A1 Prepositions & Connectors 16 min read आसान

फ्रेंच में कारण: क्योंकि, धन्यवाद, और वजह से (parce que, grâce à, à cause de)

फ्रेंच में वजह बताने के लिए parce que सबसे कॉमन है, लेकिन अच्छी बातों के लिए grâce à और बुरी बातों के लिए à cause de का इस्तेमाल करो।

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'parce que' for full sentences, 'grâce à' for positive causes, and 'à cause de' for negative ones.

  • Use 'parce que' before a subject + verb: Je mange parce que j'ai faim.
  • Use 'grâce à' for positive reasons: Je suis ici grâce à toi.
  • Use 'à cause de' for negative reasons: Je suis en retard à cause de la pluie.
Parce que + [Subject + Verb] | Grâce à/À cause de + [Noun]

Overview

### Overview
नमस्ते! आज हम फ्रेंच भाषा का एक बहुत ही महत्वपूर्ण हिस्सा सीखेंगे: 'कारण' (Reasons) बताना। जब भी हमें यह कहना हो कि 'ऐसा क्यों हुआ', तो हम फ्रेंच में parce que, grâce à, और à cause de का इस्तेमाल करते हैं। हिंदी में हम इन सबके लिए अक्सर 'क्योंकि' या 'की वजह से' का प्रयोग करते हैं, लेकिन फ्रेंच में ये शब्द सिर्फ 'क्योंकि' नहीं हैं, बल्कि ये बताते हैं कि बात 'पॉजिटिव' है या 'नेगेटिव'।
हिंदी व्याकरण में हम 'क्योंकि' के बाद पूरा वाक्य बोल देते हैं, जैसे: 'मैं खुश हूँ क्योंकि तुम आ गए।' यहाँ 'तुम आ गए' एक पूरा वाक्य है। फ्रेंच में भी यही नियम parce que के लिए है। लेकिन जब हम 'की वजह से' का इस्तेमाल करते हैं, तो हिंदी में हम संज्ञा (Noun) का उपयोग करते हैं, जैसे: 'बारिश की वजह से मैच रुक गया।' फ्रेंच में भी यही संरचना à cause de के साथ होती है।
यह समझना बहुत जरूरी है क्योंकि अगर आप गलत जगह गलत शब्द का इस्तेमाल करेंगे, तो सुनने वाला समझ जाएगा कि आप अभी सीख रहे हैं। जैसे, अगर आप कहें 'मैं फेल हो गया grâce à मेरी पढ़ाई', तो यह गलत होगा क्योंकि grâce à हमेशा अच्छी चीजों के लिए इस्तेमाल होता है। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे हिंदी में 'आभारी हूँ' या 'धन्यवाद' कहना। आइए, इसे गहराई से समझते हैं।
### How This Grammar Works
फ्रेंच में 'कारण' बताने वाले शब्दों को दो मुख्य श्रेणियों में बांटा गया है: 'Conjunctions' (जो दो वाक्यों को जोड़ते हैं) और 'Prepositions' (जो संज्ञा को जोड़ते हैं)।
  1. 1Parce que और Car (Conjunctions): ये 'पुल' की तरह काम करते हैं। इनके बाद हमेशा एक 'Subject + Verb' वाला पूरा वाक्य आता है। जैसे हिंदी में 'क्योंकि' के बाद वाक्य आता है।
  • उदाहरण: Je suis fatigué parce que je travaille. (मैं थका हूँ क्योंकि मैं काम करता हूँ।)
  1. 1Grâce à और À cause de (Prepositions): ये 'नाम' या 'संज्ञा' (Noun) से जुड़ते हैं। इनके बाद क्रिया (Verb) नहीं आती। हिंदी में 'के कारण' या 'की वजह से' के बाद हम अक्सर संज्ञा लगाते हैं, जैसे 'गर्मी के कारण'।
  • उदाहरण: Je suis fatigué à cause du travail. (मैं काम की वजह से थका हूँ।)
यहाँ मुख्य अंतर 'Connotation' (भाव) का है:
  • Parce que: न्यूट्रल (सामान्य कारण)।
  • Grâce à: पॉजिटिव (सकारात्मक, जैसे 'तुम्हारी मदद से')।
  • À cause de: नेगेटिव (नकारात्मक, जैसे 'ट्रैफिक की वजह से')।
| हिंदी का भाव | फ्रेंच शब्द | व्याकरणिक प्रकार |
|---|---|---|
| क्योंकि | parce que | Conjunction |
| की मदद से / आभारी | grâce à | Preposition |
| की वजह से (नेगेटिव) | à cause de | Preposition |
### Formation Pattern
इन शब्दों को इस्तेमाल करने का एक पक्का पैटर्न है जिसे आपको रटना नहीं, समझना है।
