A1 verb #2,000 सबसे आम 13 मिनट पढ़ने का समय

Faltar

At the A1 beginner level, the verb 'faltar' is introduced primarily in its most literal and concrete sense: physical absence. Beginners learn to use 'faltar' to describe not being present at a specific, scheduled event or location, most commonly school or work. The syntactic structure taught at this stage is straightforward: the subject (the person who is absent) followed by the conjugated verb 'faltar', the preposition 'a' (often contracted with definite articles to form 'ao', 'à', 'aos', 'às'), and the destination. For example, 'Eu faltei à escola' (I missed school) or 'Ele falta ao trabalho' (He is absent from work). It is crucial at this level to emphasize that 'faltar' is a regular -ar verb, making its conjugation in the present tense (falto, faltas, falta, faltamos, faltam) and the preterite perfect (faltei, faltaste, faltou, faltámos, faltaram) very accessible for new learners. Another key concept introduced at A1 is the distinction between 'faltar' and the English verb 'to miss'. Beginners must be explicitly taught that they cannot use 'faltar' to say they miss a person emotionally or that they missed a bus. This foundational understanding prevents the fossilization of direct translation errors early on. Practice at this level usually involves simple fill-in-the-blank exercises with correct prepositions and basic conversational role-plays, such as a teacher taking attendance or an employee calling in sick. The vocabulary surrounding 'faltar' at A1 is limited to everyday places (escola, trabalho, aula, reunião) to ensure the cognitive load remains manageable while the structural pattern is solidified.
As learners progress to the A2 level, the usage of 'faltar' expands significantly beyond simple physical absence to include expressions of time and quantity. This introduces a new syntactic structure where 'faltar' functions impersonally or with the lacking item as the subject. For time expressions, A2 students learn to use 'faltar' to indicate the minutes remaining until the next hour. For example, 'Faltam dez para as três' (It is ten to three). This requires understanding that the verb must be in the plural ('faltam') to agree with the plural minutes ('dez'). Similarly, learners are introduced to the concept of countdowns for days or months: 'Falta um mês para o meu aniversário' (It is one month until my birthday). In terms of quantity, A2 students learn to express that something is missing or lacking in a physical sense, such as ingredients in a recipe or items on a table. 'Falta um garfo' (A fork is missing) or 'Falta sal na sopa' (The soup lacks salt). This usage shifts the learner's perspective, as the English translation often uses 'is missing' or 'lacks', but the Portuguese structure places the missing item as the grammatical subject. This level also introduces the noun form 'a falta' (the absence/lack), allowing students to say phrases like 'a falta de água' (the lack of water). By mastering these temporal and quantitative uses, A2 learners gain the ability to navigate everyday logistical conversations, such as telling time, cooking, and preparing for future events, making 'faltar' a highly functional tool in their growing vocabulary.
At the B1 intermediate level, the complexity of 'faltar' increases as it begins to be used with indirect object pronouns to express personal lack or need. This is a significant structural leap for learners, as it mirrors the syntax of verbs like 'agradar' or 'doer', which can be counterintuitive for English speakers. Students learn to construct sentences like 'Falta-me dinheiro' (I lack money) or 'Falta-lhe coragem' (He/she lacks courage). In these constructions, the person experiencing the lack is the indirect object (me, te, lhe, nos, vos, lhes), while the abstract concept or physical item that is lacking serves as the subject of the sentence, dictating the verb's conjugation. This level heavily emphasizes abstract nouns (coragem, paciência, tempo, respeito) in conjunction with 'faltar'. Additionally, B1 learners are introduced to the idiomatic use of 'faltar' in hypothetical or conditional scenarios. For example, 'Se eu faltar amanhã, o que acontece?' (If I am absent tomorrow, what happens?) using the future subjunctive, which is a key grammatical milestone at this stage. The distinction between 'faltar' (to lack) and 'precisar de' (to need) is also explored in depth, helping students understand the subtle nuances in focus between the absence of a resource and the necessity of acquiring it. Through reading comprehension and guided writing, B1 students practice integrating these pronominal and abstract uses of 'faltar' into more complex narratives, allowing them to express their needs, deficiencies, and hypothetical situations with greater fluency and grammatical accuracy.
Reaching the B2 upper-intermediate level, learners are expected to handle highly idiomatic, figurative, and culturally nuanced expressions involving 'faltar'. The verb is no longer just a functional tool for absence or lack; it becomes a vehicle for expressing emotion, frustration, and ethical judgments. A primary focus at this level is the structure 'faltar com', which denotes a failure to uphold a moral obligation or promise. Expressions such as 'faltar com a verdade' (to lie/fail to tell the truth), 'faltar com a palavra' (to break a promise), and 'faltar com o respeito' (to be disrespectful) are essential B2 vocabulary. These phrases require a deep understanding of Portuguese social dynamics and the importance of personal honor and respect. Furthermore, B2 students encounter dramatic and colloquial idioms like 'Não me faltava mais nada!' (That's the last straw! / That's all I needed!), used to express exasperation when a situation goes from bad to worse. The subjunctive mood is heavily integrated with 'faltar' at this stage, particularly in expressions of desire or necessity, such as 'Não deixes que te falte nada' (Don't let yourself lack anything) or 'Espero que não falte comida' (I hope there isn't a lack of food). Learners at this level are challenged to use 'faltar' in debates, opinion essays, and complex social interactions, demonstrating not only grammatical mastery of its various structures but also a sophisticated grasp of its pragmatic and cultural implications in both formal and informal registers.
At the C1 advanced level, the mastery of 'faltar' is characterized by the ability to comprehend and produce complex, literary, and highly nuanced syntactic structures without hesitation. C1 learners engage with texts and audio materials where 'faltar' is used in sophisticated rhetorical devices, such as litotes or double negatives, to emphasize a point. For instance, 'Não falta quem diga que...' (There is no shortage of people who say that...) or 'Pouco faltou para que a tragédia acontecesse' (The tragedy narrowly missed happening). These constructions require an intuitive understanding of how 'faltar' manipulates the concepts of presence and absence to create dramatic effect. The vocabulary surrounding the verb becomes highly elevated, integrating synonyms like 'carecer' or 'escassear' to avoid repetition in academic or professional writing. C1 students also analyze the subtle differences in register, knowing exactly when to use a colloquial idiom versus a formal prepositional phrase. They explore historical and literary texts where the concept of 'falta' (lack/absence) is a central thematic element, discussing philosophical or sociological ideas related to scarcity, existential voids, or political deficiencies. The focus is on achieving near-native fluency, where the various argument structures of 'faltar'—whether personal, impersonal, pronominal, or prepositional—are deployed automatically and accurately, allowing the learner to articulate complex, abstract thoughts with precision, elegance, and cultural authenticity.
At the C2 mastery level, the verb 'faltar' is fully internalized, and the learner's usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. The focus at this pinnacle of language acquisition is on the aesthetic, poetic, and highly specialized applications of the verb. C2 users can effortlessly navigate the most obscure idiomatic expressions and regional variations of 'faltar' across the Lusophone world. They understand how 'faltar' functions in complex legal jargon (e.g., 'faltar aos deveres conjugais' - to fail in marital duties) or in classical literature, where the syntax might be archaic or inverted for poetic meter (e.g., 'Falta-me o fôlego e a voz' - Breath and voice fail me). At this level, learners can play with the semantics of 'faltar', using it ironically or metaphorically to critique societal structures or human behavior. They possess the metalinguistic awareness to explain the grammatical evolution of the verb and its syntactic peculiarities to others. The C2 learner does not merely use 'faltar' to communicate information; they use it to craft elegant prose, to persuade in high-level debates, and to express the deepest subtleties of the human condition. The concept of 'falta' becomes a philosophical tool, and the verb itself is wielded with absolute precision, demonstrating a profound and comprehensive mastery of the Portuguese language in all its richness and complexity.

