cláusula
cláusula 30 सेकंड में
- Cláusula means a 'clause' in a legal or formal document, representing a specific rule or condition.
- It is a feminine noun (a cláusula) and always requires a written accent on the 'á'.
- Commonly used in contracts (rent, work, insurance) and sports (transfer buyout clauses).
- Important: Do not use it for grammatical clauses; use 'oração' for that instead.
The Portuguese word cláusula is a fundamental term used primarily in legal, administrative, and formal contexts. While it translates directly to the English word 'clause,' its usage in Portuguese is more strictly confined to documents and formal agreements than its English counterpart, which can also refer to grammatical structures. In Portuguese, a cláusula represents a specific point, condition, or article within a contract, treaty, or legal statute. When you sign a rental agreement, a work contract, or even the terms and conditions of a software update, you are agreeing to multiple cláusulas that define your rights and obligations.
- Legal Context
- In the legal world, a cláusula is the building block of any binding agreement. It specifies the 'who, what, when, and how' of a deal. For instance, a 'cláusula de rescisão' dictates how a contract can be terminated. Lawyers spend years learning how to draft these with precision to avoid ambiguity.
One of the most common places you will encounter this word in daily Portuguese life is in the news, particularly regarding sports or politics. In football (soccer), which is a cultural pillar in both Portugal and Brazil, the 'cláusula de rescisão' (buyout clause) is frequently discussed when a star player is about to be transferred between clubs. This specific clause sets the price that another team must pay to break the player's current contract. Similarly, in politics, you might hear about the 'cláusula de barreira,' which is a legal threshold that political parties must meet in terms of votes to gain representation in parliament.
O jogador tem uma cláusula de cem milhões de euros no seu contrato atual.
Beyond the high stakes of professional sports and national law, cláusula appears in the mundane aspects of life. When renting an apartment in Lisbon or São Paulo, the 'cláusula de reajuste' tells you how much your rent might increase every year based on inflation. If you are buying insurance, the 'cláusula de exclusão' explains what the company will not pay for. Understanding this word is essential because it alerts you to the specific details of what you are legally bound to do.
- Formal Tone
- Using this word immediately elevates the register of your conversation. It suggests a focus on detail and formal adherence to rules. Even in semi-formal business meetings, referring to a specific 'cláusula' shows that you have read the documentation carefully and are taking the negotiation seriously.
Precisamos revisar a cláusula de confidencialidade antes de assinar o documento final.
In summary, cláusula is not just a word for lawyers; it is a word for anyone navigating the structured parts of Portuguese-speaking society. Whether it is about a phone contract, a job offer, or a constitutional right, the cláusula is where the important details live. It represents the transition from a general idea to a specific, enforceable rule. Learning to identify and use this word correctly allows you to communicate with clarity in any situation where terms are being defined and agreed upon.
Using cláusula correctly requires an understanding of its grammatical gender and its typical placement in formal Portuguese syntax. As a feminine noun, it is always preceded by feminine articles (a, as, uma, umas) and modified by feminine adjectives. Because it is a technical term, it is often followed by a prepositional phrase starting with de (of/for) to specify the type of clause being discussed.
- Common Structures
- The most common pattern is: [Artigo] + cláusula + [Adjetivo] or [Artigo] + cláusula + de + [Substantivo]. For example, 'A cláusula terceira' (The third clause) or 'Uma cláusula de segurança' (A security clause).
Esta cláusula específica proíbe a sublocação do imóvel sem autorização prévia.
In professional writing, you will often see cláusula used as the subject of a sentence that describes a prohibition or a requirement. Verbs like prever (to provide for/to foresee), estabelecer (to establish), and determinar (to determine) are its frequent companions. For instance, 'A cláusula estabelece que...' (The clause establishes that...). This structure is standard in legal drafting and formal correspondence. If you are writing a professional email in Portuguese, using these combinations will make your writing sound much more natural and authoritative.
Another important aspect of using cláusula is understanding its relationship with other document divisions. Usually, a contract is divided into Artigos (Articles), which are then broken down into Cláusulas. However, in many private contracts, Cláusula is the primary unit of division. You might say, 'Conforme a cláusula quinta...' (As per the fifth clause...). Notice the use of ordinal numbers (primeira, segunda, terceira) which is the standard way to number these sections in Portuguese documents.
