A1 verb Neutre #2,000 le plus courant 6 min de lecture

Faltar

fawlˈtaɾ

To lack, to miss, to be absent.

Faltar signifies absence, lack, or insufficiency of people, things, or qualities in Portuguese.

Mot en 30 secondes

  • Means to lack, miss, or be absent.
  • Used for people, things, or abstract concepts.
  • Implies something is missing or insufficient.
  • Common in everyday conversation and writing.
  • Can mean 'to not show up' for events.

Summary

Faltar signifies absence, lack, or insufficiency of people, things, or qualities in Portuguese.

  • Means to lack, miss, or be absent.
  • Used for people, things, or abstract concepts.
  • Implies something is missing or insufficient.
  • Common in everyday conversation and writing.
  • Can mean 'to not show up' for events.

Focus on 'Absence' and 'Lack'

Think of 'faltar' as covering two main ideas: something or someone is not present, or there isn't enough of something.

Don't confuse with 'ter'

Remember 'não ter' is about possession (I don't have), while 'faltar' is about absence or insufficiency (it's missing, there isn't enough).

Expressing Missing Someone

The phrase 'fazer falta' or 'sentir falta' is a very common and warm way to express that you miss someone or something.

Impersonal 'Faltar'

Notice how 'faltar' is often used impersonally, like 'Faltam cinco minutos' (Five minutes are lacking) or 'Faltou dinheiro' (Money was lacking).

Exemples

6 sur 8
1

Faltam cinco minutos para o ônibus chegar.

There are five minutes left until the bus arrives.

2

O atleta faltou ao treinamento hoje por estar doente.

The athlete was absent from training today due to illness.

3

No relatório, faltou a análise dos custos de marketing.

In the report, the analysis of marketing costs was missing.

4

A pesquisa acadêmica carece de dados empíricos suficientes; faltou um estudo de campo.

The academic research lacks sufficient empirical data; a field study was missing.

5

Naquele conto, o protagonista sentia que algo essencial lhe faltava na vida.

In that short story, the protagonist felt that something essential was lacking in his life.

6

Poxa, que pena que você faltou!

Oh, what a shame you couldn't make it!

Famille de mots

Nom
falta, faltante
Verbe
faltar
Adverbe
faltosamente
Adjectif
faltoso
Apparenté
ausência, carência

Astuce mémo

Imagine a broken scale: one side is empty (faltando something), the other side is unbalanced. Or picture a person missing from a group photo – they 'faltaram'!

Overview

O verbo 'faltar' é uma palavra extremamente versátil e comum na língua portuguesa, utilizada em uma vasta gama de situações para expressar ausência, carência ou insuficiência. Sua simplicidade de forma esconde uma riqueza de nuances que o tornam essencial para a comunicação diária.

1. Visão Geral: Significados, Nuances e Conotações

No seu sentido mais básico, 'faltar' significa 'não estar presente' ou 'estar ausente'. Isso pode se aplicar tanto a pessoas quanto a objetos. Por exemplo, “O João faltou à aula hoje” indica que João não compareceu à aula. “Faltou sal na comida” significa que não havia sal suficiente ou que ele não foi adicionado. A nuance aqui é a de uma ausência notada, algo que deveria estar lá, mas não está.

Outra conotação importante é a de 'carência' ou 'insuficiência'. Quando dizemos “Falta dinheiro para comprar o carro”, estamos expressando que a quantia de dinheiro disponível não é suficiente para cobrir o custo do carro. Essa insuficiência pode ser quantitativa (dinheiro, tempo, ingredientes) ou qualitativa (falta de atenção, falta de respeito).

O verbo também pode ser usado de forma mais abstrata, referindo-se à ausência de qualidades ou características. “Ele não falta coragem” é uma forma enfática de dizer que ele tem muita coragem, embora gramaticalmente a frase possa soar estranha para iniciantes; o mais comum seria “Ele não tem falta de coragem” ou, mais simplesmente, “Ele tem muita coragem”. No entanto, “Falta-lhe coragem” é uma construção mais formal e correta para expressar a carência dessa qualidade.

Uma nuance sutil é a ideia de 'deixar a desejar' ou 'não atingir um padrão'. Por exemplo, “O serviço no restaurante faltou com a expectativa” sugere que o serviço não foi tão bom quanto o esperado. Aqui, o foco está na falha em cumprir um padrão ou expectativa.

