eclodir
To emerge from an egg; to hatch.
eclodir 30 सेकंड में
- Primarily means to hatch from an egg (biological).
- Used figuratively for the sudden outbreak of wars or crises.
- Can describe the emergence of new ideas or feelings.
- A formal and precise verb, perfect for academic and journalistic contexts.
The Portuguese verb eclodir is a sophisticated and evocative term that primarily describes the biological process of hatching. At its most literal level, it refers to the moment an embryo, such as a chick, a reptile, or an insect, breaks through its shell or membrane to enter the world. This word captures the precise instant of transition from a state of containment to a state of active existence. However, in Portuguese, the utility of 'eclodir' extends far beyond the farm or the forest. It is frequently employed in figurative contexts to describe the sudden and often forceful emergence of events, ideas, or social phenomena. When a war 'eclode', it doesn't just start; it breaks out with a sense of inevitability and suddenness, much like a shell cracking open. Similarly, a brilliant idea might 'eclodir' in a scientist's mind after months of incubation. This dual nature makes it a favorite in both scientific literature and dramatic journalistic reporting.
- Biological Context
- Used when discussing the life cycles of animals that lay eggs. It emphasizes the physical act of breaking the shell.
Os ovos de tartaruga começaram a eclodir sob a luz da lua cheia, e as pequenas criaturas correram para o mar.
- Sociopolitical Context
- Used to describe the sudden start of revolutions, protests, or conflicts that have been 'brewing' or 'incubating' for a long time.
A revolta popular fez eclodir uma nova era de mudanças democráticas no país.
In everyday conversation, you might not use 'eclodir' to describe opening a package, but you would use it when talking about a sudden outbreak of a disease or the unexpected appearance of a new fashion trend. It carries a weight of formal elegance and precision. When you use 'eclodir' instead of 'começar' (to start) or 'nascer' (to be born), you are signaling a higher level of Portuguese proficiency. You are indicating that the event was not just a beginning, but an emergence from a previous state of dormancy. This makes it an essential word for B1 learners who are transitioning from basic descriptions to more nuanced storytelling and analysis.
Ninguém esperava que a crise financeira fosse eclodir com tanta violência naquele trimestre.
- Scientific Precision
- In medical or biological texts, it refers to the moment a parasite or virus begins its active phase within a host.
O vírus pode levar dias para eclodir e apresentar os primeiros sintomas no paciente.
As flores parecem eclodir em cores vibrantes assim que a primavera toca o solo gelado.
Finally, 'eclodir' is often associated with the noun 'eclosão'. Understanding the relationship between the verb and the noun will help you recognize the concept in various formats. Whether you are watching a documentary about the Amazon rainforest or reading a history book about the French Revolution, 'eclodir' will be your key to understanding the moment of birth and breakthrough. It is a word that celebrates the power of potential becoming reality.
Using eclodir correctly requires an understanding of its intransitive nature. In most cases, the subject of the sentence is the thing that is hatching or emerging, and the verb does not require a direct object. For example, you would say 'O ovo eclodiu' (The egg hatched). You do not 'hatch' the egg in the same way you might 'break' it; rather, the egg (or the creature inside) performs the action of eclodir. This is a crucial distinction for English speakers who might be used to the transitive use of 'hatch' (e.g., 'The hen hatches the eggs'). In Portuguese, you would more likely say 'A galinha choca os ovos' (The hen broods/sits on the eggs) until they 'eclodem' (hatch).
- Historical Narratives
- When writing about history, use 'eclodir' to mark the definitive start of a movement. It adds a sense of drama and inevitability.
A Primeira Guerra Mundial viu eclodir tensões que estavam guardadas há décadas na Europa.
In metaphorical usage, 'eclodir' often pairs with abstract nouns like 'sentimentos' (feelings), 'conflitos' (conflicts), or 'ideias' (ideas). It suggests that these things were previously hidden or developing in secret. For instance, 'Um sentimento de esperança eclodiu no coração do povo' (A feeling of hope emerged in the heart of the people). This usage elevates the tone of your writing, making it more poetic and impactful. It is also common in medical contexts when discussing the 'eclosão' of symptoms or the moment a dormant disease becomes active. If a rash suddenly appears, a doctor might describe it as having 'eclodido' on the skin.
- Scientific Reporting
- Use it to describe the specific moment of biological emergence or the manifestation of a latent condition.