Não podemos aceitar a cláusula de exclusividade proposta pela outra empresa.
In everyday spoken Portuguese, you might use the word when complaining about 'fine print'. A common expression is 'letras miúdas' (small letters), but if you want to be precise about what is bothering you in a contract, you would point to the specific cláusula. For example, 'Eu não li a cláusula sobre a multa de cancelamento' (I didn't read the clause about the cancellation fee). This usage is very common when dealing with bank accounts, gym memberships, or mobile phone plans.
- Verbs to use with Cláusula
- Inserir uma cláusula (To insert a clause)
- Suprimir uma cláusula (To remove a clause)
- Modificar uma cláusula (To modify a clause)
- Cumprir uma cláusula (To fulfill/obey a clause)
- Violar uma cláusula (To violate a clause)
O juiz considerou a cláusula abusiva e, por isso, ela foi anulada.
Finally, in the highest level of Portuguese law (Constitutional Law), we have the term cláusulas pétreas. These are 'stone clauses'—provisions in the Constitution that cannot be changed even by amendment. This is a crucial term for anyone studying Brazilian or Portuguese law or history. It signifies the absolute permanence of certain fundamental rights. Whether you are dealing with a simple gym contract or the highest law of the land, the cláusula is the vessel through which rules are communicated.
In a Portuguese-speaking environment, you won't hear cláusula shouted across a busy market or whispered in a casual café conversation about the weather. However, it is omnipresent in the 'serious' moments of life. If you are living, working, or doing business in Brazil, Portugal, Angola, or Mozambique, this word will inevitably cross your path in several key environments.
- Real Estate and Housing
- When you visit a 'imobiliária' (real estate agency) to rent an apartment, the agent will walk you through the 'contrato de arrendamento' (Portugal) or 'contrato de aluguel' (Brazil). They will likely say things like, 'Preste atenção à cláusula de rescisão antecipada' (Pay attention to the early termination clause). This is perhaps the most common 'real world' encounter with the word for expats and locals alike.
A cláusula décima fala sobre a manutenção do jardim.
In the workplace, cláusula is a staple of Human Resources (RH) terminology. During a job interview or when receiving an offer letter, you might discuss the 'cláusula de não concorrência' (non-compete clause). If the job involves intellectual property, you'll hear about the 'cláusula de confidencialidade'. Employees often discuss these among themselves when comparing benefits or restrictions, though they might use more casual language for the rest of the conversation.
The world of sports, particularly football, provides a constant stream of this word. When a player like Cristiano Ronaldo or Neymar moves to a new club, the media obsesses over the 'cláusula de rescisão'. You will hear sports commentators debating whether a club will 'pagar a cláusula' (pay the clause) to force a transfer. This has made the word very familiar even to younger speakers who might not yet have signed a legal contract themselves.
- Consumer Rights
- If you ever have a dispute with a service provider, such as an internet company or a bank, you might find yourself on the phone with customer service. They may cite a specific 'cláusula contratual' to justify a fee or a service limitation. In these moments, knowing the word allows you to argue your point more effectively, perhaps by asking them to 'me envie a cláusula por e-mail' (send me the clause by email).
De acordo com a cláusula de garantia, o reparo deve ser gratuito.
Lastly, in the academic and legal fields, cláusula is used with high frequency. In a law classroom or a courtroom, it is the primary unit of analysis. Professors will discuss the 'cláusula rebus sic stantibus' (a Latin legal principle used in Portuguese law) or the 'cláusula penal'. For a student of Portuguese, hearing this word signifies that the conversation has moved into the realm of formal rules and structured society. It is a word that demands attention because it usually precedes a specific rule that must be followed.
For English speakers learning Portuguese, the word cláusula presents a few specific traps. Because it looks and sounds so much like the English word 'clause,' it is tempting to use it in every situation where you would use 'clause' in English. This is the most common mistake: over-extending its meaning.
- The Grammatical False Friend
- In English, a 'clause' can be a part of a sentence (e.g., a relative clause). In Portuguese, you cannot use cláusula for this. If you are in a Portuguese grammar class and say 'esta cláusula é subordinada,' your teacher will be very confused. The correct word for a grammatical clause is oração.
Errado: Uma cláusula gramatical.
