suspeitar
suspeitar 30 सेकंड में
- Suspeitar means to suspect or have a hunch about something without full proof.
- It usually requires the preposition 'de' when referring to a person or object.
- Commonly used in legal, medical, and everyday social contexts to express doubt.
- It often triggers the subjunctive mood in Portuguese because it deals with uncertainty.
The Portuguese verb suspeitar is a fundamental word used to express the act of having an inkling, a hunch, or a suspicion about something or someone. At its core, it describes a cognitive state where an individual lacks concrete evidence but possesses enough internal cues, observations, or intuition to believe that a specific situation might be true, or that a specific person might be involved in an action. Unlike 'saber' (to know) or 'ter certeza' (to be sure), suspeitar lives in the realm of probability and doubt. It is the bridge between total ignorance and verified fact. In everyday life, speakers use it to discuss everything from minor domestic curiosities to serious legal accusations.
- Intuitive Hunch
- When you feel something is wrong without knowing why. For example, 'Eu suspeito que algo está errado' (I suspect something is wrong).
The usage of suspeitar often requires the preposition de when followed by a noun or a person. This is a critical grammatical nuance for English speakers, as 'suspect' in English often functions as a direct transitive verb (e.g., 'I suspect him'). In Portuguese, you say 'Eu suspeito dele' (I suspect of him). This prepositional link defines the relationship between the doubter and the object of doubt. When the suspicion is followed by a clause, we use 'que' (e.g., 'Suspeito que ela virá'), though 'de que' is also grammatically acceptable and common in formal writing.
A polícia começou a suspeitar do vizinho após ver as câmeras de segurança.
Beyond the legal or 'detective' context, suspeitar is used in emotional and social scenarios. It can imply a lack of trust in a relationship or a skepticism regarding someone's intentions. If a friend is acting strangely, you might say, 'Eu suspeito que você está escondendo algo' (I suspect you are hiding something). It carries a weight of observation—it suggests that the speaker has been paying attention and has connected dots that aren't yet visible to everyone else. It is also used in medical contexts: 'O médico suspeita de uma infecção' (The doctor suspects an infection).
- Legal Context
- Used formally by authorities to denote a person of interest. 'O indivíduo de quem se suspeita' (The individual who is suspected).
Não podemos suspeitar de todos sem provas concretas.
In a professional environment, suspeitar might be used when discussing market trends or competitor moves. 'Suspeitamos que a empresa concorrente lançará um novo produto no próximo mês.' Here, it indicates a strategic assessment based on indirect signals. It is less about 'guessing' (adivinhar) and more about 'calculating' based on incomplete data. The word is versatile because it scales from the trivial ('I suspect it will rain') to the monumental ('The scientists suspect the existence of a new planet').
- Scientific/Academic Use
- Formulating a hypothesis. 'Os pesquisadores suspeitam que a vacina seja eficaz contra a nova variante.'
Finally, it is worth noting the passive use: 'Suspeita-se que...'. This is a common way to report rumors or unverified news in journalism. Instead of saying 'The police suspect,' news outlets often say 'Suspeita-se que o crime tenha sido planejado,' which translates to 'It is suspected that the crime was planned.' This impersonal construction adds a layer of objectivity and distance, which is crucial for maintaining journalistic integrity until facts are confirmed. Understanding suspeitar is key to navigating the nuances of Portuguese communication regarding uncertainty and investigative thought.
Mastering suspeitar requires understanding its grammatical construction, specifically its relationship with prepositions and clauses. For English speakers, the most common trap is omitting the preposition de. Unlike the English 'to suspect someone,' the Portuguese equivalent is 'suspeitar de alguém.' Let's break down the three primary ways this verb appears in sentences.
- 1. Suspeitar + de + Noun/Pronoun
- This is used when you have a specific person or thing in mind as the source of your doubt. 'Eu suspeito do (de + o) João.' (I suspect João).
Ninguém suspeitava da traição até aquele momento.
When using pronouns, remember the contractions: dele (of him), dela (of her), disso (of that). 'Não suspeito disso' (I don't suspect that). This structure is very common in detective novels and news reports. If you are talking about a crime, you would say 'suspeitar de um crime' or 'suspeitar do roubo.'
- 2. Suspeitar + que + Subordinate Clause
- When you suspect an entire action or situation, you use 'que.' 'Eu suspeito que ele esteja mentindo.' Note the use of the subjunctive mood ('esteja') here, which is very common because suspicion implies uncertainty.