Os especialistas monitoram o pântano para ver quando as larvas de mosquito vão eclodir.
Furthermore, 'eclodir' can be used in the future tense to express anticipation. 'Quando as sementes eclodirem, teremos um jardim maravilhoso' (When the seeds sprout/hatch—note: though 'brotar' is more common for seeds, 'eclodir' can be used for the bursting of the seed coat in a more technical sense). In the past tense, it often serves as a definitive marker of time: 'Assim que a notícia eclodiu, as ações da empresa caíram' (As soon as the news broke out, the company's shares fell). This highlights the speed and impact associated with the word. It is not a slow process; it is the moment the process becomes visible.
Ninguém estava preparado para a paixão que estava prestes a eclodir entre os dois protagonistas.
- Creative Writing
- In literature, it can describe the blooming of flowers or the sudden realization of a truth.
A verdade finalmente começou a eclodir através das mentiras que ele havia contado.
To master this word, try replacing 'começar' or 'aparecer' in your sentences when the beginning is sudden or relates to a breakthrough. Instead of 'A epidemia começou' (The epidemic started), try 'A epidemia eclodiu'. You will immediately notice how the sentence gains more energy and a clearer sense of the event's nature. It paints a picture of something that was contained and then suddenly burst forth into the world.
You are most likely to encounter eclodir in specific professional and academic settings. In Brazil and Portugal, news broadcasts frequently use it when reporting on sudden outbreaks of diseases like Dengue or Zika. A news anchor might say, 'Casos de gripe começam a eclodir em várias regiões do país' (Cases of flu are starting to break out in several regions of the country). This usage alerts the public to a sudden change in the health situation. It is also a staple in history documentaries. Narrators use it to describe the start of major conflicts, such as the French Revolution or the Brazilian Inconfidência Mineira, emphasizing that these events were the result of long-standing pressures finally reaching a breaking point.
- Nature Documentaries
- Narrators use 'eclodir' to describe the birth of birds, reptiles, and insects, often with dramatic music.
Vemos agora o momento em que os filhotes de jacaré começam a eclodir nas margens do rio.
In academic environments, particularly in biology and sociology classes, 'eclodir' is a technical term. A biology professor will use it to discuss embryology or the life cycles of parasites. A sociology professor might use it to discuss the 'eclosão' of social movements or the sudden appearance of new cultural paradigms. If you are reading a Portuguese-language textbook, keep an eye out for this word in chapters dealing with development and sudden change. It is also found in literature and high-end journalism (like 'El País Brasil' or 'Público'), where writers use it to add a sophisticated flair to their descriptions of social shifts or artistic movements.
- News & Media
- Used for reporting on wars, strikes, protests, and epidemics.
A greve dos caminhoneiros fez eclodir uma crise de abastecimento em todo o território nacional.
While you might not hear it in a casual conversation about what to eat for dinner, you will hear it in discussions about politics, science, or history. If a friend is telling a dramatic story about how a fight suddenly started at a party, they might use 'eclodir' for comedic or dramatic effect: 'E do nada, a briga eclodiu no meio da pista de dança!' (And out of nowhere, the fight broke out in the middle of the dance floor!). This shows the word's versatility—while formal, it can be used to add weight and color to personal anecdotes. It is a word that bridges the gap between the laboratory and the street, between the past and the present.
O talento daquela jovem cantora estava prestes a eclodir para o mundo inteiro ver.
- Literary Circles
- Authors use it to describe the blooming of flowers or the sudden realization of a character's destiny.
Naquela primavera, as flores pareciam eclodir com uma pressa quase humana.
In summary, 'eclodir' is a word of transition. It is found wherever something new and powerful is breaking through the old. By paying attention to its use in formal media and educational contexts, you will gain a deeper appreciation for how Portuguese speakers conceptualize the act of becoming and the start of significant events.
One of the most frequent mistakes English speakers make with eclodir is treating it as a transitive verb. In English, you can say 'The heat hatched the eggs.' In Portuguese, you cannot typically say 'O calor eclodiu os ovos.' Instead, you should say 'O calor fez os ovos eclodirem' (The heat made the eggs hatch). The verb 'eclodir' describes what the subject does, not what is done to the subject. This is a subtle but important grammatical point that distinguishes native-like usage from learner errors. Another common confusion is with the word 'explodir' (to explode). While both describe a sudden and forceful event, 'eclodir' implies the birth or emergence of something new, whereas 'explodir' implies destruction or a violent release of energy. You wouldn't say a bomb 'eclodiu' unless you were being very metaphorical about the start of a war.