Correto: Uma oração gramatical.
Another frequent error involves the accent. Portuguese is a language where accents (acentos) are vital for both pronunciation and spelling. The word cláusula is a proparoxytone word (proparoxítona), meaning the stress is on the third-to-last syllable. In Portuguese, all proparoxytone words must have a written accent. If you write 'clausula' without the acute accent on the 'á', it is technically a different word—the third person singular of the verb 'clausular' (to enclose), which is extremely rare and almost never used. Always remember the accent!
Gender confusion is another hurdle. Because 'clause' is neutral in English, students sometimes forget that cláusula is feminine. You might accidentally say 'o cláusula' or 'um cláusula'. This sounds very jarring to a native speaker. Always pair it with feminine markers: 'a cláusula,' 'esta cláusula,' 'uma cláusula nova.' If you are describing a clause as 'fair' or 'unfair,' the adjectives must also be feminine: 'cláusula justa' or 'cláusula injusta.'
- Confusing Cláusula with Artigo
- While they are similar, they are not always interchangeable. An 'Artigo' (Article) is usually a higher-level division in a law or a large contract, while a 'Cláusula' is often the specific condition within a private contract. If you are reading the Brazilian Constitution, you look for 'Artigos'. If you are reading a cell phone contract, you look for 'Cláusulas'.
Muitos alunos confundem cláusula com parágrafo, mas a cláusula é a unidade principal de um contrato particular.
Lastly, avoid using cláusula to mean a 'clause' in the sense of a 'period of time' or a 'phase.' For example, if you want to say 'a clause in history,' that is incorrect. Use 'fase,' 'período,' or 'etapa.' The Portuguese cláusula is strictly for written, formal documents. By keeping these distinctions in mind—especially the 'oração' vs. 'cláusula' rule—you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.
To truly master the use of cláusula, it's helpful to understand the words that surround it in the semantic field of legal and formal documents. Depending on the context, you might want to use a more specific term or a broader one to avoid repetition.
- Artigo vs. Cláusula
- Artigo (Article): Used primarily in laws, codes (like the Civil Code), and international treaties. It is usually abbreviated as 'Art.'. While a cláusula is a provision in a contract, an artigo is a provision in a law. If you are referring to a law, use 'artigo'. If you are referring to a contract between two people, use 'cláusula'.
O artigo 5º da Constituição é muito conhecido, enquanto a cláusula do meu contrato de trabalho é privada.
Another close relative is disposição. This word refers to the 'provision' or the act of setting out a rule. It is more abstract than cláusula. You might say 'as disposições do contrato' to refer to the overall set of rules contained within it, whereas 'as cláusulas' refers to the specific, numbered paragraphs. If a clause is 'dispositiva', it means it is actively setting a rule or a consequence.
- Item and Parágrafo
- Item: Used for lists within a clause. If Cláusula 1 has three sub-points, those are 'itens'.
Parágrafo (Paragraph): In legal documents, a paragraph (often denoted by the symbol §) is a subdivision of an article or clause. It usually adds a detail or an exception to the main rule.
If you find yourself using 'cláusula' too much, you can substitute it with condição (condition) if the clause specifically sets a requirement for something to happen. For example, 'A cláusula de pagamento' could be discussed as 'A condição de pagamento'. However, 'cláusula' remains the most technically accurate term for the written text itself. Another alternative is preceito, which means a 'precept' or a 'rule,' though this is much more common in philosophical or high-level legal theory than in a standard business contract.
Cada item desta cláusula deve ser lido com atenção redobrada.
Lastly, remember the word termo. While 'termos' (terms) usually refers to the entire agreement (as in 'Termos de Serviço'), a single 'termo' can sometimes refer to a specific condition. However, 'cláusula' is the most precise way to point to a numbered paragraph in a contract. By understanding these nuances, you can navigate formal Portuguese documents with the same precision as a native speaker, knowing exactly when to use 'cláusula' and when to reach for a more specific alternative like 'parágrafo' or 'item'.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The root is the same as the English word 'close' and 'enclose'. In medieval times, a 'clausula' was a short piece of polyphonic music that 'closed' a section.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'au' as 'aw' (like in 'law'). In Portuguese, it is a diphthong: 'a' + 'u'.