Eu suspeito que o preço das passagens vai subir.
While the indicative mood ('vai subir') is common in informal speech, the subjunctive ('suba') is preferred in formal contexts to emphasize the speculative nature of the thought. Using suspeitar que allows you to elaborate on complex theories. For example: 'A equipe suspeita que a falha no sistema tenha sido causada por um vírus.'
- 3. Impersonal Passive (Suspeita-se)
- This is a high-level construction used to report general suspicions without attributing them to a specific person. 'Suspeita-se de fraude.' (Fraud is suspected).
In terms of tenses, suspeitar is a regular '-ar' verb. In the past, 'Eu suspeitei' (I suspected - specific moment) vs 'Eu suspeitava' (I used to suspect - ongoing state) follows the standard rules. If you want to say 'I have been suspecting,' you use the compound tense: 'Tenho suspeitado.' This is particularly useful for long-term doubts. 'Tenho suspeitado das intenções dele há semanas.'
Se você suspeitasse de algo, me diria?
The conditional form 'suspeitaria' is also vital for hypothetical scenarios: 'Eu não suspeitaria dele se ele não estivesse tão nervoso.' By mixing these structures, you can express a wide range of doubt, from a flickering thought to a serious, evidence-backed accusation. Always remember: the 'de' is your best friend when pointing at a target, and 'que' is your tool for describing a situation.
The word suspeitar is ubiquitous in Portuguese-speaking cultures, appearing in various registers from the gritty dialogue of crime dramas to the sterile reports of medical professionals. If you are a fan of Brazilian 'novelas' or Portuguese 'séries', you will hear this word constantly. In these dramatized settings, suspicion is the engine of the plot. Characters frequently utter lines like 'Você suspeita de mim?' (Do you suspect me?) during high-stakes confrontations. It’s a word that drips with tension in these contexts.
- News and Media
- Journalists use 'suspeitar' to avoid libel. By saying 'A polícia suspeita...' they report on investigations without declaring guilt. You will see this in every 'Jornal Nacional' or 'Público' headline.
A manchete dizia: 'Autoridades suspeitam de lavagem de dinheiro'.
In a medical setting, suspeitar is the standard verb for a preliminary diagnosis. A doctor in Lisbon or São Paulo won't always give a definitive answer immediately; instead, they will say, 'Suspeito de uma pneumonia, vamos fazer um raio-X.' This use of the verb conveys professionalism and the scientific method—acting on a hypothesis that requires further testing. For a patient, hearing 'suspeitamos de...' is the first step in a diagnostic journey.
Socially, suspeitar appears in gossip ('fofoca'). Friends discussing a third party might say, 'Eu já suspeitava que eles estavam juntos!' (I already suspected they were together!). In this sense, it’s used to claim a sort of social foresight or 'I told you so' energy. It’s about having a 'feeling' about people’s private lives. It is also common in workplace politics, where one might suspeitar of an upcoming layoff or a change in management before it is officially announced.
- Literature and Film
- Classic mystery writers like Agatha Christie (translated) or Eça de Queirós use 'suspeitar' to build atmosphere. It is the verb of the 'whodunnit'.
'Nunca suspeite de quem te deu a mão', dizia o velho ditado.
You will also find suspeitar in psychological discussions. Therapists might ask, 'Quando você começou a suspeitar que seus sentimentos estavam mudando?' This shifts the verb from external investigation to internal introspection. Whether it's a detective at a crime scene, a doctor in a clinic, or a friend sharing a secret, suspeitar is the word that captures that uniquely human experience of sensing a truth that is not yet fully visible.
Even for intermediate learners, suspeitar can be a minefield of small errors. The most frequent mistake is influenced by English syntax. In English, 'suspect' is often a direct transitive verb. You suspect 'someone.' In Portuguese, you must use the preposition de. Saying 'Eu suspeito ele' is a glaring error; it must be 'Eu suspeito dele.'
- Mistake 1: Omitting 'De'
- Incorrect: 'Ela suspeita o marido.' | Correct: 'Ela suspeita do marido.' This is the #1 error for English speakers.
Another common confusion is between suspeitar and desconfiar. While they are often interchangeable, they have different flavors. Suspeitar is usually about a specific thing ('I suspect he stole it'), while desconfiar is more about a general lack of trust ('I don't trust him'). If you say 'Eu desconfio dele,' you mean you don't trust his character. If you say 'Eu suspeito dele,' you mean you think he did something specific.