2. Padrões de Uso: Formal vs. Informal, Escrito vs. Falado, Variações Regionais

'Faltar' é um verbo amplamente utilizado tanto na linguagem falada quanto na escrita, em contextos formais e informais. Sua frequência é altíssima.

  • Informal: Em conversas do dia a dia, é comum ouvir “Faltou o pão” ou “Faltou você ontem”. A estrutura é direta e simples.
  • Formal: Em contextos mais formais, como relatórios, discursos ou escrita acadêmica, 'faltar' mantém seu significado, mas pode aparecer em construções mais elaboradas. Por exemplo, “Observou-se que faltou investimento em infraestrutura” ou “A análise carece de dados que o documento não fornece” (usando um sinônimo para variar).
  • Escrito: Em textos escritos, a clareza é muitas vezes priorizada. Frases como “Não compareceu ao evento” podem ser usadas em vez de “Faltou ao evento” para evitar qualquer ambiguidade, especialmente se a razão da ausência for desconhecida ou irrelevante.
  • Variações Regionais: Embora o uso básico de 'faltar' seja uniforme em todo o mundo lusófono, algumas construções ou ênfases podem variar ligeiramente. Em Portugal, por exemplo, é comum o uso de pronomes oblíquos átonos antes do verbo em certas construções, como “Não me faltou nada”, enquanto no Brasil seria mais comum “Não me faltou nada” ou “Não faltou nada para mim”. A estrutura “faltar a alguém” (no sentido de fazer falta, sentir saudades) é muito comum no Brasil: “Sinto que você me falta”.

3. Contextos Comuns

  • Trabalho: “Faltou energia elétrica durante a reunião.” “Precisamos de mais dados, pois faltou análise comparativa.” “Ele faltou ao trabalho sem justificativa.”
  • Escola: “O aluno faltou às aulas por motivo de doença.” “Faltaram duas páginas no relatório que entreguei.”
  • Vida Diária: “Faltou leite para o café da manhã.” “Está faltando 10 minutos para o filme começar.” “Que pena que você faltou à festa!”
  • Mídia e Literatura: Frequentemente usado para descrever ausências, perdas ou carências. “A reportagem mostrou o que faltou para a equipe vencer.” “Naquele romance, o autor explora a falta de comunicação entre os personagens.”

4. Comparação com Palavras Similares

  • Não ter: 'Não ter' é mais genérico. “Não tenho dinheiro” significa que a posse é inexistente. “Falta dinheiro” sugere que o dinheiro é necessário para um propósito específico e a quantidade atual é insuficiente. Ex: “Não tenho caneta” (posse) vs. “Falta caneta para todos” (suficiência).
  • Carecer de: Mais formal e literário. Indica uma necessidade ou carência mais profunda. “Carece de aprimoramento” é mais formal que “Falta aprimoramento”.
  • Escassear: Refere-se à diminuição da quantidade, à tornando-se raro. “Os recursos começaram a escassear.” 'Faltar' é mais sobre a ausência total ou insuficiência para um fim.
  • Ausentar-se: Refere-se especificamente à ausência de pessoas. “Ele se ausentou do trabalho” é mais formal que “Ele faltou ao trabalho”.

5. Registro e Tom

'Faltar' é um verbo de registro neutro, adequado para a maioria das situações. Seu uso informal é perfeitamente aceitável na maioria dos contextos sociais. Em situações muito formais ou técnicas, pode ser substituído por sinônimos como 'carecer', 'suprir' (no sentido de não suprir), 'ser omisso' ou 'não comparecer', dependendo da nuance exata.

Deve-se evitar o uso de 'faltar' quando se quer expressar uma ausência que não tenha implicação de necessidade ou expectativa, ou quando se deseja um tom mais elevado ou específico. Por exemplo, em vez de “Faltou a luz”, em um contexto técnico, pode-se dizer “Houve uma interrupção no fornecimento de energia”.