- Confusion with 'Excluir'
- Because they sound somewhat similar, beginners sometimes confuse 'eclodir' with 'excluir' (to exclude). They have opposite meanings!
Errado: O governo quer eclodir os impostos. (The government wants to 'hatch' the taxes—doesn't make sense).
Another mistake is using 'eclodir' for every type of beginning. It is not a synonym for 'começar' in casual contexts. For example, you wouldn't say 'A aula eclodiu às oito horas' (The class hatched at eight o'clock). This sounds bizarre and unnatural. 'Eclodir' requires a sense of prior development or containment. It is perfect for a revolution or a bird, but not for a scheduled meeting or a movie. Using it too casually can make you sound like you are trying too hard to be formal without understanding the nuance of the word. Furthermore, be careful with the spelling. It is often misspelled as 'eclodir' with an 'u' (ecludir) by learners who are influenced by other verbs. Always remember it follows the 'ir' conjugation pattern strictly.
- Overuse in Simple Contexts
- Avoid using 'eclodir' for mundane tasks. It is a 'big' word for 'big' moments.
Certo: A revolução eclodiu. Errado: A conversa eclodiu (unless the conversation was very intense and sudden).
Finally, learners sometimes struggle with the pronunciation, particularly the 'cl' cluster and the final 'ir' sound. In Brazilian Portuguese, the final 'r' is often soft or aspirated, while in European Portuguese, it is more pronounced. Practicing the transition from the 'e' to the 'clo' is key to sounding natural. Also, remember that in the third person plural present tense, it is 'eles eclodem' (they hatch), not 'eclodiam' (which is the imperfect past). Keeping your tenses straight is essential for clear communication.
Muitos problemas podem eclodir se ignorarmos os pequenos sinais agora.
- Spelling & Conjugation
- Don't confuse the present 'eclodem' with the past 'eclodiram'.
Os ovos eclodiram ontem à noite (Past). Os ovos eclodem hoje (Present).
By avoiding these common pitfalls—transitivity errors, confusion with 'explodir' or 'excluir', and over-casual usage—you will be able to use 'eclodir' with the precision and grace of a native speaker. It is a powerful word that, when used correctly, adds significant depth to your Portuguese vocabulary.
To truly understand eclodir, it is helpful to compare it with its synonyms and near-synonyms. Each word has its own specific shade of meaning and ideal context. The most common alternative is nascer (to be born). While all things that 'eclodem' are in a sense 'nascendo', the reverse is not true. Humans and mammals are born (nascem), but they do not hatch (eclodem). 'Eclodir' is more specific to the biological mechanism of eggs or the metaphorical mechanism of breaking out. Another close relative is surgir (to appear/emerge). 'Surgir' is much more general and can be used for anything that appears suddenly, like a person in a doorway or a problem at work. It lacks the 'shell-breaking' nuance of 'eclodir'.
- Eclodir vs. Nascer
- 'Eclodir' implies a shell or a burst; 'Nascer' is the general term for beginning life or existence.
O bebê nasceu no hospital. O passarinho eclodiu no ninho.
In metaphorical contexts, irromper (to break into/burst out) is a strong alternative. 'Irromper' emphasizes the violence or suddenness of the entry. If a crowd 'irrompe' into a building, they are forcing their way in. If a war 'eclode', it is starting as a new phase of a situation. Desabrochar (to bloom/blossom) is another beautiful synonym, often used for flowers or the development of a young person's potential. It is much more positive and aesthetic than 'eclodir', which can be neutral or even negative (like a disease). For a technical 'outbreak' of a disease, you might also hear manifestar-se (to manifest itself).
- Eclodir vs. Irromper
- 'Eclodir' focuses on the birth/start; 'Irromper' focuses on the sudden, forceful entry or appearance.
A guerra eclodiu após meses de tensão. O manifestante irrompeu pela sala.
When talking about ideas, aflorar (to surface/come to the surface) is a great word. It suggests something that was hidden underground or underwater and is now becoming visible. 'Um novo pensamento aflorou na sua mente.' This is slightly gentler than 'eclodir'. Finally, romper (to break) can sometimes be used, especially in the phrase 'romper o silêncio' (to break the silence) or 'romper barreiras' (to break barriers). While 'eclodir' involves breaking, 'romper' is the action of the break itself. Understanding these nuances allows you to choose the exact word that fits the mood and meaning of your sentence.
- Eclodir vs. Desabrochar
- 'Desabrochar' is for the beauty of flowers opening; 'Eclodir' is for the biological act of hatching.
As rosas desabrocham na primavera. Os ovos de águia eclodem no topo da montanha.
By building a web of related words like 'nascer', 'surgir', 'irromper', and 'desabrochar', you create a more flexible and expressive vocabulary. 'Eclodir' remains the most precise term for that magical, intense moment when life or a major event finally breaks through its constraints.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
रोचक तथ्य
Although it comes from the same Latin root as 'exclude', in Portuguese, 'eclodir' focuses on the 'breaking out' part of the meaning, while 'excluir' focuses on the 'shutting out' part.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing it as 'e-clow-dir' like English 'cloud'. It should be a pure 'o' sound.
- Stressing the second syllable instead of the last.
- Confusing the 'cl' with a 'cr' sound.
- Making the initial 'e' too open like 'air'.
- Dropping the 'i' sound in the final syllable.
कठिनाई स्तर
Common in news and books, easy to recognize once learned.
Requires understanding of intransitive usage and formality.
The 'cl' cluster can be tricky for some learners.
Clear pronunciation in most dialects.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Intransitive Verbs
O ovo eclodiu. (The egg hatched. No direct object needed.)
Causative Fazer
O calor faz os ovos eclodirem. (The heat makes the eggs hatch.)
Personal Infinitive
Ao eclodirem os ovos, as aves cantam. (When the eggs hatch, the birds sing.)
Future Subjunctive
Quando os ovos eclodirem, avisaremos você. (When the eggs hatch, we will tell you.)
Preterite vs. Imperfect
A guerra eclodiu (sudden) vs. A tensão crescia (ongoing).
स्तर के अनुसार उदाहरण
O ovo de galinha vai eclodir hoje.
The chicken egg is going to hatch today.
Future tense with 'ir' + infinitive.
O passarinho eclodiu do ovo.
The little bird hatched from the egg.
Preterite (past) tense.
Quando o ovo vai eclodir?
When is the egg going to hatch?
Question form.
As tartarugas eclodem na areia.
Turtles hatch in the sand.
Present tense, third person plural.
Eu vi o pintinho eclodir.
I saw the chick hatch.
Infinitive after a verb of perception (ver).
O jacaré pequeno quer eclodir.
The small alligator wants to hatch.
Infinitive after 'querer'.
Muitos ovos eclodem na primavera.
Many eggs hatch in the spring.
Present tense.
O ovo não eclodiu ainda.
The egg hasn't hatched yet.
Negative form in the past.
As larvas de mosquito eclodem na água parada.
Mosquito larvae hatch in stagnant water.
Present tense, general fact.
Vimos as flores eclodirem no jardim da escola.
We saw the flowers bloom/hatch in the school garden.
Personal infinitive (eclodirem) after 'vimos'.
Os ovos de cobra eclodiram no mato.
The snake eggs hatched in the brush.
Preterite tense.
A vida começa a eclodir no aquário.
Life begins to hatch/emerge in the aquarium.
Infinitive after 'começa a'.
Os ovos de pato eclodem depois de 28 dias.
Duck eggs hatch after 28 days.
Present tense, scientific fact.
O biólogo espera os ovos eclodirem.
The biologist is waiting for the eggs to hatch.
Personal infinitive.
As borboletas eclodem de seus casulos.
Butterflies emerge/hatch from their cocoons.
Metaphorical use of 'eclodir' for cocoons.
O sol fez as sementes eclodirem.
The sun made the seeds sprout/hatch.
Causative construction with 'fazer'.
A guerra civil eclodiu após o golpe de estado.
The civil war broke out after the coup d'état.
Figurative use for conflict.
Uma nova crise financeira pode eclodir a qualquer momento.
A new financial crisis could break out at any moment.
Auxiliary verb 'pode' + infinitive.
A doença eclodiu em várias cidades ao mesmo tempo.
The disease broke out in several cities at the same time.
Use in medical context.
Grandes ideias costumam eclodir durante o descanso.
Great ideas usually emerge/hatch during rest.
Figurative use for ideas.
O protesto eclodiu de forma pacífica na capital.
The protest broke out peacefully in the capital.
Adverbial phrase 'de forma pacífica'.
Vimos uma revolução eclodir diante dos nossos olhos.
We saw a revolution break out before our eyes.
Infinitive after 'vimos'.
A alegria eclodiu no estádio após o gol.
Joy broke out in the stadium after the goal.
Figurative use for emotions.
O escândalo eclodiu quando os documentos foram vazados.
The scandal broke out when the documents were leaked.
Temporal clause with 'quando'.
A eclosão do vulcão fez eclodir o pânico na ilha.
The eruption of the volcano caused panic to break out on the island.
Noun 'eclosão' and verb 'eclodir' in the same sentence.
Ninguém previu que a revolta fosse eclodir com tanta força.
No one predicted that the revolt would break out with such force.
Subjunctive mood 'fosse' + infinitive.
O vírus permaneceu latente antes de finalmente eclodir.
The virus remained latent before finally breaking out.
Technical medical usage.
As tensões raciais eclodiram em confrontos violentos.
Racial tensions broke out into violent confrontations.
Preterite plural.
Espera-se que o novo movimento artístico ecloda em breve.
It is expected that the new artistic movement will emerge soon.
Passive voice 'espera-se' + subjunctive 'ecloda'.
A verdade eclodiu através das contradições do réu.
The truth emerged through the defendant's contradictions.
Metaphorical use in legal context.
O talento dele eclodiu durante a adolescência.
His talent emerged/blossomed during his adolescence.
Use for personal development.
O conflito eclodiu por causa de uma disputa territorial.
The conflict broke out because of a territorial dispute.
Causal phrase 'por causa de'.
O descontentamento popular, que vinha sendo gestado há anos, eclodiu em fúria.
The popular discontent, which had been brewing for years, broke out in fury.
Relative clause and sophisticated vocabulary (gestado).
Ao eclodirem as primeiras luzes da manhã, a batalha começou.
As the first lights of morning broke out, the battle began.
Personal infinitive used as a temporal marker.
A obra de arte faz eclodir no espectador sentimentos contraditórios.
The work of art causes contradictory feelings to emerge in the viewer.
Causative 'fazer' with abstract subject.
A crise humanitária eclodiu diante da passividade internacional.
The humanitarian crisis broke out in the face of international passivity.
Sophisticated prepositional phrase 'diante da'.
O gênio de Shakespeare eclodiu em uma era de grandes transformações.
Shakespeare's genius emerged in an era of great transformations.
Historical/Literary analysis context.
É provável que novas variantes do vírus eclodam no próximo inverno.
It is likely that new variants of the virus will emerge next winter.
Subjunctive mood after 'É provável que'.
A beleza do poema eclode na sua simplicidade quase infantil.
The beauty of the poem emerges in its almost childlike simplicity.
Literary criticism context.
O escândalo de corrupção eclodiu após uma investigação minuciosa.
The corruption scandal broke out after a meticulous investigation.
Use of the adjective 'minuciosa'.
A subjetividade moderna eclodiu como um rompimento com a tradição escolástica.
Modern subjectivity emerged as a break with the scholastic tradition.
Philosophical context.
Não se pode prever quando a centelha da revolução irá eclodir no âmago do povo.
One cannot predict when the spark of revolution will break out in the heart of the people.
Future tense with 'irá' and literary term 'âmago'.
A eclosão do ser, segundo alguns filósofos, é um ato de pura vontade.
The emergence of being, according to some philosophers, is an act of pure will.
Use of the noun 'eclosão' in an ontological sense.
As contradições do sistema capitalista fazem eclodir crises cíclicas e inevitáveis.
The contradictions of the capitalist system cause cyclic and inevitable crises to break out.
Socio-economic analysis.
A primavera faz eclodir uma sinfonia de cores e perfumes outrora adormecidos.
Spring makes a symphony of colors and perfumes, once dormant, break out.
Poetic and archaic term 'outrora'.
A verdade, por mais que seja sufocada, acaba sempre por eclodir.
The truth, no matter how much it is stifled, always ends up emerging.
Idiomatic structure 'acaba por' + infinitive.
O conflito eclodiu na periferia do império, longe dos olhos da metrópole.
The conflict broke out on the periphery of the empire, far from the eyes of the metropolis.
Geopolitical context.
Ao eclodir a notícia, o mercado financeiro entrou em polvorosa.
Upon the news breaking out, the financial market went into a frenzy.
Reduced temporal clause 'Ao' + infinitive.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
prestes a eclodir
fazer eclodir
eclodir de repente
visto eclodir
esperar eclodir
eclodir em cores
momento de eclodir
eclodir para o mundo
eclodir em revolta
eclodir na mente
अक्सर इससे भ्रम होता है
Explodir is to blow up; eclodir is to break out or hatch. Don't use 'eclodir' for a bomb!
Excluir is to exclude or remove. They sound similar but have no relation in meaning.
Incluir is to include. Another 'ir' verb that might confuse a beginner due to the rhyme.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"eclodir como uma bomba"
To break out or be revealed with a massive, shocking impact.
A notícia do divórcio eclodiu como uma bomba.
informal/journalistic"eclodir do nada"
To appear or start completely unexpectedly.
A tempestade eclodiu do nada.
neutral"eclodir em chamas"
To burst into flames suddenly.
O motor eclodiu em chamas após a batida.
neutral"eclodir em riso"
To burst out laughing suddenly.
A plateia eclodiu em riso com a piada.
literary"eclodir em pranto"
To burst into tears suddenly.
Ela eclodiu em pranto ao ouvir a música.
literary"eclodir em aplausos"
To burst into applause.
O teatro eclodiu em aplausos de pé.
neutral"eclodir a semente"
To start a process that will grow into something bigger.
Ele eclodiu a semente da discórdia.
metaphorical"eclodir o gênio"
When someone's hidden talent finally shows itself.
Finalmente eclodiu o gênio que havia nele.
literary"eclodir a bolha"
When a social or economic bubble bursts/emerges into reality.
A bolha imobiliária eclodiu em 2008.
financial"eclodir em festa"
When a place suddenly becomes celebratory.
A vila eclodiu em festa com a notícia.
neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean to begin life.
Nascer is general; eclodir is specifically for eggs or sudden outbreaks.
O bebê nasceu. O pintinho eclodiu.
Both mean to appear.
Surgir is for any appearance; eclodir implies a prior hidden state or shell.
Um fantasma surgiu. Uma revolução eclodiu.
Both mean a sudden start.
Irromper is more about forceful entry; eclodir is about birth/start.
A polícia irrompeu na sala. A guerra eclodiu.
Both relate to opening/growing.
Desabrochar is for flowers/beauty; eclodir is for eggs/events.
A rosa desabrochou. O ovo eclodiu.
Both mean to start.
Começar is basic and general; eclodir is formal and dramatic.
O filme começou. A crise eclodiu.
वाक्य संरचनाएँ
[O ovo] vai eclodir.
O ovo vai eclodir.
[Animal] eclodiu de [Lugar].
O passarinho eclodiu do ninho.
[Evento] eclodiu em [Data/Local].
A guerra eclodiu em 1914.
Fazer eclodir [Coisa].
A notícia fez eclodir o pânico.
Ao eclodir [Sujeito], [Ação].
Ao eclodir a crise, todos fugiram.
[Abstrato] eclode como [Comparação].
A verdade eclode como um raio.
Prestes a eclodir.
A revolta está prestes a eclodir.
Eclodir em [Sentimento].
A sala eclodiu em risos.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Medium-High in specific domains (Nature, News, History).
-
O médico eclodiu a doença.
→
A doença eclodiu.
The disease breaks out; the doctor doesn't 'hatch' it. It's intransitive.
-
O filme eclodiu às 9.
→
O filme começou às 9.
Movies don't 'hatch'. Use 'começar' for scheduled events.
-
Eu ecludo o ovo.
→
Eu eclodo o ovo (rare) / O ovo eclode.
The spelling is with 'o', and the usage is usually intransitive.
-
A bomba eclodiu.
→
A bomba explodiu.
Bombs explode; they don't hatch (unless you mean the start of a war).
-
O bebê vai eclodir.
→
O bebê vai nascer.
Mammals are born, not hatched. Keep 'eclodir' for eggs.
सुझाव
Upgrade Your Verbs
Replace 'começar' with 'eclodir' when talking about history or science to sound more professional.
Watch the Subject
Remember that the egg or the war is the subject that performs the action of eclodir.
The 'CL' Sound
Make sure the 'c' and 'l' are crisp and clear; don't let them blend too much.
Poetic Flair
Use 'eclodir' in creative writing to describe a sudden realization or a change in mood.
News Keywords
When you hear 'eclodiu' on the news, pay attention—it usually means something big just started.
Nature First
In Portugal and Brazil, nature is a big part of life. Knowing 'eclodir' helps you talk about the environment.
Exit the Closed
E-CLO-dir = Exit the CLOsed shell. This simple trick will help you remember it forever.
Incubation
Only use 'eclodir' if there was some kind of 'waiting' or 'hiding' period before.
Not for People
Never use 'eclodir' for a baby's birth unless you are being very funny or weird.
The Noun 'Eclosão'
Mastering the noun 'eclosão' is just as important as the verb for C1/C2 levels.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of an Egg that is CLOsed. To E-CLO-dir is to Exit the CLOsed egg.
दृश्य संबंध
Imagine a bright green dinosaur egg cracking open with a loud 'CLICK' sound (the 'cl' in eclodir).
Word Web
चैलेंज
Try to write a sentence where a revolution and a bird both 'eclodem' in the same paragraph.
शब्द की उत्पत्ति
From the Latin 'exclūdere', which means 'to shut out' or 'to exclude'. In Late Latin, it took on the meaning of 'to hatch' (breaking out of being shut in).
मूल अर्थ: To shut out or to open by breaking a seal.
Romance (Latin root).सांस्कृतिक संदर्भ
No specific sensitivities, but use it with gravity when discussing wars or epidemics.
English speakers often use 'hatch' for birds and 'break out' for wars. Portuguese uses 'eclodir' for both, which can seem poetic to an English ear.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Biology Class
- O período de eclosão
- Os ovos eclodem em...
- Taxa de eclosão
- Eclodir da membrana
History Class
- A guerra eclodiu em...
- Causas que fizeram eclodir
- Eclodir uma revolução
- O conflito eclodiu após...
News Report
- A epidemia eclodiu
- O escândalo eclodiu
- Crise prestes a eclodir
- Eclodir em violência
Poetry/Literature
- Eclodir em flores
- A verdade eclodiu
- Eclodir na alma
- O gênio eclodiu
Gardening
- As sementes vão eclodir
- Eclodir em cores
- Flores prestes a eclodir
- Ver o jardim eclodir
बातचीत की शुरुआत
"Você já viu um pintinho eclodir de um ovo de verdade?"
"Quando você acha que a próxima grande inovação vai eclodir no mercado?"
"Na sua opinião, o que fez a Revolução Francesa eclodir naquele momento?"
"Você acha que uma nova crise econômica está prestes a eclodir?"
"Como você se sente quando vê a natureza eclodir na primavera?"
डायरी विषय
Descreva um momento em que uma ideia brilhante eclodiu na sua mente.
Escreva sobre um conflito que você viu eclodir e como ele foi resolvido.
Imagine que você é um biólogo observando ovos de dragão eclodirem.
Reflita sobre como o seu talento para línguas começou a eclodir.
Descreva a cena de uma cidade onde uma grande festa eclode de repente.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, humans are 'nascidos' (born). 'Eclodir' is strictly for animals that come from eggs or metaphorical 'births' of events.
Yes, especially in the news when talking about diseases or politics, and in schools during science classes.
Explodir means to explode (like a bomb). Eclodir means to hatch or break out (like a war or a chick).
Not usually. It's better to say 'O ovo eclodiu' or 'Eu fiz o ovo eclodir'. It's an intransitive verb.
Yes, it is more formal than 'nascer' or 'começar'. It is perfect for writing.
Yes, in a poetic sense, but 'desabrochar' is the more common and natural word for flowers.
It is the noun form of 'eclodir', meaning 'hatching' or 'outbreak'.
Eu eclodo, tu eclodes, ele/ela eclode, nós eclodimos, vós eclodis, eles/elas eclodem.
Yes, it is the standard word for insects emerging from eggs or pupae.
Yes, it's a very common metaphor. 'Uma ideia eclodiu na minha cabeça'.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence about a bird hatching.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a sudden war using 'eclodir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'eclodir' to describe a brilliant idea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why a crisis might 'eclodir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short story (3 sentences) about a turtle on the beach.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'nascer' and 'eclodir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a news headline about an epidemic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the noun 'eclosão' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the spring using 'eclodir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the future subjunctive 'eclodirem'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a scandal breaking out.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about social movements.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'eclodir' for a feeling of joy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an insect's life cycle briefly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'prestes a eclodir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain what 'eclodir como uma bomba' means.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'eclodir' in a sentence about a volcano.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a talent being discovered.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'eclodir' in a sentence about a medical symptom.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about the sun rising.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'eclodir' slowly.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O ovo vai eclodir.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A guerra eclodiu na Europa.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the meaning of 'eclodir' in Portuguese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Uma ideia eclodiu na minha mente.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'As flores eclodem na primavera.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'eclodir' in a sentence about a scandal.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O pintinho está eclodindo.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural: 'Eles eclodem.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A eclosão foi um sucesso.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A revolta eclodiu nas ruas.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Espero que o ovo ecloda logo.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A verdade finalmente eclodiu.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'eclodiram' (past tense).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O talento dele vai eclodir.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Muitas crises eclodiram este ano.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O pânico eclodiu na multidão.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O vírus eclodiu na floresta.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A luz faz a vida eclodir.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A notícia eclodiu como uma bomba.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'O passarinho eclodiu.'
Listen and write: 'A guerra eclodiu ontem.'
Listen and identify the verb: 'Os ovos eclodem no calor.'
Listen and write: 'Uma nova ideia eclodiu.'
Listen and write: 'A revolução está prestes a eclodir.'
Listen and write: 'As larvas eclodiram na água.'
Listen and write: 'O escândalo eclodiu na TV.'
Listen and write: 'O talento dela eclodiu cedo.'
Listen and write: 'A eclosão foi rápida.'
Listen and identify the tense: 'Os ovos eclodirão amanhã.'
Listen and write: 'A briga eclodiu no bar.'
Listen and write: 'A verdade eclodiu finalmente.'
Listen and write: 'Muitos problemas eclodiram.'
Listen and write: 'O sol faz a vida eclodir.'
Listen and write: 'O pintinho quer eclodir.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'eclodir' is the perfect way to describe a 'breakthrough' moment, whether it's a bird leaving its shell or a revolution starting in the streets. Use it to add drama and precision to your Portuguese. Example: 'A revolução eclodiu.'
- Primarily means to hatch from an egg (biological).
- Used figuratively for the sudden outbreak of wars or crises.
- Can describe the emergence of new ideas or feelings.
- A formal and precise verb, perfect for academic and journalistic contexts.
Upgrade Your Verbs
Replace 'começar' with 'eclodir' when talking about history or science to sound more professional.
Watch the Subject
Remember that the egg or the war is the subject that performs the action of eclodir.
The 'CL' Sound
Make sure the 'c' and 'l' are crisp and clear; don't let them blend too much.
Poetic Flair
Use 'eclodir' in creative writing to describe a sudden realization or a change in mood.
उदाहरण
Os ovos de pássaro vão eclodir em breve, e os filhotes nascerão.
संबंधित सामग्री
nature के और शब्द
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1On the edge of; almost in a state of.
à distância
A2दूरी से, दूरस्थ रूप से।
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2In an area of darkness or coolness caused by the blocking of direct sunlight.
à volta
A2'À volta' का अर्थ है 'चारों ओर' या 'आस-पास'। इसका उपयोग एक सामान्य क्षेत्र या आस-पास के स्थान का वर्णन करने के लिए किया जाता है। उदाहरण: कैफे स्क्वायर <strong>à volta</strong> पर है। (कैफे स्क्वायर के चारों ओर है।) यह गोलाकार गति को भी इंगित करता है। उदाहरण: हम पार्क <strong>à volta</strong> में टहलने चलते हैं। (हम पार्क के चारों ओर टहलने चलते हैं।)
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B11. काटना (पेड़)। 2. वध करना (जानवर)। 3. घटाना (कीमत)। 'पेड़ को काट दिया गया।' 'आप करों से खर्चों को घटा सकते हैं।'
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2अबेटो (abeto) एक सदाबहार वृक्ष है जिसकी पत्तियां चपटी होती हैं, जिसे आमतौर पर देवदार वृक्ष के रूप में जाना जाता है।