Não confunda: suspeitar (hunch about a fact) vs. desconfiar (lack of trust).
Learners also struggle with the Subjunctive mood. Because suspicion involves a lack of certainty, it often triggers the subjunctive in the 'que' clause. Many students say 'Eu suspeito que ele é o culpado' (Indicative), which sounds very assertive. To sound more natural and grammatically precise, use 'Eu suspeito que ele seja o culpado' (Subjunctive). This small change in the verb 'ser' completely changes the tone of the sentence.
- Mistake 2: Wrong Preposition
- Incorrect: 'Suspeito em você.' | Correct: 'Suspeito de você.' Portuguese doesn't use 'em' (in) with suspecting.
Finally, there is the confusion with the noun suspeita (suspicion). Learners sometimes use the verb when they need the noun. 'Eu tenho uma suspeitar' is incorrect; it should be 'Eu tenho uma suspeita.' Or, conversely, they might try to use the noun as a verb. Remember: Suspeitar is the action, Suspeita is the thing you have. Keeping these distinct will make your Portuguese sound much more sophisticated and clear.
To truly master suspeitar, you must know its 'neighbors' in the semantic field of doubt and belief. Portuguese is rich with verbs that describe varying degrees of certainty. Choosing the right one can change the entire meaning of your sentence. Let's compare suspeitar with its most common alternatives.
- Desconfiar
- This is the closest relative. While suspeitar is about a 'hunch' regarding a fact, desconfiar is about 'distrust.' If you desconfia of someone, you don't trust their character. If you suspeita of them, you think they did a specific thing.
- Supor
- This means 'to suppose' or 'to assume.' It is much more neutral than suspeitar. Supor is a logical deduction, while suspeitar often has a negative or 'investigative' connotation.
Exemplo: Eu suponho que ele venha (logical assumption) vs. Eu suspeito que ele venha (I have a feeling/hunch).
Another interesting alternative is pressentir. This verb means 'to have a premonition' or 'to feel in one's bones.' It is more emotional and less analytical than suspeitar. You pressente something bad is going to happen through a 'sixth sense,' whereas you suspeita based on clues or behaviors. If you are in a dark alley and feel scared, you pressente danger; if you see a man following you, you suspeita of his intentions.
In informal Brazilian Portuguese, you might encounter the phrase estar com a pulga atrás da orelha (to have a flea behind the ear). This is a colorful idiom that perfectly captures the feeling of suspeitar—that nagging feeling that something isn't right. Another informal option is achar (to think/find), as in 'Eu acho que tem algo errado,' which is the most common way to express a weak suspicion in daily conversation.
- Imaginar
- Often used as a softer version of suspeitar. 'Eu imagino que você esteja cansado.' It lacks the accusatory tone that suspeitar can sometimes carry.
By learning these nuances, you can tailor your Portuguese to the specific situation. Use suspeitar when you have a hunch about a fact, desconfiar when you lack trust, supor for logical assumptions, and pressentir for gut feelings. This variety will make your speech more precise and expressive.
रोचक तथ्य
The root 'spec' is the same one found in 'spectacle', 'inspect', and 'perspective', all relating to the act of seeing or looking.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'u' as 'uh' (it should be 'oo').
- Making the 'ei' sound like a single 'e' (it's a diphthong like 'ay' in 'play').
- Stress on the first syllable.
- Ignoring the 's' sound in the middle.
- Over-emphasizing the final 'r' in a way that sounds non-native.
स्तर के अनुसार उदाहरण
Eu suspeito que ele está em casa.
I suspect that he is at home.
Simple present tense with 'que'.
Você suspeita de alguma coisa?
Do you suspect anything?
Interrogative with 'de'.
Ela suspeita do gato.
She suspects the cat.
Use of 'do' (de + o).
Nós suspeitamos que vai chover.
We suspect it's going to rain.
First person plural present.
Eles suspeitam de um erro.
They suspect an error.
Third person plural with 'de'.
Eu suspeito que você gosta de chocolate.
I suspect that you like chocolate.
Informal observation.
O menino suspeita do irmão.
The boy suspects his brother.
Subject-verb-prepositional object.
Não suspeite de mim!
Don't suspect me!
Imperative negative.
Eu suspeito dele desde ontem.
I suspect him since yesterday.
Preposition 'de' + pronoun 'ele'.
Maria suspeita de que o carro quebrou.
Maria suspects that the car broke down.
Suspeitar de que + clause.
Ninguém suspeitava da surpresa.
No one suspected the surprise.
Imperfect tense for ongoing state.
Você suspeita de quem?
Who do you suspect?
Interrogative pronoun 'quem'.
Eu suspeito que ela não venha hoje.
I suspect she won't come today.
Subjunctive 'venha' used for doubt.
O médico suspeita de uma gripe.
The doctor suspects the flu.
Medical context.
Eles suspeitaram do barulho na cozinha.
They suspected the noise in the kitchen.
Preterite tense for a specific event.
Nós não suspeitamos de nada.
We don't suspect anything.
Negative sentence with 'nada'.
Comecei a suspeitar quando ele parou de falar.
I started to suspect when he stopped talking.
Infinitive after 'começar a'.
A polícia suspeita de que houve um crime.
The police suspect that a crime occurred.
Formal use of 'de que'.
Eu suspeito que eles estejam escondendo algo.
I suspect they are hiding something.
Present subjunctive 'estejam'.
Sempre suspeitei que você fosse um gênio.
I always suspected you were a genius.
Imperfect subjunctive 'fosse'.
É difícil não suspeitar de tal comportamento.
It is difficult not to suspect such behavior.
Infinitive as subject complement.
Suspeito que o plano não vá funcionar.
I suspect the plan won't work.
Subjunctive 'vá'.
Ela suspeitava da honestidade do sócio.
She suspected her partner's honesty.
Abstract noun as object.
Suspeitamos de que o preço subirá em breve.
We suspect the price will rise soon.
Future indicative after suspicion.
Suspeita-se que o autor seja estrangeiro.
It is suspected that the author is a foreigner.
Impersonal passive 'Suspeita-se'.
Havia motivos para suspeitar de sua lealdade.
There were reasons to suspect his loyalty.
Noun 'motivos' + infinitive.
Eu suspeitaria dele se não o conhecesse tão bem.
I would suspect him if I didn't know him so well.
Conditional 'suspeitaria' + imperfect subjunctive.
Eles suspeitam que a empresa esteja à beira da falência.
They suspect the company is on the verge of bankruptcy.
Subjunctive 'esteja'.
O detetive não podia deixar de suspeitar do mordomo.
The detective couldn't help but suspect the butler.
Verbal periphrasis 'deixar de'.
Suspeito que tenhamos cometido um erro grave.
I suspect we have committed a serious error.
Perfect subjunctive 'tenhamos cometido'.
Sua atitude me faz suspeitar de suas intenções.
Your attitude makes me suspect your intentions.
Causative construction 'faz suspeitar'.
Não há por que suspeitar de nossa cooperação.
There is no reason to suspect our cooperation.
Formal negation of doubt.
A magnitude do evento leva a suspeitar de fraude.
The magnitude of the event leads one to suspect fraud.
Infinitive after 'levar a'.
Suspeita-se de que a decisão tenha sido influenciada.
It is suspected that the decision was influenced.
Passive voice + perfect subjunctive.
Pode-se suspeitar da veracidade desses documentos.
One can suspect the veracity of these documents.
Modal verb + passive infinitive.
O historiador suspeita que o relato seja apócrifo.
The historian suspects the account is apocryphal.
Academic vocabulary.
Jamais suspeitei que o desfecho seria tão trágico.
I never suspected the outcome would be so tragic.
Negative adverb 'jamais' + future of the past.
Suspeitamos de que haja uma conspiração em curso.
We suspect there is a conspiracy underway.
Subjunctive 'haja'.
O nível de detalhe faz-nos suspeitar de plágio.
The level of detail makes us suspect plagiarism.
Pronominal placement 'faz-nos'.
Não se pode suspeitar de quem sempre foi íntegro.
One cannot suspect someone who has always been upright.
Generalizing 'se' + relative clause.
A fenomenologia do ato de suspeitar é complexa.
The phenomenology of the act of suspecting is complex.
Substantivized infinitive.
Suspeitar da própria sombra é sinal de paranoia.
Suspecting one's own shadow is a sign of paranoia.
Idiomatic usage.
A crítica suspeita que a obra oculte segredos políticos.
The critic suspects the work hides political secrets.
Sophisticated literary context.
Nada nos autoriza a suspeitar da boa-fé alheia.
Nothing authorizes us to suspect the good faith of others.
Formal ethical statement.