- Forgetting the 'z' sound of the 's' between vowels. It should be 'zoo', not 'soo'.
- Stressing the second syllable. It is a proparoxytone word.
- Ignoring the written accent, which indicates the stress.
- Merging the 'u' and 'su' sounds too quickly.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize because it looks like the English word 'clause'.
Requires remembering the accent and the correct feminine gender.
The 'au' diphthong and proparoxytone stress can be tricky for beginners.
Usually pronounced clearly in formal contexts.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Proparoxytone Stress
Words stressed on the 3rd to last syllable like 'cláusula' always have an accent.
Feminine Noun Agreement
A cláusula (feminine) + nova (feminine).
Ordinal Numbers in Documents
Cláusula primeira, segunda, terceira (not um, dois, três).
Compound Nouns with 'de'
Cláusula de rescisão (The second noun limits the first).
Subjunctive after 'querer que'
Eu quero que você mude a cláusula (Subjunctive 'mude').
स्तर के अनुसार उदाहरण
A cláusula é curta.
The clause is short.
Feminine singular.
Leia a cláusula um.
Read clause one.
Imperative verb + noun.
Esta cláusula é nova.
This clause is new.
Demonstrative 'esta' matches feminine 'cláusula'.
Onde está a cláusula?
Where is the clause?
Basic question structure.
A cláusula fala do preço.
The clause talks about the price.
Subject + verb + prepositional phrase.
É uma cláusula simples.
It is a simple clause.
Indefinite article 'uma'.
Eu assino a cláusula.
I sign the clause.
Subject 'Eu' + verb 'assino'.
A cláusula está aqui.
The clause is here.
Verb 'estar' for location.
A cláusula segunda é sobre o aluguel.
The second clause is about the rent.
Ordinal number 'segunda' matches the noun.
Você precisa ler todas as cláusulas.
You need to read all the clauses.
Plural feminine 'as cláusulas'.
Não entendi a cláusula de rescisão.
I didn't understand the termination clause.
Compound noun with 'de'.
A cláusula diz que não posso ter cães.
The clause says I cannot have dogs.
Subordinate clause introduced by 'que'.
Assine aqui, abaixo da cláusula.
Sign here, below the clause.
Prepositional phrase 'abaixo da'.
Há uma cláusula sobre o seguro.
There is a clause about the insurance.
Use of 'há' for 'there is'.
A cláusula décima é a mais importante.
The tenth clause is the most important.
Superlative 'a mais importante'.
Podemos remover esta cláusula?
Can we remove this clause?
Interrogative with 'poder' + infinitive.
A cláusula de confidencialidade é padrão neste tipo de contrato.
The confidentiality clause is standard in this type of contract.
Adjective 'padrão' used as 'standard'.
Verifique a cláusula que trata das multas por atraso.
Check the clause that deals with late fees.
Relative clause 'que trata das...'.
Eles inseriram uma cláusula nova de última hora.
They inserted a new clause at the last minute.
Past tense 'inseriram'.
Esta cláusula protege os direitos do autor.
This clause protects the author's rights.
Transitive verb 'protege'.
A cláusula de exclusividade dura dois anos.
The exclusivity clause lasts for two years.
Verb 'durar' for duration.
Não concordo com a cláusula de renovação automática.
I don't agree with the automatic renewal clause.
Verb 'concordar' requires the preposition 'com'.
A cláusula foi escrita por um advogado experiente.
The clause was written by an experienced lawyer.
Passive voice 'foi escrita'.
Precisamos de uma cláusula que defina as responsabilidades.
We need a clause that defines the responsibilities.
Subjunctive 'defina' after 'precisamos de uma cláusula que'.
O juiz anulou a cláusula por considerá-la abusiva.
The judge annulled the clause because he considered it abusive.
Direct object pronoun '-la' referring to 'cláusula'.
A cláusula de barreira impede que partidos pequenos entrem no congresso.
The threshold clause prevents small parties from entering congress.
Political terminology.
O contrato contém uma cláusula de arbitragem para resolver disputas.
The contract contains an arbitration clause to resolve disputes.
Formal vocabulary 'arbitragem'.
A cláusula de rescisão do jogador é de 50 milhões de euros.
The player's buyout clause is 50 million euros.
Specific sports context.
Muitas empresas usam cláusulas de não concorrência para proteger segredos.
Many companies use non-compete clauses to protect secrets.
Plural noun and adjective agreement.
A cláusula sétima estipula o prazo de entrega da obra.
The seventh clause stipulates the deadline for the work.
Formal verb 'estipular'.
A validade desta cláusula está sendo questionada no tribunal.
The validity of this clause is being questioned in court.
Present continuous passive 'está sendo questionada'.
É fundamental ler as letras miúdas de cada cláusula.
It is essential to read the fine print of every clause.
Idiomatic expression 'letras miúdas'.
As cláusulas pétreas garantem a estabilidade democrática do país.
The unamendable clauses guarantee the democratic stability of the country.
Constitutional law term.
Houve uma violação clara da cláusula de força maior.
There was a clear violation of the force majeure clause.
Legal term 'força maior'.
A redação da cláusula é ambígua e permite múltiplas interpretações.
The wording of the clause is ambiguous and allows for multiple interpretations.
Advanced noun 'redação'.
A cláusula de nação mais favorecida é comum em tratados comerciais.
The most-favored-nation clause is common in trade treaties.
International relations terminology.
O advogado sugeriu a inclusão de uma cláusula de salvaguarda.
The lawyer suggested the inclusion of a safeguard clause.
Formal noun 'inclusão'.
A cláusula resolutiva expressa opera de pleno direito.
The express termination clause operates by right.
Technical legal phrasing.
Devemos analisar a cláusula sob a ótica do direito civil.
We must analyze the clause from the perspective of civil law.
Abstract expression 'sob a ótica de'.
A eficácia da cláusula depende da ratificação pelo conselho.
The effectiveness of the clause depends on ratification by the board.
Formal verb 'depender de' + 'ratificação'.
A exequibilidade da cláusula penal foi contestada em sede de apelação.
The enforceability of the penalty clause was contested during the appeal process.
Highly technical legal terminology.
Trata-se de uma cláusula leonina que fere o princípio da boa-fé objetiva.
It is an unconscionable clause that violates the principle of objective good faith.
Idiomatic legal expression 'cláusula leonina'.
A cláusula de 'hardship' visa reequilibrar o contrato em caso de eventos imprevisíveis.
The hardship clause aims to rebalance the contract in case of unpredictable events.
International commercial law term.
A nulidade de uma cláusula não implica necessariamente a invalidade de todo o contrato.
The nullity of a clause does not necessarily imply the invalidity of the entire contract.
Logical legal reasoning.
A interpretação teleológica da cláusula revela a intenção original das partes.
The teleological interpretation of the clause reveals the original intention of the parties.
Academic legal vocabulary.
O acórdão fundamentou-se na abusividade da cláusula de limitação de responsabilidade.
The court decision was based on the unfairness of the limitation of liability clause.
Pronominal verb 'fundamentar-se'.
A cláusula compromissória afasta a jurisdição estatal em favor do juízo arbitral.
The arbitration clause removes state jurisdiction in favor of an arbitral tribunal.
Technical procedural law.
A densidade normativa daquela cláusula constitucional é objeto de intenso debate acadêmico.
The normative density of that constitutional clause is the subject of intense academic debate.
High-level abstract noun 'densidade normativa'.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— As stated in the clause...
Conforme a cláusula terceira, o pagamento é mensal.
— Under the terms of the clause...
Nos termos da cláusula sexta, o contrato é nulo.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Use 'cláusula' for contracts, 'oração' for grammar sentences.
Use 'artigo' for general laws, 'cláusula' for specific contract points.
'Frase' is a general sentence; 'cláusula' is a legal provision.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— A clause that is extremely unfair, favoring only one party.
Não assine isso, é uma cláusula leonina!
Legal/Formal— The fine print that hides unpleasant surprises.
O diabo está nas letras miúdas das cláusulas.
Informal— Formerly, a clause requiring payment in gold; now used for very valuable terms.
Essa é a cláusula de ouro do nosso acordo.
Historical/Formal— To insist strictly on a specific point in a negotiation.
Ele continuou batendo na cláusula do prazo.
Informal Business— A way to get out of an agreement; an exit strategy.
Precisamos de uma cláusula de escape neste contrato.
Neutral— A clause designed to protect someone from legal or financial liability.
O diretor exigiu uma cláusula de blindagem.
