser usada para um apelo oficial, 'chamada' é mais comum e versátil para um apelo geral, como neste caso.
Ordene as palavras para formar uma frase coerente usando 'chamada'.
perdi / uma / hoje / chamada / eu
A ordem natural em português para esta frase é Sujeito + Verbo + Objeto.
🎉 スコア: /3
Summary
Chamada primarily refers to a phone call but can also signify a broader summons or appeal.
- Act of calling someone on the phone.
- Can also mean the phone call itself.
- Used in various contexts beyond just phones.
Distinguish phone call vs. other meanings
Remember 'chamada' is most common for phone calls, but context clarifies if it's a call to action or attention.
Avoid overuse in formal writing
While common, in very formal contexts, 'ligação telefônica' or 'contato telefônico' might sound slightly more appropriate than just 'chamada'.
Importance of answering calls
In Brazil and Portugal, answering calls promptly is generally valued, especially from known contacts. Ignoring calls can sometimes be seen as impolite.
例文
4 / 4Recebi uma chamada importante do meu chefe.
I received an important call from my boss.
O professor fez a chamada dos alunos no início da aula.
The teacher took the roll call of the students at the beginning of the class.
Houve uma chamada geral para a ação após o desastre.
There was a general call to action after the disaster.
Não te liguei porque estava sem bateria, mas fiz uma chamada assim que cheguei.
I didn't call you because I was out of battery, but I made a call as soon as I arrived.
Related Content
関連語彙
communicationの関連語
aconselhar
A2To offer suggestions or recommendations.
Adeus
A1Goodbye; Bye
Adeus!
A2A farewell; goodbye.
a gente
A1We, us (informal, common in spoken Portuguese).
agradecer
A1To express gratitude or thanks to someone.
aguardar
A1To wait for someone or something patiently.
a menos que
A2Unless; if not.
anunciar
B1To announce; to make a public declaration.
aplaudir
A2To show approval by clapping hands.
apresentar
A1To introduce someone or something.