O cientista suspeita de que a constante seja variável.
The scientist suspects that the constant might be variable.
Scientific hypothesis.
Suspeitou-se, outrora, que a Terra fosse plana.
It was suspected, formerly, that the Earth was flat.
Historical context + 'outrora'.
A investigação leva a suspeitar de uma rede internacional.
The investigation leads to suspecting an international network.
Complex prepositional structure.
É imperativo não suspeitar sem fundamentos sólidos.
It is imperative not to suspect without solid foundations.
Modal 'imperativo' + negative infinitive.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— A way to say 'I think so' with a hint of doubt.
— Vai chover? — Suspeito que sim.
— A way to say 'I don't think so' with a hint of doubt.
— Ele terminou o trabalho? — Suspeito que não.
— Used when something surprising happens and you had no idea.
A festa foi ótima, eu não suspeitei de nada!
— The moment a hunch begins to form.
Comecei a suspeitar quando vi o carro dele ali.
— Doing something without being aware or suspicious.
Ele entrou na sala sem suspeitar da armadilha.
— To fear the most negative outcome.
Quando ela não ligou, comecei a suspeitar do pior.
— To be skeptical when things are going too well.
Tudo estava tão fácil que comecei a suspeitar da sorte.
— Nothing suspicious; everything seems normal.
Verificamos as contas e não há nada a suspeitar.
— To have a feeling about something from a distance or early on.
Eu já suspeitava de longe que isso ia dar errado.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To be suspicious or wary about something.
Depois daquela conversa, fiquei com a pulga atrás da orelha.
informal— Used when a situation seems suspicious or 'fishy'.
Essa história está cheirando a queimado, suspeito de algo errado.
informal— To suspect things or people without any real reason; to be paranoid.
Pare de suspeitar de todos, você está vendo fantasmas onde não existem.
informal— Once bitten, twice shy; someone who has been hurt before is naturally suspicious.
Ela suspeita de todos os namorados; gato escaldado tem medo de água fria.
popular proverb— If there are signs of something (suspicion), it's probably true.
Dizem que ele vai sair da empresa; onde há fumaça, há fogo.
popular proverb— To be cautious or suspicious because of what happened to someone else.
Quando o vizinho foi preso, ele colocou as barbas de molho.
informal— To become alert or suspicious.
É melhor você abrir o olho com esse contrato.
informal— To become very attentive because one suspects something.
Fiquei de orelha em pé quando ouvi meu nome.
informal— Something doesn't smell right (is suspicious).
Esse negócio não me cheira bem, suspeito de golpe.
informal— To call into question or express suspicion about something's validity.
A descoberta pôs em xeque a teoria anterior.
neutral/formalशब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'Suspect' in a 'Tar' pit. You 'Suspei-TAR' them because they are stuck and acting strange.
दृश्य संबंध
Imagine a detective with a magnifying glass looking at a giant letter 'S'.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'suspeitar' in a sentence about a weather change today.
शब्द की उत्पत्ति
Derived from the Latin 'suspectare', which is the frequentative of 'suspicere'.
मूल अर्थ: The Latin 'suspicere' means 'to look up at' or 'to look at secretly', from 'sub-' (under) + 'specere' (to look).
Romance (Latin root).Summary
The verb 'suspeitar' is your go-to word for 'suspecting.' Always remember to use 'de' (e.g., suspeitar de alguém) and consider using the subjunctive mood for the action you suspect, as in 'Suspeito que ele esteja aqui.'
- Suspeitar means to suspect or have a hunch about something without full proof.
- It usually requires the preposition 'de' when referring to a person or object.
- Commonly used in legal, medical, and everyday social contexts to express doubt.
- It often triggers the subjunctive mood in Portuguese because it deals with uncertainty.
संबंधित सामग्री
emotions के और शब्द
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2हिला हुआ या भावनात्मक रूप से परेशान। वह समाचार सुनकर बहुत आहत और हिला हुआ था।
abalar
A2हिला देना या गहरा प्रभाव डालना। इस खबर ने उसे झकझोर कर रख दिया।
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1हताश होकर या निराशाजनक तरीके से। यह उस स्थिति को दर्शाता है जब कोई व्यक्ति मानसिक या शारीरिक रूप से पूरी तरह से टूट चुका हो।
abatido
A2वह खबर सुनने के बाद बहुत उदास और पस्त लग रहा है।
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2खुले तौर पर; बिना किसी छिपाव के।
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.