Faltar 30 सेकंड में

  • Use 'faltar a' to express being physically absent from a scheduled event like school or work.
  • Use 'faltar' with the missing item as the subject to express a lack or shortage (e.g., falta água).
  • Use 'faltam' followed by minutes to tell the time remaining until the next hour.
  • Never use 'faltar' to express emotional longing; use 'sentir falta' instead.
The Portuguese verb faltar is an incredibly versatile and fundamental lexical item that primarily conveys the concepts of lacking, missing, or being absent. To truly understand faltar, one must recognize that it operates differently from its English counterparts depending on the context. In English, you might say 'I miss the bus' or 'I miss my friend,' but in Portuguese, faltar is not used for emotional longing (which is 'sentir falta' or 'ter saudades') nor for failing to catch transportation (which is 'perder'). Instead, faltar is strictly used for physical absence, the non-existence of a required element, or a deficiency in quantity. When we analyze the core semantics of faltar, we find it deeply rooted in the idea of a void or an unmet requirement. For instance, if a student does not attend class, they 'faltam à aula'. If a recipe requires salt and there is none, 'falta sal'. This distinction is crucial for learners because the English word 'miss' is a false friend in many contexts. The verb faltar belongs to the first conjugation (-ar verbs) and is completely regular in its conjugation, which makes it morphologically simple but syntactically complex due to its various argument structures. It can be used as a personal verb (Ele faltou ao trabalho) or as an impersonal verb (Faltam dez minutos para as três).
Core Meaning
To be physically absent from a scheduled event or location, such as school or work.

O aluno decidiu faltar à aula de matemática hoje.

Furthermore, faltar is frequently used to express time remaining until an event occurs. When you want to say 'It is ten minutes to three,' Portuguese speakers say 'Faltam dez minutos para as três,' literally translating to 'Ten minutes are lacking for three.' This highlights a conceptual difference in how time is perceived and articulated.
Time Expression
Used to indicate the amount of time remaining before a specific deadline or hour.

Ainda vão faltar duas horas para o voo.

Another critical dimension of faltar is its use in describing a lack of physical objects, abstract qualities, or resources. If a country lacks water, 'falta água'. If a person lacks courage, 'falta-lhe coragem'. Notice how in the latter example, the person experiencing the lack is expressed as an indirect object pronoun ('lhe'), while the thing that is lacking is the grammatical subject. This is a very common syntactic pattern in Romance languages but can be counterintuitive for English speakers.

Nunca deve faltar respeito numa relação.

The psychological and cultural implications of faltar also extend into interpersonal obligations. The expression 'faltar com a palavra' means to break a promise, literally 'to be absent with the word.' This shows how the concept of absence is metaphorically extended to moral and ethical failings.
Moral Absence
Failing to fulfill a duty, promise, or expectation, often used with the preposition 'com'.

Ele prometeu ajudar, mas acabou por faltar com a sua promessa.

Não pode faltar comida na festa de amanhã.

In summary, mastering the verb faltar requires a paradigm shift from English. It is not merely a translation of 'miss' or 'lack'; it is a structural framework for expressing absence, deficiency, time progression, and unfulfilled obligations. By understanding its various syntactic structures—whether personal, impersonal, or pronominal—learners can significantly enhance their fluency and naturalness in Portuguese. The repetition of these patterns in daily conversation makes faltar an indispensable tool for effective communication across all registers of the language.
Using the verb faltar correctly in Portuguese requires a solid understanding of its syntax, prepositions, and subject-verb agreement rules. Because faltar translates to several different English verbs depending on the context, learners must focus on the grammatical structures that accompany it rather than relying on direct translation. The most common use of faltar is to indicate absence from a place or event. In this context, faltar is a personal verb, meaning it is conjugated according to the person who is absent. Crucially, it must be followed by the preposition 'a' (to). For example, 'Eu faltei à reunião' (I missed the meeting). The contraction of the preposition 'a' with the definite article 'a' forms the crasis 'à'. If the event is masculine, it becomes 'ao', as in 'Ele faltou ao trabalho' (He was absent from work).
Absence Structure
Subject + faltar (conjugated) + a/ao/à/aos/às + event/place.

As crianças não devem faltar à escola sem motivo.

The second major structural use of faltar is to express a lack or shortage of something. In these cases, the syntax flips compared to English. The thing that is lacking becomes the grammatical subject of the sentence, and the verb must agree with it in number. If one thing is lacking, use the third-person singular (falta). If multiple things are lacking, use the third-person plural (faltam). For instance, 'Falta uma cadeira' (One chair is missing/lacking) versus 'Faltam três cadeiras' (Three chairs are missing/lacking).
Lack Structure
Faltar (3rd person singular/plural) + the thing(s) lacking.

Naquela sopa, parece faltar um pouco de sal.

This pronominal structure (falta-me, falta-te, falta-lhe, faltam-nos, faltam-lhes) is highly idiomatic and essential for natural-sounding Portuguese. It literally translates to 'Patience is lacking to me.' This structure is also used for expressing time. When telling time, faltar is used to indicate minutes to the next hour. 'Faltam quinze para as duas' (It is a quarter to two). Again, the verb is plural (faltam) because the subject is the plural 'quinze' (minutes).
Time Structure
Faltam + number of minutes + para + as + hour.

Ainda vão faltar muitos anos para ele se aposentar.

Se você faltar amanhã, será despedido.

Finally, there is the usage of faltar with the preposition 'com', which means to fail in a duty or obligation. 'Faltar com o respeito' (to be disrespectful), 'faltar com a verdade' (to lie or not tell the whole truth). In these cases, faltar acts as an intransitive verb modified by a prepositional phrase.

É inaceitável faltar com o respeito aos mais velhos.

By mastering these distinct syntactic frameworks—faltar a (absence), faltar + subject (lack), faltar + indirect object (personal lack), and faltar com (moral failure)—learners can navigate the complexities of this verb with confidence and precision. The key is to stop translating 'miss' and start thinking in terms of structural absence.
The verb faltar is ubiquitous in the Portuguese-speaking world, echoing through classrooms, corporate offices, kitchens, and casual street conversations. Its frequency is a testament to its semantic breadth, covering everything from daily logistics to emotional deficiencies. One of the most common environments where you will hear faltar is in educational settings. Teachers taking attendance will note who is present and who decided to 'faltar à aula'. Students might discuss among themselves: 'Quantas vezes posso faltar antes de reprovar?' (How many times can I be absent before failing?). In this context, the word carries administrative and disciplinary weight.
School Context
Used daily by teachers and students to discuss attendance and absenteeism.

O professor avisou que não tolera quem costuma faltar sem justificação.

Moving from the school to the workplace, faltar remains a critical vocabulary word. Human resources departments track 'faltas' (absences as a noun). An employee might call in sick, saying, 'Vou ter de faltar ao trabalho hoje porque estou doente' (I will have to miss work today because I am sick). Here, faltar is part of the formal communication regarding professional responsibilities.
Workplace Context
Essential for communicating sick days, missed meetings, and professional reliability.

Se faltar à reunião, por favor, leia a ata depois.

Beyond formal institutions, faltar is a staple in domestic life, particularly in the kitchen and during shopping. When preparing a meal, a cook might realize, 'Falta azeite' (Olive oil is missing/We are out of olive oil). This usage highlights the concept of a missing ingredient or a depleted resource. It is a practical, everyday application that learners will encounter immediately upon visiting a Portuguese-speaking country.
Domestic Context
Used to identify missing ingredients, household items, or groceries needed.

Fui ao supermercado porque começou a faltar leite em casa.

Furthermore, faltar is constantly heard in conversations about time and anticipation. Whether waiting for a bus ('Faltam cinco minutos para o autocarro chegar') or anticipating a holiday ('Falta um mês para o Natal'), the verb is the standard way to express countdowns. This temporal usage is deeply ingrained in the rhythm of the language.

Já não deve faltar muito para o filme começar.

Finally, in emotional or dramatic contexts, faltar is used to describe a lack of essential human qualities. 'Falta-lhe empatia' (He/she lacks empathy) or 'Não me faltava mais nada!' (That's all I needed! / That's the last straw!). This idiomatic expression is a classic example of how a simple verb of absence is elevated to express frustration and exasperation.

Só me iria faltar a paciência se ele continuasse a gritar.

In all these environments, faltar proves itself to be a highly functional, multi-purpose verb. Its presence in school, work, home, and emotional discourse makes it a cornerstone of Portuguese vocabulary that learners must master to achieve fluency.
When learning the verb faltar, English speakers frequently stumble into a series of predictable pitfalls, primarily caused by direct translation and false equivalence with the English verb 'to miss'. The most pervasive mistake is using faltar to express emotional longing. An English speaker wanting to say 'I miss you' might incorrectly say 'Eu falto tu' or 'Eu falto-te'. This is entirely wrong and sounds nonsensical in Portuguese. Faltar does not convey emotional absence in this way. The correct expression for 'I miss you' is 'Sinto a tua falta' or 'Tenho saudades tuas'. Faltar is strictly for physical absence or lack of resources.
The Emotion Trap
Never use faltar as a direct translation for 'missing someone emotionally'. Use 'sentir falta' instead.

É um erro comum tentar faltar para expressar sentimentos de saudade.

Another major area of confusion involves transportation and opportunities. In English, you 'miss the bus' or 'miss an opportunity'. If a learner translates this directly as 'Eu faltei o autocarro', they are making a critical error. In Portuguese, you do not 'be absent' from a bus; you lose it. Therefore, the correct verb is 'perder'. 'Eu perdi o autocarro' (I missed the bus). Faltar is reserved for scheduled events where your presence is expected, like a class or a meeting.
The Transportation Trap
Do not use faltar for missing a train, bus, or flight. Use 'perder' (to lose).

Ele teve de faltar ao jantar porque perdeu o comboio.

A third common mistake relates to prepositions. When expressing absence from a place, learners often use 'em' (in/at) instead of 'a' (to). They might say 'Eu faltei na escola' instead of the grammatically correct 'Eu faltei à escola'. While 'faltar na' is sometimes heard in very colloquial Brazilian Portuguese, standard European Portuguese and formal Brazilian Portuguese strictly require the preposition 'a'.
The Preposition Trap
Always use 'faltar a' (to be absent to) rather than 'faltar em' (to be absent in).

Nunca deves faltar aos teus compromissos importantes.

Subject-verb agreement is another stumbling block when faltar means 'to lack'. Because the English structure is 'I lack money', learners try to say 'Eu falto dinheiro'. However, in Portuguese, the thing lacking is the subject. The correct structure is 'Falta-me dinheiro' (Money is lacking to me). If the lacking items are plural, the verb must be plural: 'Faltam-me moedas' (Coins are lacking to me). Failing to pluralize faltar when the missing items are plural is a very frequent grammatical error.

Se faltar dinheiro, teremos de cancelar a viagem.

Pode faltar tudo, menos a esperança.

By consciously avoiding these four traps—the emotion trap, the transportation trap, the preposition trap, and the agreement trap—learners can drastically improve their accuracy and sound much more like native speakers when using the verb faltar.
To fully appreciate the nuances of faltar, it is highly beneficial to examine its synonyms and related terms within the Portuguese lexicon. While faltar is the most common and versatile word for expressing absence or lack, there are several other verbs that share similar semantic territory but are used in slightly different contexts or registers. Understanding these distinctions allows for more precise and expressive communication. One of the closest synonyms for faltar in the context of absence is 'ausentar-se'. This is a reflexive verb that literally means 'to absent oneself'. While 'faltar à reunião' simply states the fact of not being there, 'ausentar-se da reunião' implies a more deliberate or formal act of leaving or not attending. Ausentar-se is generally used in more formal or written contexts, such as legal documents or professional correspondence.
Ausentar-se
A formal, reflexive verb meaning to absent oneself, often implying a deliberate action.

Ele teve de se ausentar, o que é o mesmo que faltar fisicamente ao local.

When faltar is used to mean 'to lack' or 'to need', the verb 'precisar' (to need) is often a functional equivalent, though structurally different. If you say 'Falta-me dinheiro' (I lack money), you can convey the exact same practical meaning by saying 'Preciso de dinheiro' (I need money). The difference lies in the focus: faltar emphasizes the absence of the object, while precisar emphasizes the necessity felt by the subject.
Precisar
To need. Focuses on the requirement rather than the absence itself.

Quando a água começar a faltar, vamos precisar de racionar.

Another related verb is 'carecer'. Carecer is a highly formal synonym for faltar when it means 'to lack'. You might read in a formal report that a project 'carece de fundos' (lacks funds), which is a more elevated way of saying 'faltam fundos ao projeto'. Carecer is rarely used in everyday spoken Portuguese but is essential for advanced reading comprehension and academic writing.
Carecer
A formal, literary verb meaning to lack or be devoid of something.

Um texto que carece de lógica é um texto onde parece faltar sentido.

For situations involving a decrease or scarcity of resources, the verb 'escassear' is applicable. While faltar can mean a complete absence or a partial lack, escassear specifically means to become scarce or dwindle. 'A água está a escassear' means water is running low, whereas 'A água falta' means water is absent.

Se os recursos escassearem, não vai faltar muito para a crise começar.

É melhor não faltar à aula de sinónimos amanhã.

By comparing faltar with ausentar-se, precisar, carecer, and escassear, learners can build a more robust and nuanced vocabulary, allowing them to choose the exact word that fits the register and specific meaning they wish to convey.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

अनौपचारिक

""

बोलचाल

""

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Eu faltei à escola ontem.

I missed school yesterday.

Faltar + a + place.

2

Ele nunca falta ao trabalho.

He never misses work.

Faltar + a + masculine noun (ao).

3

Nós vamos faltar à reunião.

We are going to miss the meeting.

Ir + faltar (future intention).

4

A Maria faltou à aula de inglês.

Maria missed the English class.

Faltou is the 3rd person singular preterite.

5

Por que você faltou?

Why were you absent?

Question word + faltar.

6

Eles faltaram ao jantar.

They missed the dinner.

Faltaram is the 3rd person plural preterite.

7

Eu não quero faltar.

I don't want to be absent.

Querer + infinitive (faltar).

8

O professor notou quem faltou.

The teacher noticed who was absent.

Quem + 3rd person singular verb.

1

Faltam dez minutos para as três.

It is ten minutes to three.

Faltam (plural) agrees with dez minutos.

2

Falta um mês para o Natal.

It is one month until Christmas.

Falta (singular) agrees with um mês.

3

Falta sal nesta sopa.

This soup lacks salt.

Sal is the subject of falta.

4

Faltam duas cadeiras na sala.

Two chairs are missing in the room.

Duas cadeiras is the plural subject.

5

Ainda falta muito para chegar?

Is there still a long way to go?

Impersonal use for distance/time.

6

O que é que falta comprar?

What is left to buy?

Falta + infinitive.

7

Faltou luz durante a tempestade.

The power went out during the storm.

Faltar luz = power outage.

8

Não pode faltar água.

There cannot be a lack of water.

Poder + faltar.

1

Falta-me paciência para lidar com isto.

I lack the patience to deal with this.

Falta + indirect object pronoun (me).

2

Se eu faltar, avisa-me do que aconteceu.

If I am absent, let me know what happened.

Future subjunctive (se eu faltar).

3

Faltam-lhe os recursos necessários.

He lacks the necessary resources.

Faltam (plural) agrees with os recursos; lhe is the indirect object.

4

É pena que falte dinheiro para o projeto.

It's a pity that there is a lack of money for the project.

Present subjunctive (falte) after expression of emotion.

5

Nunca me faltou nada na infância.

I never lacked anything in my childhood.

Preterite with indirect object.

6

A água começou a faltar na região.

Water began to be scarce in the region.

Começar a + infinitive.

7

Faltava um quarto de hora para o fim.

There was a quarter of an hour left until the end.

Imperfect tense (faltava) for past ongoing time.

8

Eles sentiram que faltava algo na relação.

They felt that something was missing in the relationship.

Faltava used for abstract missing elements.

1

Ele foi acusado de faltar com a verdade.

He was accused of failing to tell the truth.

Faltar com = to fail in a moral duty.

2

Não me faltava mais nada para o dia ficar pior!

That's all I needed for the day to get worse!

Idiomatic expression of exasperation.

3

Prometo não faltar com a minha palavra.

I promise not to break my word.

Faltar com a palavra = to break a promise.

4

Apesar de tudo, não faltou quem o apoiasse.

Despite everything, there was no shortage of people who supported him.

Não faltou quem + subjunctive (apoiasse).

5

Faltaria coragem a muitos para fazer o mesmo.

Many would lack the courage to do the same.

Conditional tense (faltaria).

6

É inadmissível que um funcionário falte com o respeito ao cliente.

It is unacceptable for an employee to disrespect a customer.

Faltar com o respeito = to be disrespectful.

7

Caso falte algum documento, o processo será suspenso.

In case any document is missing, the process will be suspended.

Caso + present subjunctive (falte).

8

Mal sabia ele que pouco faltava para a surpresa.

Little did he know that the surprise was imminent.

Pouco faltava para = it was close to happening.

1

A argumentação do advogado carecia de provas, ou seja, faltava-lhe substância.

The lawyer's argument lacked evidence, that is, it lacked substance.

Connecting carecer with faltar-lhe.

2

Por pouco não ocorreu uma tragédia; faltou um triz.

A tragedy almost occurred; it missed by a hair.

Faltou um triz = missed by a hair/fraction.

3

Não falta quem vaticine o colapso da economia.

There is no shortage of people predicting the collapse of the economy.

Litotes structure: Não falta quem + subjunctive.

4

O autor peca por faltar à coerência narrativa no último capítulo.

The author errs by lacking narrative coherence in the last chapter.

Faltar à = to fail to adhere to an abstract concept.

5

Ainda que me faltassem as forças, eu continuaria.

Even if my strength failed me, I would continue.

Imperfect subjunctive (faltassem) in a concessive clause.

6

É imperativo que não se falte com o rigor científico.

It is imperative that scientific rigor is not compromised.

Impersonal passive 'se' + present subjunctive (falte).

7

O projeto soçobrou porque lhe faltou o alicerce financeiro.

The project collapsed because it lacked the financial foundation.

Advanced vocabulary (soçobrar, alicerce) combined with faltar-lhe.

8

Faltando-lhe os argumentos, recorreu ao insulto.

Lacking arguments, he resorted to insults.

Gerund form (faltando-lhe) indicating cause.

1

A exegese do texto revela que não falta ao poeta uma profunda angústia existencial.

The exegesis of the text reveals that the poet does not lack a profound existential anguish.

Complex double negative structure in literary analysis.

2

Faltasse-lhe o engenho, e a obra jamais teria visto a luz do dia.

Had he lacked the ingenuity, the work would never have seen the light of day.

Inverted conditional clause without 'se' (Faltasse-lhe).

3

A falácia reside em pressupor que a ausência de prova equivale a faltar com a verdade.

The fallacy lies in presupposing that the absence of proof is equivalent to failing to tell the truth.

Philosophical and logical discourse using faltar com.

4

Em tempos de penúria, não é o pão que falta, mas a equidade na sua distribuição.

In times of penury, it is not bread that is lacking, but equity in its distribution.

Rhetorical contrast using falta as the core verb.

5

O réu foi condenado por ter faltado aos seus deveres fiduciários mais elementares.

The defendant was convicted for having failed in his most elementary fiduciary duties.

Legal terminology (deveres fiduciários) with faltar a.

6

A melodia desvanece-se, como se lhe faltasse o fôlego para atingir o clímax.

The melody fades, as if it lacked the breath to reach the climax.

Poetic metaphor using faltar-lhe o fôlego.

7

Nada obsta a que se avance, contanto que não faltem os pressupostos legais.

Nothing prevents moving forward, provided that the legal prerequisites are not lacking.

Highly formal conjunctions (nada obsta, contanto que) with faltem.

8

A sua retórica, conquanto brilhante, acaba por faltar ao essencial: a empatia humana.

His rhetoric, although brilliant, ultimately lacks the essential: human empathy.

Concessive clause (conquanto) and abstract use of faltar ao.

सामान्य शब्द संयोजन

faltar à aula
faltar ao trabalho
faltar com o respeito
faltar com a verdade
faltar com a palavra
faltar coragem
faltar dinheiro
faltar tempo
fazer faltar
não faltar nada

सामान्य वाक्यांश

Faltam dez para as três.

Falta um mês para o Natal.

Não me faltava mais nada!

Falta-me a paciência.

Faltou a luz.

O que é que falta?

Não falta quem diga...

Faltou um triz.

Faltar ao prometido.

Sentir a falta de (noun form).

अक्सर इससे भ्रम होता है

Faltar vs perder

Faltar vs esquecer

Faltar vs errar

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

आसानी से भ्रमित होने वाले

Faltar vs perder

Faltar vs sentir falta

Faltar vs falhar

Faltar vs precisar

Faltar vs esquecer

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

note

While 'faltar' is the verb, the noun form 'a falta' is used in the expression 'sentir a falta de' (to miss emotionally). This is a common source of confusion. You verb 'faltar' for physical absence, but you verb 'sentir' (to feel) the noun 'falta' for emotional absence.

सामान्य गलतियाँ
  • Eu falto a minha mãe.

    You cannot use 'faltar' to express emotional longing. You must use 'sentir falta de' or 'ter saudades de'.

  • Eu faltei o autocarro.

    For missing transportation, use the verb 'perder' (to lose), not 'faltar'.

  • Eu faltei na escola.

    The correct preposition for absence from a place is 'a', not 'em'.

  • Falta duas cadeiras.

    The verb must agree in number with the missing items. Since 'cadeiras' is plural, the verb must be 'faltam'.

  • Eu falto dinheiro.

    To express personal lack, the lacking item is the subject, and the person is the indirect object (me).

सुझाव

Subject-Verb Agreement

Always check what is actually missing. If the missing thing is plural, the verb must be plural (faltam). If it is singular, the verb is singular (falta). This is the most common grammatical error learners make.

The 'Miss' Trap

Write down the three translations of 'miss' on a sticky note: Miss a person = Sentir falta. Miss a bus = Perder. Miss a class = Faltar. Review this until it becomes automatic.

The Dark 'L'

The 'l' in 'faltar' is a dark 'l' (velarized), similar to the 'l' in the English word 'full'. Do not pronounce it like the light 'l' in 'light'. In Brazilian Portuguese, it often sounds like a 'u' (fau-tar).

Indirect Objects

Practice using indirect object pronouns with 'faltar'. Say out loud: falta-me, falta-te, falta-lhe, falta-nos, falta-lhes. This will help you internalize the structure for expressing personal lack.

Telling Time

When telling time, always use 'para as' after the minutes. 'Faltam dez para as duas'. This is a fixed structure that you can memorize as a single chunk of language.

Workplace Etiquette

If you must 'faltar ao trabalho' in Portugal, you are usually required to provide a 'justificação' (justification), such as a doctor's note. An unjustified absence is taken very seriously.

Faltar com a palavra

Use 'faltar com a palavra' when someone breaks a promise. It sounds much more sophisticated and slightly more polite than directly calling someone a liar ('mentiroso').

Formal Synonyms

If you are writing a formal essay and find yourself using 'faltar' too often, switch to 'carecer de'. It means the exact same thing but elevates the register of your writing significantly.

Fast Speech Contractions

In spoken European Portuguese, 'faltar à' often blends into a single sound. Listen carefully to the context to know if the person is talking about an absence or a lack.

Visualize the Void

To remember the true meaning of 'faltar', visualize an empty space. An empty chair in a classroom, an empty spot in a recipe, or an empty space on a clock. Faltar is the verb for that empty space.

याद करें

स्मृति सहायक

If you FALL (fal) into TAR (tar), you will be ABSENT from work.

शब्द की उत्पत्ति

From Latin 'fallitare', frequentative of 'fallere' (to deceive, to fail).

सांस्कृतिक संदर्भ

In Brazil, you might hear the colloquial 'faltar na escola' instead of the standard 'faltar à escola', though the latter is required in formal writing.

In Portugal, schools strictly monitor 'faltas'. Students have a maximum limit of unjustified absences before they fail the year.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"Já alguma vez tiveste de faltar ao trabalho por uma razão engraçada?"

"O que é que não pode faltar na tua casa?"

"Falta muito tempo para as tuas próximas férias?"

"Achas que hoje em dia as pessoas faltam mais com o respeito umas às outras?"

"O que fazes quando te falta a paciência?"

डायरी विषय

Escreve sobre um dia em que tiveste de faltar à escola e o que fizeste.

Descreve uma receita e explica o que acontece se faltar um ingrediente principal.

Pensa numa situação em que alguém faltou com a palavra. Como te sentiste?

O que é que sentes que falta na tua vida neste momento?

Escreve um diálogo onde duas pessoas discutem porque uma delas faltou a um encontro.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, this is a very common mistake. 'Faltar' does not translate to emotional missing. If you want to say 'I miss you', you must use the expression 'Sinto a tua falta' or 'Tenho saudades tuas'. Using 'faltar' in this context will confuse native speakers.

In Portuguese, when 'faltar' is used to express lacking or time remaining, the thing that is lacking or the time remaining is the grammatical subject of the sentence. Since 'dez minutos' is plural, the verb must be conjugated in the plural form 'faltam' to agree with the subject.

You must use the preposition 'a'. For example, 'faltar à aula' (to miss class) or 'faltar ao trabalho' (to miss work). Do not use the preposition 'em' (in), even though it might seem logical to an English speaker to say 'absent in school'.

This is an idiomatic expression that means to be disrespectful. The structure 'faltar com' is used to indicate a failure to uphold a moral duty or expectation. Similarly, 'faltar com a verdade' means to fail to tell the truth, which is a polite way of saying someone lied.

Yes, 'faltar' is a completely regular verb ending in -ar. It follows the standard conjugation rules for all tenses and moods. This makes it very easy to conjugate, so learners can focus their energy on mastering its complex syntax and usage instead.

You should say 'Falta-me dinheiro'. In this structure, 'dinheiro' is the subject, so the verb is in the third-person singular ('falta'). The pronoun 'me' is an indirect object indicating who is experiencing the lack. Literally, it translates to 'Money is lacking to me'.

No, you cannot. If you fail to catch transportation, you must use the verb 'perder' (to lose). You would say 'Eu perdi o autocarro'. 'Faltar' is only used when your physical presence was expected at a scheduled event, like a meeting or a class.

Both can be used in situations where something is needed, but the focus is different. 'Faltar' focuses on the objective absence of the item (Falta sal = Salt is missing). 'Precisar' focuses on the subjective need of the person (Preciso de sal = I need salt).

In cooking contexts, 'faltar' is used to indicate a missing ingredient. If you taste a soup and it needs more salt, you say 'Falta sal'. If you are checking a list of ingredients and realize you don't have eggs, you say 'Faltam os ovos'.

This is a very common idiomatic expression used to show exasperation or frustration. It translates roughly to 'That's all I needed!' or 'That's the last straw!'. It is used when a bad situation gets worse, implying that you already had enough problems and lacked nothing else to make it a terrible day.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence explaining why you missed work yesterday using 'faltar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use preterite 'faltei' + 'ao trabalho'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use preterite 'faltei' + 'ao trabalho'.

writing

Write a sentence saying it is twenty minutes to four.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use plural 'faltam' for twenty minutes.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use plural 'faltam' for twenty minutes.

writing

Write a sentence saying you lack the patience for this.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use indirect object 'me' + singular 'falta'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use indirect object 'me' + singular 'falta'.

writing

Write a sentence using the expression 'faltar com a palavra'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the expression to mean breaking a promise.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use the expression to mean breaking a promise.

writing

Write a formal sentence using 'carecer' instead of 'faltar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Carecer de + noun.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Carecer de + noun.

writing

Write a sentence saying 'That's all I needed!' using 'faltar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Idiomatic expression of exasperation.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Idiomatic expression of exasperation.

writing

Write a sentence saying 'Two chairs are missing'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Plural verb 'faltam' + plural subject.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Plural verb 'faltam' + plural subject.

writing

Write a sentence using the future subjunctive of 'faltar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Se + faltar (future subjunctive).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Se + faltar (future subjunctive).

writing

Write a sentence saying 'The power went out'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Faltou + luz.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Faltou + luz.

writing

Write a sentence using 'pouco faltou para'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Expression meaning 'it narrowly missed'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Expression meaning 'it narrowly missed'.

writing

Write a sentence saying 'I never miss class'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Present tense 'falto' + à aula.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Present tense 'falto' + à aula.

writing

Write a sentence saying 'What is missing to buy?'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Falta + infinitive.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Falta + infinitive.

writing

Write a sentence saying 'He lacks courage'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Falta + lhe + coragem.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Falta + lhe + coragem.

writing

Write a sentence saying 'It is unacceptable to disrespect the elderly'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Faltar com o respeito.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Faltar com o respeito.

writing

Write a sentence using 'escassear'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Escassear = to become scarce.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Escassear = to become scarce.

writing

Write a sentence saying 'I missed the bus' (Do not use faltar).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use perder for transportation.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use perder for transportation.

writing

Write a sentence saying 'I miss my friend' (Do not use faltar).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use sentir falta for emotional longing.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use sentir falta for emotional longing.

writing

Write a sentence saying 'It is one month until Christmas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Singular 'falta' + um mês.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Singular 'falta' + um mês.

writing

Write a sentence saying 'I hope there is no lack of food'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Present subjunctive 'falte'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Present subjunctive 'falte'.

writing

Write a sentence using 'faltar um triz'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Expression meaning 'missed by a hair'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Expression meaning 'missed by a hair'.

speaking

How would you tell your teacher you will be absent tomorrow?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use future 'vou faltar' + 'à aula'.

speaking

How do you say 'It is a quarter to five' in Portuguese?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Faltam quinze (minutos) para as cinco.

speaking

Express that you lack the courage to do something.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Falta-me + noun.

speaking

Accuse someone politely of lying using 'faltar'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Faltar com a verdade = to lie.

speaking

Use a formal synonym to say 'The project lacks funds'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Carecer de = to lack (formal).

speaking

Express exasperation when a bad day gets worse using an idiom.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Idiom for 'That's all I needed!'.

speaking

Tell someone that two chairs are missing from the table.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Plural 'faltam' for 'duas cadeiras'.

speaking

Ask a friend 'What is missing?' while checking a shopping list.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Standard question for missing items.

speaking

Say 'If I am absent, call me' using the subjunctive.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Se + future subjunctive (faltar).

speaking

Say 'I missed the bus' correctly (without using faltar).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use perder for transportation.

speaking

Say 'I miss you' correctly (without using faltar).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use sentir falta for emotional longing.

speaking

Say 'The power went out yesterday'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Faltou luz = power outage.

speaking

Say 'It missed by a hair' using an idiom.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Idiom for a narrow miss.

speaking

Tell someone they are being disrespectful using 'faltar'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Faltar com o respeito = to disrespect.

speaking

Say 'There is no shortage of people who complain'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Não falta quem + subjunctive.

speaking

Say 'Water is becoming scarce'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Escassear = to become scarce.

speaking

Ask 'Is it still a long time until we arrive?'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Impersonal use for distance/time.

speaking

Say 'I never lacked anything'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Preterite with indirect object.

speaking

Say 'He broke his promise'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Faltar com a palavra = to break a promise.

speaking

Say 'I don't want to miss the meeting'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Faltar + à + reunião.

listening

Listen to the audio: 'Faltam vinte para as oito.' What time is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Twenty minutes to eight.

listening

Listen to the audio: 'Ele faltou à aula porque perdeu o autocarro.' Why was he absent?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Perdeu o autocarro = missed the bus.

listening

Listen to the audio: 'Falta-me a paciência para te aturar.' How does the speaker feel?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Falta-me a paciência = I lack patience.

listening

Listen to the audio: 'Não me faltava mais nada!' What is the tone of the speaker?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Expression of exasperation.

listening

Listen to the audio: 'O projeto carece de financiamento.' What does the project need?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Carece de financiamento = lacks funding.

listening

Listen to the audio: 'Falta um mês para as férias.' When are the holidays?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Falta um mês = one month remaining.

listening

Listen to the audio: 'Ele faltou com a verdade no tribunal.' What did he do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Faltar com a verdade = to lie.

listening

Listen to the audio: 'Faltou luz durante a tempestade.' What happened?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Faltou luz = power outage.

listening

Listen to the audio: 'Pouco faltou para o acidente.' What happened?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Pouco faltou = narrowly missed.

listening

Listen to the audio: 'Se faltares, ficas reprovado.' What is the consequence of being absent?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Ficas reprovado = you fail.

listening

Listen to the audio: 'Sinto a tua falta.' What does this mean?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Sentir falta = emotional longing.

listening

Listen to the audio: 'Faltam duas cadeiras.' What is the situation?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Faltam = are missing.

listening

Listen to the audio: 'A água está a escassear.' What is the problem?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Escassear = to become scarce.

listening

Listen to the audio: 'Falta-lhe empatia.' What kind of person is being described?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Falta-lhe empatia = lacks empathy.

listening

Listen to the audio: 'O que é que falta comprar?' Where is the speaker likely at?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Asking what is left to buy.

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!