  • Parce que + [Subject + Verb]: Je mange parce que j'ai faim. (मैं खाता हूँ क्योंकि मुझे भूख लगी है।)
  • Grâce à + [Noun]: J'ai réussi grâce à toi. (मैं सफल हुआ तुम्हारी वजह से/तुम्हारी मदद से।)
  • À cause de + [Noun]: Je suis en retard à cause du bus. (मैं बस की वजह से लेट हूँ।)
ध्यान दें: à और de के बाद अगर le या les आता है, तो वे जुड़ जाते हैं (Contraction)।
  • à + le = au -> grâce au professeur (टीचर की मदद से)
  • de + le = du -> à cause du bruit (शोर की वजह से)
| स्थिति | संरचना | उदाहरण |
|---|---|---|
| सामान्य कारण | Clause + parce que + Clause | Il rit parce qu'il est heureux. |
| अच्छी वजह | Main Clause + grâce à + Noun | La fête est réussie grâce à Marie. |
| बुरी वजह | Main Clause + à cause de + Noun | Il est triste à cause de la pluie. |
### When To Use It
  • Parce que का उपयोग तब करें जब आपको बस एक साधारण जानकारी देनी हो। जैसे: 'मैं फ्रेंच सीख रहा हूँ क्योंकि मुझे यात्रा करना पसंद है।' (J'apprends le français parce que j'aime voyager।) यह सबसे सुरक्षित और कॉमन शब्द है।
  • Grâce à का उपयोग तब करें जब किसी चीज या व्यक्ति ने आपकी मदद की हो। यह एक 'थैंक यू' जैसा भाव देता है। जैसे: 'तुम्हारी मेहनत की वजह से (सकारात्मक) हमने जीत हासिल की।' (On a gagné grâce à ton travail।)
  • À cause de का उपयोग तब करें जब कुछ बुरा हुआ हो या कोई समस्या आई हो। जैसे: 'ट्रैफिक की वजह से मैं मीटिंग में नहीं आ पाया।' (Je suis en retard à cause du trafic।) यहाँ आप ट्रैफिक को दोष दे रहे हैं, इसलिए à cause de का प्रयोग हुआ।
  • Car का उपयोग केवल फॉर्मल राइटिंग (जैसे ईमेल या निबंध) में करें। यह parce que जैसा ही है लेकिन थोड़ा 'प्रोफेशनल' लगता है।
### Common Mistakes
  1. 1गलती: Parce que के बाद संज्ञा (Noun) लगाना।
हिंदी में हम कहते हैं 'बारिश के कारण', तो छात्र गलती से कहते हैं *parce que la pluie। यह गलत है। Parce que के बाद हमेशा क्रिया (Verb) आनी चाहिए। सही होगा: à cause de la pluie
  1. 1गलती: Grâce à का गलत इस्तेमाल।
छात्र कभी-कभी 'नेगेटिव' चीजों के लिए भी grâce à का इस्तेमाल करते हैं। जैसे: *Grâce à l'accident, je suis en retard। यह सुनने में बहुत अजीब लगता है क्योंकि आप कह रहे हैं 'एक्सीडेंट की कृपा से मैं लेट हूँ'। नेगेटिव चीजों के लिए हमेशा à cause de का ही प्रयोग करें।
  1. 1गलती: à cause de में de को भूल जाना।
कई बार छात्र सिर्फ à cause बोल देते हैं। याद रखें, फ्रेंच में यह पूरा फ्रेज है। de के बिना यह अधूरा है।
### Contrast With Similar Patterns
हिंदी में हम अक्सर 'क्योंकि' का प्रयोग हर जगह कर लेते हैं, चाहे कारण अच्छा हो या बुरा। फ्रेंच में यह स्पष्टता (clarity) बहुत जरूरी है।
| तुलना | हिंदी | फ्रेंच (सकारात्मक) | फ्रेंच (नकारात्मक) |
|---|---|---|---|
| कारण बताना | 'की वजह से' | grâce à | à cause de |
| कारण बताना | 'क्योंकि' | parce que | parce que |
### Quick FAQ
  1. 1क्या मैं parce que की जगह car का इस्तेमाल रोज कर सकता हूँ?
नहीं, car बहुत फॉर्मल है। बातचीत में parce que ही बोलें।
  1. 1अगर मुझे नहीं पता कि कारण पॉजिटिव है या नेगेटिव, तो क्या इस्तेमाल करूँ?
ऐसे में parce que सबसे सुरक्षित है।
  1. 1क्या à cause de हमेशा बुरा होता है?
ज्यादातर समय हाँ, यह जिम्मेदारी या दोष (blame) दिखाने के लिए होता है। अगर कारण न्यूट्रल है, तो भी à cause de का प्रयोग किया जा सकता है, लेकिन grâce à सिर्फ अच्छी चीजों के लिए ही आरक्षित है।

Connector Usage Matrix

Connector Followed By Polarity Example
Parce que
Subject + Verb
Neutral
Je ris parce qu'il parle.
Grâce à
Noun / Pronoun
Positive
Grâce à toi, je réussis.
À cause de
Noun / Pronoun
Negative
À cause de lui, je perds.

Contractions with Articles

Connector Before 'le' Before 'les'
Grâce à
Grâce au
Grâce aux
À cause de
À cause du
À cause des

Meanings

These connectors explain the 'why' behind an action or state. They distinguish between neutral facts, positive outcomes, and negative consequences.

1

Neutral Cause

Explaining a reason using a full clause.

“Je ris parce que c'est drôle.”

“Il part parce qu'il est fatigué.”

2

Positive Cause

Attributing a result to a helpful factor.

“J'ai réussi grâce à ton aide.”

“Nous sommes arrivés à l'heure grâce au train.”

3

Negative Cause

Attributing a result to a problematic factor.

“Le match est annulé à cause de la pluie.”

“Je suis triste à cause de cette nouvelle.”

Reference Table

Reference table for फ्रेंच में कारण: क्योंकि, धन्यवाद, और वजह से (parce que, grâce à, à cause de)
कनेक्टर मतलब कब इस्तेमाल करें
parce que
क्योंकि
नॉर्मल बातचीत में, इसके बाद पूरा सेंटेंस आता है
car
क्योंकि / चूँकि
फॉर्मल राइटिंग या किताबों में
grâce à
की बदौलत / शुक्रिया
पॉजिटिव रिजल्ट के लिए, इसके बाद Noun आता है
à cause de
की वजह से
नेगेटिव रिजल्ट के लिए, इसके बाद Noun आता है
puisque
चूँकि / जैसा कि
जब वजह सबको पहले से ही पता हो
en raison de
के कारण
बहुत फॉर्मल, जैसे सरकारी नोटिस में

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
La fête a été annulée en raison de la pluie.

La fête a été annulée en raison de la pluie. (Event planning)

तटस्थ
La fête a été annulée à cause de la pluie.

La fête a été annulée à cause de la pluie. (Event planning)

अनौपचारिक
La fête est annulée à cause de la pluie.

La fête est annulée à cause de la pluie. (Event planning)

बोलचाल
La fête est tombée à l'eau à cause de la pluie.

La fête est tombée à l'eau à cause de la pluie. (Event planning)

फ्रेंच में 'Because' कहने के तरीके

वजह बताने वाले शब्द

वर्ब के साथ

  • parce que क्योंकि
  • car क्योंकि (फॉर्मल)

Noun के साथ

  • grâce à की बदौलत (+)
  • à cause de की वजह से (-)

पॉजिटिव बनाम नेगेटिव वजह

Grâce à (+)
grâce à ton aide तुम्हारी मदद की बदौलत
grâce au soleil धूप की बदौलत
À cause de (-)
à cause du vent हवा की वजह से
à cause de lui उसकी वजह से

सही कनेक्टर कैसे चुनें

1

क्या इसके बाद सब्जेक्ट + वर्ब है?

YES
'parce que' (नॉर्मल) या 'car' (फॉर्मल) का इस्तेमाल करें।
NO
आगे बढ़ें।
2

क्या नतीजा पॉजिटिव है?

YES
'grâce à' का इस्तेमाल करें।
NO ↓
3

क्या नतीजा नेगेटिव है?

YES
'à cause de' का इस्तेमाल करें।
NO ↓

ग्रामर वाइब कैटेगरी

रोज़ाना का हीरो

  • parce que
  • à cause de
📜

पढ़ाकू स्टाइल

  • car
  • en raison de
🙏

शुक्रगुज़ार दोस्त

  • grâce à
  • merci à

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Je mange parce que j'ai faim.

I eat because I am hungry.

2

Je suis ici grâce à toi.

I am here thanks to you.

3

Je suis triste à cause de la pluie.

I am sad because of the rain.

4

Il est content parce qu'il gagne.

He is happy because he is winning.

1

Le projet est fini grâce à votre aide.

The project is finished thanks to your help.

2

Nous avons échoué à cause du manque de temps.

We failed because of the lack of time.

3

Elle rit parce qu'elle est heureuse.

She is laughing because she is happy.

4

Je ne peux pas sortir à cause du travail.

I cannot go out because of work.

1

Grâce à ses efforts, il a obtenu le poste.

Thanks to his efforts, he got the job.

2

À cause d'une erreur technique, le site est tombé.

Because of a technical error, the site went down.

3

Je suis venu parce que tu m'as invité.

I came because you invited me.

4

Tout va bien grâce à une bonne organisation.

Everything is going well thanks to good organization.

1

La situation s'est améliorée grâce à une intervention rapide.

The situation improved thanks to a quick intervention.

2

Le retard est survenu à cause d'un problème logistique.

The delay occurred because of a logistical problem.

3

Il a réussi parce qu'il a travaillé dur.

He succeeded because he worked hard.

4

C'est grâce à lui que nous sommes en sécurité.

It is thanks to him that we are safe.

1

Grâce à une stratégie audacieuse, l'entreprise a dominé le marché.

Thanks to a bold strategy, the company dominated the market.

2

À cause d'une négligence manifeste, le contrat a été rompu.

Because of manifest negligence, the contract was broken.

3

Il a agi ainsi parce qu'il se sentait menacé.

He acted this way because he felt threatened.

4

C'est à cause de cette décision que tout a basculé.

It is because of this decision that everything changed.

1

Grâce à une résilience exemplaire, ils ont surmonté l'épreuve.

Thanks to exemplary resilience, they overcame the ordeal.

2

À cause d'une conjoncture économique défavorable, les prix ont grimpé.

Because of an unfavorable economic situation, prices rose.

3

Il a choisi cette voie parce qu'elle correspondait à ses valeurs.

He chose this path because it aligned with his values.

4

C'est grâce à une vision à long terme que le succès fut pérenne.

It is thanks to a long-term vision that the success was lasting.

आसानी से भ्रमित होने वाले

French Reasons: Because, Thanks to, & Because of (parce que, grâce à, à cause de) बनाम Parce que vs Car

Both mean 'because', but 'car' is formal and cannot start a sentence.

French Reasons: Because, Thanks to, & Because of (parce que, grâce à, à cause de) बनाम À cause de vs Grâce à

Both are prepositions followed by nouns, but they have opposite meanings.

French Reasons: Because, Thanks to, & Because of (parce que, grâce à, à cause de) बनाम Parce que vs À cause de

Both explain reasons, but one needs a verb and the other needs a noun.

सामान्य गलतियाँ

Parce que la pluie.

À cause de la pluie.

Parce que needs a verb.

Je suis heureux à cause de toi.

Je suis heureux grâce à toi.

À cause de is for negative things.

Grâce à la pluie, je suis triste.

À cause de la pluie, je suis triste.

Rain is usually negative.

Parce que je suis fatigué, je dors.

Je dors parce que je suis fatigué.

While grammatically okay, it's better to put the cause after the result.

À cause de mon aide, il a réussi.

Grâce à mon aide, il a réussi.

Helping is positive.

Parce que le bus, je suis en retard.

À cause du bus, je suis en retard.

Noun requires a preposition.

Grâce à la grève, je ne travaille pas.

À cause de la grève, je ne travaille pas.

Strikes are negative.

Il a réussi parce que son travail.

Il a réussi grâce à son travail.

Noun phrase error.

À cause de la chance, j'ai gagné.

Grâce à la chance, j'ai gagné.

Winning is positive.

Parce que j'ai faim, je mange.

Je mange parce que j'ai faim.

Stylistic preference for result-first.

À cause de son intelligence, il a réussi.

Grâce à son intelligence, il a réussi.

Intelligence is positive.

Grâce à la maladie, il a raté l'examen.

À cause de la maladie, il a raté l'examen.

Illness is negative.

Parce que la météo, nous annulons.

À cause de la météo, nous annulons.

Noun phrase error.

वाक्य संरचनाएँ

Je suis ___ parce que ___.

Grâce à ___, j'ai réussi.

À cause de ___, je suis en retard.

C'est grâce à ___ que j'ai ___.

Real World Usage

Texting constant

Je suis en retard à cause du bus.

Job Interview very common

Grâce à mon expérience, je suis prêt.

Social Media common

Je suis heureux parce que c'est le week-end!

Travel common

Le vol est annulé à cause de la météo.

Food Delivery occasional

Je commande parce que j'ai la flemme.

Academic Writing very common

En raison de ces données, nous concluons...

⚠️

शॉर्टकट का चक्कर

कभी भी 'à cause de le' या 'grâce à le' मत कहना। इनकी जगह 'du' और 'au' का इस्तेमाल करो। जैसे: "C'est à cause du vent."
🎯

Vowel का ध्यान रखो

अगर अगला शब्द a, e, i, o, u, या y से शुरू हो रहा है, तो 'parce que' को 'parce qu'' कर दो। जैसे: "Je l'aime parce qu'il est drôle."
💬

मजाकिया तंज

फ्रेंच लोग कभी-कभी तंज कसने के लिए grâce à toi बोलते हैं जब किसी ने काम बिगाड़ दिया हो। जैसे:
On est perdus grâce à toi !

Smart Tips

Use 'grâce à' + pronoun for positive, 'à cause de' + pronoun for negative.

Je suis ici parce que tu es là. Je suis ici grâce à toi.

Avoid 'parce que' at the start of a sentence; use 'En raison de'.

Parce que nous avons du retard, nous annulons. En raison de notre retard, nous annulons.

Use 'en raison de' to stay neutral.

À cause de la météo, le match est annulé. En raison de la météo, le match est annulé.

Use 'C'est grâce à/à cause de... que'.

Je suis ici grâce à toi. C'est grâce à toi que je suis ici.

उच्चारण

par-skil

Liaison

In 'parce qu'il', the 'que' becomes 'qu'' before a vowel.

par-sk...

Elision

The 'e' in 'que' is dropped before vowels.

Causal stress

Je mange | parce que j'ai faim.

The stress falls on the reason.

याद करें

स्मृति सहायक

Grâce is for Grace (good things), Cause is for Chaos (bad things).

दृश्य संबंध

Imagine a bright sun shining on a 'Grâce à' sign, and a dark storm cloud raining on an 'À cause de' sign.

Rhyme

Grâce à for the good you see, à cause de for the misery.

Story

Marie passed her exam thanks to (grâce à) her hard work. But she was late to the party because of (à cause de) the traffic. She was happy because (parce que) she finally arrived.

Word Web

Parce queGrâce àÀ cause dePourquoiCarPuisque

चैलेंज

Write three sentences about your day: one good thing (grâce à), one bad thing (à cause de), and one reason for a choice (parce que).

सांस्कृतिक नोट्स

French speakers are very precise about the positive/negative distinction. Using 'à cause de' for something positive is often seen as a sign of poor language mastery.

In Quebec, you might hear 'à cause que' used colloquially as a conjunction, though it is considered non-standard.

In some West African French dialects, 'parce que' is used very frequently, sometimes replacing other causal connectors.

These terms evolved from Latin constructions. 'Parce que' comes from 'par ce que' (by that which).

बातचीत की शुरुआत

Pourquoi apprends-tu le français?

Qu'est-ce qui t'a aidé à réussir?

Pourquoi es-tu en retard?

Qu'est-ce qui a changé ta vie?

डायरी विषय

Write about a good day you had.
Write about a challenge you faced.
Explain why you chose your career.
Reflect on a major life event.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

सही पॉजिटिव कनेक्टर के साथ खाली जगह भरें।

J'ai trouvé un travail ___ mon profil LinkedIn.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: grâce à
चूँकि LinkedIn एक पॉजिटिव वजह और एक Noun है, इसलिए 'grâce à' सबसे सही है।
कौन सा सेंटेंस नेगेटिव कनेक्टर का सही इस्तेमाल करता है?

सही सेंटेंस चुनें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je dors mal à cause du bruit.
नेगेटिव वजह के लिए 'à cause de' चाहिए, और 'de + le' मिलकर 'du' बन जाता है।
इस सेंटेंस में गलती ढूँढें और उसे ठीक करें।

Je suis en retard grâce à la pluie.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je suis en retard à cause de la pluie.
बारिश की वजह से लेट होना एक नेगेटिव बात है, इसलिए 'grâce à' की जगह 'à cause de' आएगा।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

8 exercises
Fill in the blank with the correct connector.

Je suis content ___ tu es là.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: parce que
It's a full clause.
Choose the correct connector. बहुविकल्पी

___ la pluie, je suis en retard.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: À cause de
Rain is negative.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Je suis heureux à cause de toi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je suis heureux grâce à toi.
Happiness is positive.
Reorder the words. Sentence Building

à cause / du / retard / je / suis / de / la / pluie

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je suis en retard à cause de la pluie.
Correct word order.
Match the connector to its usage. Match Pairs

Match: 1. Parce que, 2. Grâce à, 3. À cause de

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Clause, 2-Positive, 3-Negative
Basic definitions.
Select the correct form. बहुविकल्पी

___ ton aide, j'ai réussi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Grâce à
Help is positive.
Fill in the blank.