6. Colocações Comuns Explicadas em Contexto

  • Faltar com o respeito: Agir desrespeitosamente. “Ele faltou com o respeito com a professora.” (Significa que ele foi desrespeitoso).
  • Faltar à palavra: Não cumprir uma promessa. “Ele prometeu ajudar, mas faltou com a palavra.”
  • Fazer falta: Sentir a ausência de alguém ou algo. “Sinto sua falta.” “O tempero faz falta na receita.”
  • Não faltar: Garantir a presença ou suficiência. “Não faltará apoio para o projeto.” (Significa que haverá muito apoio).
  • Faltar pouco: Estar perto de algo. “Faltou pouco para eu conseguir.” (Quase consegui).
  • Faltar o(s) ...: Indica ausência de um item específico. “Faltou o documento X.”

Em resumo, 'faltar' é um pilar da comunicação em português, cobrindo desde ausências físicas até carências abstratas, com aplicabilidade em todos os níveis de formalidade e em inúmeros contextos do cotidiano e da vida profissional.

Notes d'usage

While 'faltar' is neutral, avoid using it for simple absence where 'não estar' or 'não comparecer' might be clearer. In formal writing, 'carecer' or 'ausentar-se' might be preferred depending on the nuance. The construction 'faltar com [algo]' requires care: 'faltar com o respeito' is common, but 'faltar com a verdade' means to lie.

Erreurs courantes

Learners often confuse 'faltar' with 'não ter'. Remember 'faltar' implies a need or expectation. Also, be careful with verb conjugation; 'faltam' is used for plural subjects ('faltam dois dias'), while 'falta' is for singular ('falta um dia').

Astuce mémo

Imagine a broken scale: one side is empty (faltando something), the other side is unbalanced. Or picture a person missing from a group photo – they 'faltaram'!

Origine du mot

From Latin 'fallere', meaning 'to deceive, to fail, to miss'. The meaning evolved to encompass the idea of something failing to be present or complete.

Contexte culturel

In Brazil, the expression 'sentir falta' (to miss) is used very frequently and warmly to express longing for people or familiar things. The idea of something 'faltando' can sometimes be linked to a cultural tendency towards expressing needs or perceived deficiencies, especially in social commentary.

Exemples

1

Faltam cinco minutos para o ônibus chegar.

everyday

There are five minutes left until the bus arrives.

2

O atleta faltou ao treinamento hoje por estar doente.

formal

The athlete was absent from training today due to illness.

3

No relatório, faltou a análise dos custos de marketing.

business

In the report, the analysis of marketing costs was missing.

4

A pesquisa acadêmica carece de dados empíricos suficientes; faltou um estudo de campo.

academic

The academic research lacks sufficient empirical data; a field study was missing.

5

Naquele conto, o protagonista sentia que algo essencial lhe faltava na vida.

literary

In that short story, the protagonist felt that something essential was lacking in his life.

6

Poxa, que pena que você faltou!

informal

Oh, what a shame you couldn't make it!

7

Sinto sua falta todos os dias.

everyday

I miss you every day.

8

Ele faltou com o respeito ao interromper o palestrante.

formal

He showed disrespect by interrupting the speaker.

Famille de mots

Nom
falta, faltante
Verbe
faltar
Adverbe
faltosamente
Adjectif
faltoso
Apparenté
ausência, carência

Collocations courantes

faltar com o respeito to disrespect, to be rude
fazer falta to be missed, to be needed
sentir falta de to miss (someone/something)
faltar à verdade to lie, to be untruthful
faltar pouco to be close to, almost achieve
não faltar to be plentiful, to be sure to be there
faltar energia to lack energy
faltar com a palavra to break one's promise

Phrases Courantes

Faltam cinco minutos

It's five minutes to

Fazer falta

To be missed / To be needed

Faltar com o respeito

To disrespect

Não faltou nada

Everything was fine / Nothing was missing

Souvent confondu avec

Faltar vs Não ter

'Não ter' (to not have) is about possession. 'Faltar' implies something is missing or insufficient for a purpose. Example: 'Não tenho tempo' (I don't have time - possession) vs. 'Falta tempo para terminar' (There isn't enough time to finish - insufficiency).

Faltar vs Ausentar-se

'Ausentar-se' specifically means to be absent, often implying a deliberate action, and is more formal. 'Faltar' can mean 'not show up' but also 'to lack'. Example: 'Ele se ausentou do trabalho' (He was absent from work - formal) vs. 'Faltou um parafuso' (A screw was missing - lack).