Professional— Used metaphorically to mean any obstacle that prevents someone from progressing.
A falta de inglês foi a minha cláusula de barreira.
Metaphorical— A broad clause that covers many different small situations.
Usamos uma cláusula guarda-chuva para os riscos.
Professional— A clause that is activated automatically when a certain condition is met.
O aumento salarial tem uma cláusula de gatilho.
Financial— The terms under which a partner can leave a business venture.
A cláusula de saída foi muito bem negociada.
Businessआसानी से भ्रमित होने वाले
Similar spelling.
Clausura means confinement or a cloister (religious). Cláusula is a legal rule.
Ele vive em clausura no mosteiro.
Rhymes and similar structure.
Cápsula is a capsule (medicine or space). Cláusula is text.
Tome uma cápsula por dia.
Identical spelling without accent.
Clausula (no accent) is from 'clausular' (to enclose). Cláusula (with accent) is the noun.
Ele clausula o jardim (He encloses the garden).
Both are parts of a document.
A parágrafo is a subdivision (§) of a cláusula.
Veja o parágrafo primeiro da cláusula segunda.
Both are parts of a list.
An item is usually a sub-point (a, b, c) within a larger clause.
O item três da lista é importante.
वाक्य संरचनाएँ
A cláusula é [Adjetivo].
A cláusula é longa.
Eu li a cláusula [Número].
Eu li a cláusula primeira.
A cláusula de [Substantivo] é [Adjetivo].
A cláusula de rescisão é cara.
O contrato contém uma cláusula que [Verbo].
O contrato contém uma cláusula que proíbe animais.
A validade da cláusula depende de [Substantivo].
A validade da cláusula depende de aprovação legal.
Conforme estipulado na cláusula...
Conforme estipulado na cláusula décima, o prazo vence amanhã.
Trata-se de uma cláusula [Adjetivo Técnico].
Trata-se de uma cláusula leonina.
A cláusula em tela refere-se a...
A cláusula em tela refere-se à sucessão de bens.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
High in legal and business contexts; low in casual social contexts.
-
O cláusula
→
A cláusula
Cláusula is a feminine noun.
-
Cláusula gramatical
→
Oração gramatical
Cláusula is only for legal/formal documents, not grammar.
-
Clausula (no accent)
→
Cláusula
All proparoxytone words in Portuguese must have an accent.
-
Cláusula um
→
Cláusula primeira
In contracts, ordinal numbers are preferred for naming clauses.
-
Usar 'cláusula' para 'fase'
→
Fase ou período
Cláusula does not mean a period of time or a phase in history.
सुझाव
Gender Agreement
Always remember that 'cláusula' is feminine. If you describe it, use feminine adjectives like 'justa', 'longa', or 'específica'.
The 'AU' Sound
Don't say 'claw'. Say 'clah-oo'. The 'u' should be a distinct but quick sound in the diphthong.
Football Talk
If you want to talk about soccer transfers, learn 'cláusula de rescisão'. It's the most common way the word is used in casual news.
Constitutional Importance
In Brazil, 'cláusula pétrea' is a very high-level concept. Using it correctly shows a deep understanding of the country's legal system.
The Vital Accent
Never forget the acute accent on the 'á'. In Portuguese, accents are not optional; they are part of the correct spelling.
Avoid False Friends
Remember that 'cláusula' is NOT for grammar. Use 'oração' for sentence clauses.
Drafting Contracts
When writing a contract, use 'Cláusula 1ª' (primeira) instead of 'Cláusula 1' for a more professional look.
Formal Contexts
You will hear this word in banks, real estate offices, and news reports. It signals that important rules are being discussed.
Latin Roots
Knowing it comes from 'clausula' (closing) helps you remember it's a 'closed' rule that ends a discussion.
The Santa Rule
Santa Claus has lists (contracts). Each item on his list is a 'Cláusula'. (A bit silly, but it works!)
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'CLAUSE' that is 'CLOSED' (from Latin 'clausus'). A 'cláusula' is a closed, specific rule that you cannot change once the contract is signed.
दृश्य संबंध
Imagine a heavy stone tablet (cláusula pétrea) with numbered rules carved into it. Each number is a 'cláusula'.
Word Web
चैलेंज
Try to find a 'cláusula' in any Portuguese document (like a privacy policy) and translate it into English without using a dictionary.
शब्द की उत्पत्ति
From the Latin 'clausula', which is the feminine diminutive of 'clausus' (closed).
मूल अर्थ: In Latin, it referred to a 'conclusion' or a 'closing' of a rhetorical period or a musical phrase.
Romance (Italic)सांस्कृतिक संदर्भ
Always ensure you understand the 'cláusulas' of any document you sign in a foreign country; linguistic misunderstandings can have legal consequences.
English speakers often use 'clause' for grammar, but must switch to 'oração' in Portuguese. The legal usage is identical.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Renting a House
- Cláusula de aluguel
- Cláusula de caução
- Cláusula de reparos
- Cláusula de rescisão
Employment
- Cláusula de salário
- Cláusula de férias
- Cláusula de confidencialidade
- Cláusula de não concorrência
Sports Transfers
- Pagar a cláusula
- Cláusula de liberação
- Aumentar a cláusula
- Cláusula de bônus
Constitutional Law
- Cláusula pétrea
- Cláusula democrática
- Cláusula de barreira
- Cláusula de direitos
Online Services
- Cláusula de privacidade
- Cláusula de cookies
- Cláusula de uso
- Cláusula de cancelamento
बातचीत की शुरुआत
"Você já leu todas as cláusulas do seu contrato de trabalho?"
"O que você acha da cláusula de rescisão do Neymar?"
"Existe alguma cláusula no seu contrato de aluguel que você não gosta?"
"Você sabia que a Constituição brasileira tem cláusulas que nunca podem mudar?"
"Como podemos modificar esta cláusula para ser mais justa para ambos?"
डायरी विषय
Descreva uma situação em que uma cláusula de um contrato foi muito importante para você.
Se você pudesse criar uma 'cláusula pétrea' para a sua vida pessoal, qual seria a regra que nunca poderia mudar?
Explique a importância de ler as cláusulas de confidencialidade em uma empresa moderna.
Escreva sobre um contrato imaginário com uma cláusula muito estranha ou engraçada.
Como as cláusulas de barreira afetam a democracia no seu país de origem?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, you should use 'frase' or 'oração'. 'Cláusula' is strictly for legal or formal documents like contracts.
It is feminine. You should always say 'a cláusula' or 'uma cláusula'.
In Portuguese, all words where the stress is on the third-to-last syllable (proparoxítonas) must have a written accent. 'Cláusula' is one of these words.
It is a constitutional provision that cannot be changed or removed, even by a constitutional amendment. It literally means 'stone clause'.
The most common term is 'cláusula de rescisão'. It is very common in football news.
Yes, 'cláusulas'. For example: 'O contrato tem dez cláusulas'.
It is a legal idiom for a clause that is extremely unfair, giving one party all the benefits and the other all the burdens.
Yes, 'clausular', but it is very rare. Usually, people use 'estipular' or 'incluir uma cláusula'.
Usually, you use ordinal numbers: 'cláusula primeira', 'cláusula segunda', etc.
Yes, the meaning and usage are identical in all Portuguese-speaking countries.
खुद को परखो 187 सवाल
Escreva uma frase usando 'cláusula de rescisão'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre uma 'cláusula de confidencialidade'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria 'The third clause is unfair'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'We need to change the penalty clause'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique o que é uma 'cláusula pétrea' em português.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma pergunta sobre uma cláusula de aluguel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando o plural 'cláusulas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The judge annulled the abusive clause'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a 'cláusula de barreira'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria 'Read the second clause carefully'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase curta usando 'cláusula' e 'advogado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The exclusivity clause lasts for one year'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre a importância de ler as cláusulas de um contrato.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'This clause protects the user's data'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'conforme a cláusula'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você pediria para remover uma cláusula?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a 'cláusula de força maior'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The seventh clause is the most important'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase comparando 'artigo' e 'cláusula'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'There is no clause about pets'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'A cláusula de rescisão é muito alta.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie corretamente: 'cláusula'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu não entendi a cláusula terceira.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Precisamos de uma cláusula de confidencialidade.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique brevemente o que é uma cláusula em português.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O juiz anulou a cláusula abusiva.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A cláusula pétrea garante nossos direitos.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Verifique as cláusulas do contrato de aluguel.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Esta cláusula é leonina e injusta.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Conforme a cláusula quinta, o prazo vence amanhã.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não concordo com a cláusula de exclusividade.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Onde está a cláusula de cancelamento?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'As cláusulas são muito detalhadas.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ela leu o contrato cláusula por cláusula.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A cláusula de barreira é um tema político.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Precisamos inserir uma cláusula nova.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A cláusula penal prevê uma multa.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A cláusula de força maior foi citada.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Assine abaixo desta cláusula.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A cláusula de renovação é automática.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva a palavra principal: 'A cláusula é clara.'
Ouça e identifique o número: 'Cláusula quarta.'
Ouça a frase e responda 'Verdadeiro' ou 'Falso': 'O contrato não tem cláusulas.'
Ouça e complete: 'A cláusula de ______ é de um ano.' (garantia)
Ouça e escreva: 'As cláusulas são justas.'
Ouça e identifique o tipo: 'Cláusula de rescisão.'
Ouça e escreva: 'O juiz anulou a cláusula.'
Ouça e complete: 'Não entendi a cláusula ______.' (terceira)
Ouça e identifique o adjetivo: 'Cláusula abusiva.'
Ouça e escreva: 'Leia todas as cláusulas.'
Ouça e identifique o tema: 'Cláusula pétrea.'
Ouça e complete: 'A cláusula de ______ é obrigatória.' (confidencialidade)
Ouça e escreva: 'Onde está a cláusula?'
Ouça e identifique o verbo: 'Vamos remover a cláusula.'
Ouça e escreva: 'A cláusula penal é alta.'
/ 187 correct
Perfect score!
Summary
A <strong class='text-violet-600'>cláusula</strong> is a specific, numbered rule within a contract or legal document. For example, 'A cláusula de rescisão' (the termination clause) dictates how a deal can be ended. Always remember it's feminine and refers to law, not grammar.
- Cláusula means a 'clause' in a legal or formal document, representing a specific rule or condition.
- It is a feminine noun (a cláusula) and always requires a written accent on the 'á'.
- Commonly used in contracts (rent, work, insurance) and sports (transfer buyout clauses).
- Important: Do not use it for grammatical clauses; use 'oração' for that instead.
Gender Agreement
Always remember that 'cláusula' is feminine. If you describe it, use feminine adjectives like 'justa', 'longa', or 'específica'.
The 'AU' Sound
Don't say 'claw'. Say 'clah-oo'. The 'u' should be a distinct but quick sound in the diphthong.
Football Talk
If you want to talk about soccer transfers, learn 'cláusula de rescisão'. It's the most common way the word is used in casual news.
Constitutional Importance
In Brazil, 'cláusula pétrea' is a very high-level concept. Using it correctly shows a deep understanding of the country's legal system.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
business के और शब्द
A seguir
A2अगला; निम्नलिखित। मैं खाऊंगा और उसके बाद सोऊंगा। निम्नलिखित पाठ पढ़ें।
ação
A2शेयर एक कंपनी में स्वामित्व का प्रतिनिधित्व करने वाला हिस्सा है।
acionista
B1एक शेयरधारक वह व्यक्ति होता है जिसके पास किसी कंपनी के शेयर होते हैं।
Ações
A2किसी कंपनी के शेयर जो स्वामित्व का प्रतिनिधित्व करते हैं। शेयरधारकों को आमतौर पर कंपनी की संपत्ति और लाभ का एक हिस्सा उनके होल्डिंग के अनुपात में मिलता है।
Adaptável
A2वह नई परिस्थितियों के लिए बहुत अनुकूलनीय है।
adiantamento
B2नियत समय से पहले किया गया भुगतान; अग्रिम राशि।
adiantar
A2समय को आगे बढ़ाना या नियत समय से पहले काम में प्रगति करना।
administrador
A2एक प्रशासक वह व्यक्ति होता है जो किसी व्यवसाय या संगठन को चलाने के लिए जिम्मेदार होता है।
Administrativamente
A2प्रशासनिक रूप से। उदाहरण के लिए: 'मामले को प्रशासनिक रूप से सुलझा लिया गया था।'
Adquirido
A2यह संपत्ति कानूनी रूप से अधिग्रहित की गई थी।