Il est triste ___ il a perdu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: parce qu'
Full clause.
Transform the sentence to use 'grâce à'. Sentence Transformation

Je suis ici parce que tu m'as aidé.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je suis ici grâce à ton aide.
Transforming clause to noun phrase.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
इस सेंटेंस का फ्रेंच में अनुवाद करें। अनुवाद

तुम्हारी बदौलत मैं खुश हूँ।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je suis heureux grâce à toi.
कनेक्टर को उसके 'वाइब' के साथ मिलाएँ। Match Pairs

जोड़ी मिलाएँ:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: grâce à : Positive
शब्दों को सही क्रम में रखें। Sentence Reorder

bruit / le / à cause de / dors / je / mal

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je dors mal à cause du bruit.
खाली जगह भरें। खाली जगह भरो

Il ne mange pas de viande ___ il est végétarien.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: car
फॉर्मल वाला चुनें। बहुविकल्पी

कौन सा सेंटेंस सबसे ज्यादा फॉर्मल लग रहा है?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je pars, car je suis fatigué.
प्रोनाउन की गलती ठीक करें। Error Correction

C'est grâce à je que nous avons gagné.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: C'est grâce à moi que nous avons gagné.
फ्रेंच में अनुवाद करें। अनुवाद

हड़ताल की वजह से दुकान बंद है।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le magasin est fermé à cause de la grève.
इस साफ वजह के लिए सबसे अच्छा ऑप्शन चुनें। खाली जगह भरो

___ il fait beau, allons à la plage !

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Puisque
कनेक्टर को उसके बाद आने वाली चीज़ से मिलाएँ। Match Pairs

इनके बाद क्या आता है?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Grâce à : Noun
कौन सा कॉन्ट्रैक्शन सही है? बहुविकल्पी

सही सेंटेंस चुनें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: C'est à cause des enfants.

Score: /10

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)

In spoken French, yes. In formal writing, it is better to use 'Puisque' or 'Étant donné que'.

'Parce que' is neutral and common. 'Car' is formal and cannot start a sentence.

Yes, but it often carries a slightly negative or objective tone.

Yes, it is used to attribute a positive result to someone or something.

Because 'de' elides before a vowel.

Yes: 'grâce à lui', 'à cause d'elle'.

No, you use 'pourquoi' to ask the question and 'parce que' to answer it.

Use 'en raison de' for a neutral, formal option.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

porque / gracias a / a causa de

Spanish 'porque' is one word, French 'parce que' is two.

German moderate

weil / dank / wegen

German 'weil' pushes the verb to the end of the clause.

Japanese partial

kara / node / okage de / sei de

Japanese particles come after the noun, unlike French prepositions.

Arabic moderate

li-anna / bi-fadl / bi-sabab

Arabic uses prefixes and suffixes that change the structure.

Chinese low

yinwei / duokui / yinwei

Chinese lacks the strict grammatical polarity split found in French.

English high

because / thanks to / because of

English 'because of' is neutral, while French 'à cause de' is negative.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

A1

शहरों और देशों के साथ पूर्वसर्ग (à, en, au)

### Overview नमस्ते! आज हम फ्रेंच भाषा का एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प हिस्सा सीखेंगे: 'Prepositions with Cities an...

A1

फ़्रेंच में उद्देश्य के संयोजक: 'pour' का उपयोग

### Overview नमस्ते दोस्तों! क्या आपने कभी सोचा है कि जब हम हिंदी में कहते हैं, 'मैं चाय पीने जा रहा हूँ' या 'मैं ऑफिस...

A1

फ्रेंच संयोजक: और, या, लेकिन (et, ou, mais)

### Overview नमस्ते! आज हम फ्रेंच भाषा के उन तीन जादुई शब्दों के बारे में बात करेंगे जो किसी भी वाक्य को जोड़ने का काम...

A2

फ़्रेंच में 'à' के साथ कॉन्ट्रैक्शन (au, aux)

Overview फ़्रेंच में ऐसा क्यों लगता है कि वह छोटे-छोटे शब्दों के बदलावों के साथ आपको उलझाने की कोशिश कर रही है? ईमानदारी...

A1

फ्रेंच समय पूर्वसर्ग: (à, en, dans) का उपयोग

### Overview नमस्ते! फ्रेंच भाषा सीखने की आपकी इस यात्रा में आपका स्वागत है। आज हम फ्रेंच भाषा के उन तीन छोटे लेकिन बहुत...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!