Faltar vs Escassear

'Escassear' means to become scarce or diminish in quantity over time. 'Faltar' is more about a current state of absence or insufficiency. Example: 'A água escasseia no verão' (Water becomes scarce in summer) vs. 'Faltou água na torneira' (There was no water in the tap - current absence).

Modèles grammaticaux

Faltar + [substantivo no singular/plural] (Ex: Falta um minuto. Faltam dois minutos.) Faltar + a + [lugar/evento] (Ex: Faltou à escola.) Faltar com + [substantivo abstrato] (Ex: Faltar com a educação.) Fazer falta / Sentir falta de + [algo/alguém] (Ex: Sinto sua falta.) Object pronoun + faltar + [substantivo] (Ex: Me falta dinheiro.) Não faltar + [algo/alguém] (Ex: Não faltará apoio.)

Focus on 'Absence' and 'Lack'

Think of 'faltar' as covering two main ideas: something or someone is not present, or there isn't enough of something.

Don't confuse with 'ter'

Remember 'não ter' is about possession (I don't have), while 'faltar' is about absence or insufficiency (it's missing, there isn't enough).

Expressing Missing Someone

The phrase 'fazer falta' or 'sentir falta' is a very common and warm way to express that you miss someone or something.

Impersonal 'Faltar'

Notice how 'faltar' is often used impersonally, like 'Faltam cinco minutos' (Five minutes are lacking) or 'Faltou dinheiro' (Money was lacking).

Teste-toi

fill blank

Fill in the blank with the correct form of 'faltar'

Para fazer o bolo, ______ um ovo.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : falta

'Falta' is used because 'um ovo' (one egg) is singular and the context implies a present need.

multiple choice

Choose the correct meaning of 'faltar' in this sentence

Ele faltou com a verdade.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : He lacked truthfulness

The expression 'faltar com a verdade' means to lie or be untruthful.

sentence building

Arrange the words to form a correct sentence

para / o / refeição / faltou / sal

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : faltou sal para o refeição

This sentence correctly states that salt was missing for the meal.

error correction

Find and fix the error in the sentence

Nós faltamos a reunião.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Nós faltamos à reunião.

The verb 'faltar' requires the preposition 'a' when referring to attending an event. The crase 'à' is used because 'reunião' is a feminine noun.

Score : /4

Aides visuelles

Word Family

Faltar

Nouns

  • falta
  • faltante

Verbs

  • faltar

Adjectives

  • faltoso

Usage Contexts

Daily Life

  • Faltou pão para o café.
  • Faltam 10 minutos para a aula.

Social Events

  • Ele faltou à festa ontem.
  • Que pena que você faltou!

Work/School

  • O funcionário faltou ao trabalho.
  • Faltaram dados importantes no relatório.

Abstract Needs

  • Falta respeito nesta casa.
  • Ele não tem falta de coragem.

Questions fréquentes

8 questions

'Não ter' indica ausência de posse ('Eu não tenho carro'). Já 'faltar' sugere que algo é necessário para um propósito e não está presente em quantidade suficiente ('Falta gasolina no tanque').

Usamos a construção 'fazer falta' ou a estrutura 'sentir falta de'. Por exemplo: 'Sinto sua falta' ou 'Aquele livro faz muita falta na biblioteca'.

Não, essa construção não é natural. Para dizer que você não está em casa, diria 'Estou fora de casa' ou 'Saí de casa'. 'Faltar' geralmente se refere a não comparecer a um local ou evento agendado.

Significa mentir, não dizer a verdade, ou omitir informações importantes de forma desonesta.

Pode-se dizer que a pessoa 'faltou ao compromisso'. Exemplo: 'Ele faltou à reunião importante de ontem'.

Sim, essa é uma construção gramaticalmente correta e um pouco mais formal, comum na escrita. No dia a dia, é mais usual dizer 'Eu não tenho paciência' ou 'Me falta paciência'.

Essa expressão pode ter dois sentidos: 1) Tudo estava presente, nada estava faltando (Ex: 'Na festa, não faltou comida'). 2) Não houve problema ou complicação (Ex: 'A viagem correu bem, não faltou nada').

Usamos a expressão 'faltar pouco'. Exemplo: 'Faltou pouco para eu ganhar o prêmio' significa que você chegou muito perto da vitória.

Ce mot dans d'autres langues

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !